诗经周南
“纸短情长”通过精心收集,向本站投稿了6篇诗经周南,小编在这里给大家带来诗经周南,希望大家喜欢!
篇1:《诗经·国风·周南》
《诗经·国风·周南》
1.关雎
关关雎鸠,在河之洲。 雎鸠:水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一
窈窕淑女,君子好逑。 逑:(隹隹)之借字,(隹隹),双鸟之意
参差荇菜,左右流之。 荇菜:水草名
窈窕淑女,寤寐求之。 寤:睡醒,寐:睡眠
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右①之。 ①:毛加草头,音帽,有选择之意
窈窕淑女,钟鼓乐之。
2.葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。 葛:植物名。覃:借作藤
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是①,为②为③,服之无④ ①:镬去钅加氵,音获,煮
②:纟希,音吃,细葛布
言告师氏,言告言归。 ③:纟谷,音戏,粗葛布
薄污我私,薄浣我衣。 ④:译繁体去讠加攵,音译,厌
害浣害否?归宁父母。
3.卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。 卷耳:野菜名,嫩苗可当菜吃
嗟我怀人,①彼周行。 ①:真加宝盖,同置
陟彼崔嵬,我马虺②。 陟:登高。②:阝贵。虺阝贵:音灰颓,疲惫
我姑酌彼金③,维以不永怀。 ③:儡去亻加木,酒尊
陟彼高冈,我马玄黄。 玄黄:马过劳而视力模糊
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 兕觥:音四公,大酒杯
陟彼④矣,我马⑤矣。 ④:石且,音居,有土有石的山丘
我仆⑥矣,云何吁矣! ⑤:者加病头,音途,疲病。
⑥:甫加病头,音扑,义同⑤
4.①木 ①:缪去纟加木,音纠,乔木的树枝下垂
南有①木,葛②系之。 ②:儡去人加草头,音垒,葛类
乐只君子,福履绥之。 福履:福禄也
南有①木,葛②荒之。
乐只君子,福履将之。
南有①木,葛②萦之。
乐只君子,福履成之。
5.螽斯
螽斯羽,诜诜兮。 螽:蝈蝈。诜诜:音申,多也
宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。 薨薨:音轰,形容螽的`齐鸣
宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。
宜尔子孙,蛰蛰兮。 蛰:音知,和集也
6.桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。 夭夭:木少盛貌
之子于归,宜其室家。 于归:指姑娘出嫁
桃之夭夭,有①其实。 ①:贲加草头,音坟,果实将熟的样子
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
7.兔① ①:上四下且,音居,网
肃肃兔①,②之丁丁。 ②:啄去口加木旁,音浊,敲击。丁:音争
赳赳武夫,公侯干城。 干城:守卫之武士
肃肃兔①,施于中逵。 逵:音魁,四通八达的大道
赳赳武夫,公侯好仇。 仇:通逑
肃肃兔①,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
8.①② ①②:不加草头,吕加草头,音浮以,车前子
采采①②,薄言采之。
采采①②,薄言有之。
采采①②,薄言掇之。
采采①②,薄言捋之。
采采①②,薄言③之。 ③:衤吉,音洁,用衣襟兜东西
采采①②,薄言④之。 ④:衤颉,音协,把衣襟角系上兜东西
9.汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。 楚:荆也
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。 蒌:蒌蒿
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
10.汝① ①:土贲,河堤
遵彼汝①,伐其条枚; 汝:汝河,源出河南省
未见君子,②如调饥。 ②:上叔下心,音逆,忧愁
遵彼汝①,伐其条肄; 条:山楸树
既见君子,不我遐弃。
鲂鱼②尾,王室如③; ②:赤贞,音成,浅红色。尾:音以
虽然如③,父母孔迩。 ③:火毁,如火焚一样。孔:甚。迩:近
11.麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 振振:仁厚的样子
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 定:额心
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
篇2:诗经国风周南
诗经国风周南
诗经国风周南有多少首诗呢?大家知道吗?
○ 关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
○ 葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
○ 卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
○ 樛木
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
○ 螽斯
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
○ 桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
○ 兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
○ 芣苢
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
○ 汉广
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
○ 汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
○ 麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
篇3:《诗经》国风·周南
关 雎
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注:
雎鸠:水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一。
芼[ mào ]:有选择之意。 荇菜:水草名。
葛 覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄浣我衣。
害浣害否?归宁父母。
注:
葛:植物名。 覃:借作藤。 濩[ hùo ]:煮。
綌[ xì ]:粗葛布。 斁[ yì ]:厌。
絺[ chī ]:细葛布。
卷 耳
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。
我仆痡矣,云何吁矣!
