欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>汉英公示语的交际翻译策略研究

汉英公示语的交际翻译策略研究

2023-12-29 08:31:31 收藏本文 下载本文

“瑾羚芮”通过精心收集,向本站投稿了10篇汉英公示语的交际翻译策略研究,下面就是小编给大家整理后的汉英公示语的交际翻译策略研究,希望您能喜欢!

汉英公示语的交际翻译策略研究

篇1:汉英公示语的交际翻译策略研究

汉英公示语的交际翻译策略研究

在中国与世界接轨的'今天,汉英公示语翻译日益显示其重要性.本文在探讨公示语文本类型的基础上,提出了公示语的交际翻译策略.翻译公示语时,功能效果翻译应放在首位,要熟知中西文化差异,避免引发文化冲突,要了解公示语的语言特点,这样才能得出正确的译文.

作 者:周美凤  作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥230039 刊 名:漯河职业技术学院学报 英文刊名:JOURNAL OF LUOHE VOCATIONAL TECHNOLOGY COLLEGE 年,卷(期): 7(3) 分类号:H059 关键词:公示语翻译   文本类型   交际翻译  

篇2:公示语汉英翻译策略研究

公示语汉英翻译策略研究

作为世界第三大贸易国,中国吸引了越来越多的外国人来学习、工作、经商和观光,英文公示语便显得日益重要.可在我国的公示语翻译中,出现了很多错误,致使外国人看不懂英文公示语,甚至产生误会.如何根据公示语的特点和功能翻译公示语,成为展示中国对外形象的一个重要课题.

作 者:刘白玉  作者单位:山东工商学院外国语学院,山东,烟台,264005 刊 名:素质教育论坛 英文刊名:SUZHI JIAOYU LUNTAN 年,卷(期):2008 “”(1) 分类号:H083 关键词:公示语   特点   功能   汉英翻译  

篇3:公示语汉英翻译策略探析

公示语汉英翻译策略探析

随着中国与世界接轨,公示语翻译日益显示出其重要性.本文分析了公示语的语用功能及其文本类型,认为公示语的'英译,应遵循功能对等的原t,以译文读者为中心,选择语用翻译或交际翻译为主,适当结合语义翻译的策略.

作 者:任芳  作者单位:南京人口管理干部学院外语系,江苏南京,210042 刊 名:湖北经济学院学报 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF ECONOMICS 年,卷(期): 5(5) 分类号:H3 关键词:公示语翻译   文本类型   功能对等,翻译策略  

篇4:汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略

汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略

公共标示语是一种较为独特的应用文体,在实际应用中具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能.通过对比分析汉英公共标示语的功能意义及其语言特征,根据英国著名翻译家Newmark关于语言功能和文本类型的划分,确定标示语文本应属于呼唤功能型文本.不同的`文本应选择不同的翻译方法,对于公共标示语,建议采取交际翻译策略,这样才能更好地发挥其传达信息、产生效果的功能.

作 者:原伟亮 YUAN Wei-liang  作者单位:烟台大学,外国语学院,山东,烟台,264005 刊 名:四川教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF SICHUAN COLLEGE OF EDUCATION 年,卷(期): 23(9) 分类号:H315.9 关键词:公共标示语   呼唤功能型文本   交际翻译策略  

篇5:小议公示语的汉英翻译

小议公示语的汉英翻译

随着城市国际化进程的加快,公示语作为交际工具的作用日显重要.本文分析了公示语汉英翻译中常见的'质量问题,探讨了公示语翻译应当遵循其特有的语苦特点,并对译者提出要求.

作 者:李艳丽  作者单位:安徽省淮北煤炭师范学院大学外语部,235000 刊 名:科技资讯 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期):2007 “”(11) 分类号:H315.9 关键词:公示语   汉英翻译   问题   语言特点  

篇6:公示语英译中的问题及其翻译策略

公示语英译中的问题及其翻译策略

在中国与世界接轨的`今天,公示语的英译日益显示出其重要性.文章以公示语的功能为切入点,结合一些实例,指出并剖析了公示语翻译中存在的问题,提出了公示语翻译的策略.

作 者:张晓阳  作者单位:解放军外国语学院,河南,洛阳,471003 刊 名:周口师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF ZHOUKOU NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 25(6) 分类号:H315 关键词:公示语英译   公示语功能   翻译问题   翻译策略  

篇7:从目的论的角度谈公示语的汉英翻译

从目的论的角度谈公示语的汉英翻译

公示语属于对外宣传的一个重要部分.从翻译目的论角度出发,运用其应遵循的三个法则,探讨了公示语汉英翻译中存在的问题.

作 者:孙懿超 SUN Yi-chao  作者单位:皖西学院,外语系,安徽,六安,237012 刊 名:皖西学院学报 英文刊名:JOURNAL OF WEST ANHUI UNIVERSITY 年,卷(期):2008 24(3) 分类号:H315.9 关键词:公示语   目的论   汉英翻译  

篇8:从亚太市长峰会谈汉英公示语的翻译

从亚太市长峰会谈汉英公示语的翻译

通过20亚太市长峰会翻译中存在的`问题,翻译工作者纠错的责任,以及就其他城市在借助网络进行对外宣传这方面工作的一次调查的分析,提出建议:各城市均可有效利用网络这一媒介积极进行对外宣传,重点做好网站内容的翻译工作.

作 者:杨珍雨 YANG Zhen-yu  作者单位:四川外语学院,研究生部,重庆,400031 刊 名:重庆工学院学报  ISTIC英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING INSTITUTE OF TECHNOLOGY 年,卷(期): 20(10) 分类号:H315.9 关键词:亚太市长峰会   翻译   责任   网络   对外宣传  

篇9:洛阳旅游景区公示语翻译规范化研究

洛阳旅游景区公示语翻译规范化研究

在深入对比、分析、归纳洛阳市旅游景区公示语翻译的.基础上,以功能翻译理论为指导,按照所存在的问题,分门别类进行归纳,做出分析,并提出对策建议.

作 者:钟庆伦 刘笑歌 ZHONG Qing-lun LIU Xiao-ge  作者单位:河南科技大学外国语学院,河南,洛阳,471003 刊 名:洛阳理工学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF LUOYANG UNIVERSITY 年,卷(期): 24(6) 分类号:H315.9 关键词:洛阳旅游景区公示语中英翻译   规范化   功能翻译理论  

篇10:汉英请求言语行为策略的对比研究

汉英请求言语行为策略的对比研究

汉语请求和英语请求策略在形式和表达类型上并不是完全对等的;规约性间接请求策略在英语中使用频率最高,直接请求策略在汉语中使用最频繁;中国人也推崇使用规约性间接策略中的询问型策略类型.

作 者:程鸣  作者单位:西安工程大学人文学院,陕西,西安,710048 刊 名:太原城市职业技术学院学报 英文刊名:JOURNAL OF TAIYUAN URBAN VOCATIONAL COLLEGE 年,卷(期):2008 “”(6) 分类号:H03 关键词:言语行为   汉语请求言语   请求策略  

【汉英公示语的交际翻译策略研究】相关文章:

1.汉英翻译中的语境适应-《雷雨》英译本研究

2.试析汉英中介语拙涩现象

3.英语六级翻译策略

4.对公示语翻译现状的分析及思考论文

5.趋同形势下的跨文化翻译策略研究

6.后进生转化工作策略研究

7.口语交际课堂增效四策略

8.口语交际课研究论文

9.汉英语言中性别歧视现象的对比研究

10.目的语文化状态与译者的翻译策略

下载word文档
《汉英公示语的交际翻译策略研究.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部