注:
卷耳:野菜菜名,嫩苗可当菜吃。
寘[ zhì ]:放置。 陟:登高。
痡[ pǔ ]:义同瘏。
隤[ túi ]:隤=颓;虺隤[ hūi tūi ]:疲惫。
罍[lěi]:酒尊。 兕觥:制的大酒杯。
玄黄:马过劳而视力模糊。
瘏[ tú ]:疲病。 砠[ jū ]:有土有石的山丘。
樛 木
南有樛木,葛藟系之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
注:
樛[ jīu ]:乔木的树枝下垂。
藟[ lěi ]:葛类。 福履:福禄也。
螽 斯
螽斯羽,诜诜兮。
宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。
宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。
宜尔子孙,蛰蛰兮。
注:
螽[ zhōng ]:蝈蝈。 诜诜:音申,多也。
薨薨:音轰,形容螽的齐鸣。
蛰:音知,和集也。
桃 夭
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
注:
夭夭:木少盛貌。 于归:指姑娘出嫁。
蕡[ fén ]:果实将熟的样子。
兔 罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
注:
罝[ jū ]:网。 椓[ zhuó ]:敲击。
丁:[ zhēng ]音争。 干城:守卫之武士。
逵:音魁,四通八达的大道。 仇:通逑。
芣 苢
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言撷之。
注:
芣[ fú ]:芣苢[ yǐ ]— 古书上指车前子。
苢 ─ 通“苡”。
袺[ jíe ]:用衣襟兜东西。
撷[ xíe ]:把衣襟角系上兜东西。
汉 广
南有乔木,不可休思;
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
注:
楚:荆也。 蒌:蒌蒿。
汝 墳
遵彼汝墳,伐其条枚;
未见君子,惄如调饥。
遵彼汝墳,伐其条肄;
既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬;
虽然如燬,父母孔迩。
注:
墳[ fén ]:河堤。 汝:汝河,源出河南省。
惄[ nì ]:忧愁。 条:山楸树。
赪[ chēng ]:浅红色。
燬[ hǔi ]:如火焚一样。 孔:甚。
迩:近。 尾:音以。
麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
注:
振振:仁厚的样子。 定:额心。
采 蘩
于以采蘩,于沼于沚;
于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中;
于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公;
被之祁祁,薄言还归。
注:
蘩:水草名。 沚:[ zhǐ ]:水中沙洲。
祁祁:众多。
被:音皮,古代妇女发式。 僮僮:高而蓬松。
鹊 巢
维鹊有巢,维鸠居之;
之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之;
之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之;
之子于归,百两成之。
注:
写贵族女子出嫁时的铺张奢侈。
维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的`巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。
归:嫁。两:同辆。御(音亚):迎迓。
方:占居。将(音江):送。
盈:满。成:迎送成礼。
百两御之:用百两大车迎娶她。
采 蘩
于以采蘩,于沼于沚;
于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中;
于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公;
被之祁祁,薄言还归。
注:
女子采蘩参加贵族祭祀。
于以:问词。一说语助。
蘩(音繁):水草名——白蒿。生陂泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食。
沼:沼泽。 沚(音止):水中小洲。
涧:山夹水也。
被(音币):首饰,亦用于编发(假发)。
僮僮(音同):首饰盛貌,一说高而蓬松。
祁祁(音其):形容首饰华盛众多。一说舒迟貌。
沚:[ zhǐ ]:水中沙洲。
被:音皮,古代妇女发式。
草 虫
喓喓草虫,趯趯阜螽;
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨;
未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇;
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
注:
喓[ yào ]:虫鸣。 草虫:一种能叫蝗虫。
趯[ tī ]:昆虫跳跃之状。
惙[ chùo ]:愁苦的样子。
言采其薇:仲春采蕨,正是男女求爱季节。
采 蘋
于以采蘋,南涧之滨;
于以采藻,于彼行潦。
于以盛之,维筐及筥;
于以湘之,维錡及釜。
于以奠之,宗室牖下;
谁其尸之,有齐季女。
注:
蘋[ pín ]:水草名。 行潦:水流。潦:音涝。
筥[ jǔ ]:圆形的筐。 湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。
錡[ qí ]:有足锅。釜:无足锅。 尸:主持祭祀之事。
齐[ zhāi ]:斋之省借。
甘 棠
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。
注:
甘棠:杜梨,枝干高大,常植于社前。
蔽芾:芾音费,浓荫。
召:音绍。 茇:音波,居。(茇── 一作:茏)
行 露
厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从!
注:
浥[ yì ]:厌浥—湿淋淋的。
女:汝,你。 墉:音拥,墙。
羔 羊
羔羊之皮,素丝五紽;
退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎;
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之革,素丝五总;
委蛇委蛇,退食自公。
注:
紽[ tó ]:丝结,丝钮。
委蛇:大摇大摆洋洋自得。
食[ sì ]。 緎[ yù ]:同紽。
总:音宗,纽结。
殷其雷
殷其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?
振振君子,归哉归哉!
注:
殷:声也。 雷:喻车声。 遑:闲暇。
摽有梅
摽有梅,其实七兮!
求我庶士,迨其吉兮!
摽有梅,其实三兮!
求我庶士,迨其今兮!
摽有梅,顷筐堲之!
求我庶士,迨其吉兮!
摽有梅,其实三兮!
求我庶士,迨其谓之!
注:
摽[ pīao ]、[ pāo ]:古抛字。
堲[ qì ]:乞的借字。 迨:音代,同逮。
小 星
嚖彼小星,三五在东。
肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同!
嚖彼小星,维参与昴。
肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹!
注:
嚖[ hùi ]:微光闪烁。 寔[ shí ]:实。
裯[ chóu ]:被单。
江有汜
江有汜,之子归,不我以!
不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与!
不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过!
不我过,其啸也歌。
注:汜(sì四):由干流分出又汇合到干流的水。
渚(zhǔ主):王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。” 与:伴与。 处:忧愁。
沱(tuó驼):江水的支流。 过:至也。过访。
啸:放声呐喊。
野有死麇
野有死麇,白茅包之;
有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿;
白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
注:
麇:獐子。 樕[shu4]:灌木。
帨[ shùi ]:佩巾 。 尨[ máng ]:长毛狗。
何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之华!
曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李!
平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。
齐侯之子,平王之孙。
注:
襛[ nóng ]:衣饰颜色美丽。唐棣:指车帷。
雝[ yōng ]:和乐。(另作:雍)
缗:合股丝绳,喻男女合婚。
驺 虞
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
注:
豝[ bā ]:小母猪。
驺虞:古牧猎官。 豵[ zhòng ]:小母猪。
篇4:诗经名句——《诗经·周南·关雎》
《诗经·周南·关雎》原文
关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。
参差荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之[。
参差荇菜,左右芼(mào)]之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
《诗经·周南·关雎》作者简介
《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
据说《诗经》中的诗,当时都是能演唱的歌词。按所配乐曲的性质,可分成风、雅、颂三类。“风”包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15国风,大部分是黄河流域的民歌,小部分是贵族加工的作品,共160篇。“雅”包括小雅和大雅,共105篇。“雅”基本上是贵族的作品,只有小雅的一部分来自民间。“颂”包括周颂、鲁颂和商颂,共40篇。颂是宫廷用于祭祀的歌词。一般来说,来自民间的歌谣,生动活泼,而宫廷贵族的诗作,相形见绌,诗味不多。
《诗经》是中国韵文的源头,是中国诗史的光辉起点。它形式多样:史诗、讽刺诗、叙事诗、恋歌、战歌、颂歌、节令歌以及劳动歌谣样样都有。它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等各个方面都有所反映。可以说,《诗经》是周代社会的一面镜子。而《诗经》的语言是研究公元前11世纪到公元前6世纪汉语概貌的最重要的资料。
《诗经·周南·关雎》简介
《关雎》以《诗经》首篇的显要位置,历来受人关注。但在《诗经》的研究史上,人们对《关雎》诗义的理解却多有分歧。《毛诗序》认为,这首诗是赞美“后妃之德”的,以为女子只有忠贞贤淑、含蓄克制,才能够配得上王侯。因此,把这首诗放在《诗经》之首,以明教化。鲁诗、韩诗都认为《关雎》是刺诗,讽刺国君内倾于色。也有学者认为《关雎》是婚恋诗。我们认为,对《关雎》应当从诗义和音乐两方面去理解。就诗义而言,它是“民俗歌谣”,所写的男女爱情是作为民俗反映出来的。相传古人在仲春之月有会合男女的习俗。《周礼·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌万民之判(配合)。……中春(二月)之月,令会男女,于是时也,奔者不禁(不禁止私奔);若无故而不用令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。”《关雎》所咏未必就是这段史事的记实,但这段史实却有助于我们了解古代男女相会、互相爱慕并希望成婚的心理状态和风俗习尚。文学作品描写的对象是社会生活,对社会风俗习尚的描写能更真实地再现社会生活,使社会生活融汇于社会风习的画面中,从而就更有真实感。《关雎》就是把古代男女恋情作为社会风俗习尚描写出来的。就乐调而言,全诗重章叠句都是为了合乐而形成的。郑樵《通志·乐略·正声序论》云:“凡律其辞,则谓之诗,声其诗,则谓之歌,作诗未有不歌者也。”郑樵特别强调声律的重要性。凡古代活的有生气的诗歌,往往都可以歌唱,并且重视声调的和谐。《关雎》重章叠句的运用,说明它是可歌的,是活在人们口中的诗歌。
篇5:诗经国风之周南
有关诗经国风之周南
诗经国风之周南:第一篇
國風
(lessons from the states)
國者、諸候所封之域、而風者、民俗歌謠之詩也。謂之風者、以其被上之化以有言、而其言又足以感人、如物因風之動以有聲、而其聲又足以動物也。是以諸候采之以貢於天子、天子受之而列於樂官、於以考其俗尚之美惡、而知其政治之得失焉。舊說二南為正風、所以用之閨門鄉黨邦國而化天下也。十三國為變風、則亦領在樂官、以時存肄、備觀省而垂監戎耳合之凡十五國云。
周南(the odes of zhou and the south)
1. 關睢 guan ju
關關雎鳩、在河之洲。
窈宨淑女、君子好逑。
參差荇菜、左右流之。
窈宨淑女、寤寐求之。
求之不得、寤寐思服。
悠哉悠哉、輾轉反側。
參差荇菜、左右采之。
窈宨淑女、琴瑟友之。
參差荇菜、左右芼之。
窈宨淑女、 鍾鼓樂之。
guan-guan go the ospreys ,
on the islet in the river .
the modest , retiring , virtuous , young lady : --
for our prince a good mate she .
here long , there short , is the duckweed ,
to the left , to the right , borne about by the current .
the modest , retiring , virtuous , young lady : --
waking and sleeping , he sought her .
he sought her and found her not ,
and waking and sleeping he thought about her .
long he thought ; oh ! long and anxiously ;
on his side , on his back , he turned , and back again .
here long , there short , is the duckweed ;
on the left , on the right , we gather it .
the modest , retiring , virtuous , young lady : --
with lutes , small and large , let us give her friendly welcome .
here long , there short , is the duckweed ;
on the left , on the right , we cook and present it .
the modest , retiring , virtuous , young lady : --
with bells and drums let us show our delight in her .
篇6:诗经·国风·周南·螽斯
诗经·国风·周南·螽斯
螽斯
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
zhōnɡsīyǔ,shēnshēnxī.
螽 斯羽,诜 诜 兮.
yíěrzǐsūn,zhènzhènxī.
宜尔子孙 ,振 振 兮.
zhōnɡsīyǔ,hōnɡhōnɡxī.
螽 斯羽,薨 薨 兮.
yíěrzǐsūn,shénɡshénɡxī.
宜尔子孙 ,绳 绳 兮.
zhōnɡsīyǔ,yīyīxī.
螽 斯羽,揖揖兮.
yíěrzǐsūn,zhézhéxī.
宜尔子孙 ,蛰 蛰 兮.
译文
蝈蝈绿翅振,聚来鸣好音,你的众子孙,多得连成群。
蝈蝈绿翅振,轰轰唱好音,你的众子孙,延绵万年长。
蝈蝈绿翅振,相聚共纷纷,你的众子孙,和睦心欢畅。
注释
螽斯①
螽斯羽,诜诜shēn②兮。宜③尔子孙,振振④兮。
螽斯羽,薨薨⑤兮。宜尔子孙。绳绳⑥兮。
螽斯羽,揖揖⑦兮。宜尔子孙,蛰蛰⑧兮。
① 螽zhōng斯:有时也被称为蝈蝈,外表像蝗虫,但螽斯是直翅目螽斯总科,蝗虫是蝗总科。螽斯科为渐变态昆虫,一生要经历卵、若虫和成虫三个阶段,成虫通常在7~9月为活跃期,主要栖息于丛林、草间。成虫植食性或肉食性,也有杂食种类。螽斯发出的各种美妙的声音,是靠一对覆翅的相互摩擦形成的。能够发出声音的只是雄性螽斯,雌性是“哑巴”,但雌性有听器,可以听到雄虫的呼唤。
② 诜shēn:〔~~〕古同“莘莘”,众多。
③ 宜:合适;适宜。
④ 振振zhèn zhēn:仁厚貌。
⑤ 薨薨hōng hōng:象声词。众虫齐飞声。《诗·大雅·緜》:“捄之陾陾,度之薨薨。”
⑥ 绳绳mǐn mǐn:形容接连不断,绵绵不绝貌。。”《老子》:“绳绳兮不可名,复归於无物。”
⑦ 揖揖yī yī:群聚貌;众多貌。宋 欧阳修 《别后奉寄圣俞二十五兄》诗:“我年虽少君,白发已揖揖。”
⑧ 蛰蛰zhé zhé:众多貌。唐 李贺 《感讽》诗之五:“侵衣野竹香,蛰蛰垂叶厚。”
赏析
该诗从三句“宜尔子孙”可以看出是一首祝福诗,但具体是在什么场合下的祝福?是泛泛而论的祝福?还是特有所指?这种祝福反应了当时社会什么风气?
诗中的作者为了引出自己的祝福,三次形象地描述了螽斯的细节特征,“诜诜、薨薨、揖揖”。这表明作者对螽斯的习性非常熟悉,所以作者应该是质朴的乡野中人,可以从《诗经.豳(音bīn)风》看出乡野平民一年的繁忙劳作,而且螽斯一般在7-9月份活跃,这个时节的劳作诗异常繁忙的,应该没有空闲来进行泛泛的祝贺的,所以这个祝福一定是在某种特定意义的场合下发出的,既然祝福的内容是多子多孙,那这个特定的场合无非就是婚礼或者生出小宝宝或者小宝宝满月以及过“百岁”之类,周人婚礼一般在秋冬,所以在这个螽斯薨薨的八、九月的祝福场合多数应是与小宝宝满月之类的性质。该诗字句简短,构思简单质朴,满是泥土气息之中还处处透露出盎然的喜气,这与当今宝宝满月之类的庆贺的气氛是相通的。如果到此确定是给宝宝的祝福,那作者又为什么仅仅用“振振、绳绳、蛰蛰”这类意思来祝福?而不用诸如健康、茁壮等方面的词来祝福?祝福宝宝健康应该更合适吧?实际在这看似平常的地方,却透露出当时社会一种“重男轻女”的生育观念,因为 “宜尔子孙。绳绳兮”一句,完全可以确定:祝贺的'人是生了男宝宝的,“绳绳”本身就是“绵绵不绝”的意思,联系《诗经.斯干》:“乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤々,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。”应该不难理解当时这种生育观。当然这样的祝福应该很讨主家欢心,虽然用不太雅的螽斯来比兴子孙,也进一步体现出作者和蔼、质朴的性格之中,还蕴还了深厚的生活经验与智慧,所以,作者不应该是一个没有阅历的年轻知识份子,应该是一方乡野之人中还有着深邃智慧、还有有一定威望的领导者。
高亨《诗经今注》阐释:“《螽斯》是讽刺剥削者的短歌,以吞噬庄稼纷纷飞舞的蝗虫,喻抢夺劳动人民的粮谷的众多剥削者子孙,表达了平民的仇恨、、、”余以为此说可以存疑,考证螽斯与蝗虫,该而虫还有所区别,螽斯兼食部分害虫,给人的印象还不是很坏。另外,该诗整体的是祝福气象,形象。用螽斯之繁比兴主家之绵延不绝,还是很容易被接受的,祝福的用心很智慧,与“刺”的感觉不太相符。不过高亨以蝗虫引申给社会造成巨大压力的多子多孙还是有积极意义的,两千年来重男轻女、子孙绵绵的观念到今天给我们了深刻的警醒,如今的生育观念是“优生优育、只生一个”,庄子说“薪不尽,火不灭”,应该是人类整体生命的发展吧?
【诗经周南】相关文章:
1.诗经召南名句
3.南周新闻贺词事件
4.南都实习周记
7.诗经
8.诗经全集
9.诗经七月
10.诗经 关雎






文档为doc格式