欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>口译词汇积累

口译词汇积累

2024-05-05 07:50:35 收藏本文 下载本文

“tyqmail”通过精心收集,向本站投稿了11篇口译词汇积累,下面是小编收集整理后的口译词汇积累,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

口译词汇积累

篇1:口译词汇积累

(帝王等)统治;朝代,在位时代 reign

佛经 buddhist scriptures

[宗教、政治]教义;原则 doctrine

思想史 intellectual history

...的一个主要的部分 an integral part of...

多灾多难的 calamitous

密教(中国佛教宗派之一) esotericism

大乘(佛教宗派之一) mahayana/greater vehicle

小乘(佛教宗派之一) theravada/hinayana/lesser vehicle

土生土长的 indigenous

** dalai

** bainqen(panchen)

达摩 bodhidharma

法显 faxian

玄奘 xuanzang

法,即达摩,支配个人行为的宗教伦理规范 dharma

鉴真 jianzhen

地产 landed property

废除(法令等),取消 abrogate

支柱,后盾 prop

养生法 regimen

默想;坐禅 meditation

符咒 charm

咒语 spell

苦行的 ascetic

永生 immortality

召唤,号召 summon

白云观 baiyun monastery

成吉思汗 genghis khan

征募 conscript

工匠,手工业工人 artisan

忽必烈 kublai khan

追随者 following

尊重;接受 honor v.

[伊斯兰教、基督教]朝圣 pilgrimage

麦加(伊斯兰教圣地) mecca

传教士 missionary

[天主教]耶酥会会士 jesuit

利马窦 matteo ricci

礼部尚书 director of the board of rites

历法 calendar-study

教团,修道会 order

使改变宗教或政治信仰、意见等 proselyte

使改变信仰;使皈依;使改信基督教 convert v. n.(皈依者,改变信仰者)

主管教区 diocese

[宗]安魂弥撒 requiem mass

大弥撒(有烧香、奏乐等) high mass

小弥撒(无烧香、奏乐等) low mass

教区;教区的全体居民 parish

教区居民 parishioner

[集合词]教士;牧师(天主教神职人员,新教教职人员的统称) clergy

教士,牧师 clergyman

[集合词](与教士、僧侣等相对的)俗人 laity

传播福音的 evangelistic

金陵协和神学院 nanjing union theological seminary

[法]规定;条款 provision

入教仪式 admittance rites

布达拉宫 potala palace

人民代表 deputy to the people's congress

(学术)讨论会、座谈会 symposium

命运、天命 destiny

儒家思想 confucianism

孝道 filial piety

国教 state religion

教规 canon

公民有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣传无神论的自由。 citizens enjoy freedom to believe in religion and freedom not to believe in religion and to propagate atheism.

任何国家机关、社会团体和个人,不得强制公民信仰或者不信仰宗教,不得歧视信仰宗教的公民和不信仰宗教的公民。

no state organ, mass organization or individual may compel citizens to believe in, any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do not believe in, any religion.

国家保护正常的宗教活动。

the state protects normal religious activities.

任何人不得利用宗教进行破坏社会秩序、损害公民身体健康、妨碍国家教育制度的活动。

nobody may make use of religion to engage in activities that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the educational system of the state.

宗教团体和宗教事物不受外国势力的支配。

religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination.

宗教信仰 religious belief

宗教信仰自由 freedom of religion

有神论;有神论者 theism; theist

无神论;无神论者 atheism; atheist

泛神论 pantheism

多神论;多神论者 polytheism; polytheist

一神教 monotheism

神学 theology

神学家 theologian

神权统治 thearchy

神权政治 theocracy

僧侣统治;等级制度 hierarchy

偶像 idol

释迦牟尼 sakyamuni

如来 tathagata

佛陀 buddha

菩萨 bodhisattva; buddha; buddhist idol

观音菩萨 the guanyin bodhisatta; avalokitesvara; the goddess

of mercy

弥勒 maitreya

安拉;真主 allah

上帝 god, the lord

圣父(三位一体之一者) the father

圣子(指耶酥,三位一体之一者) the son (of god)

圣灵(三位一体之一者) the holy ghost; the holy spirit

耶酥基督 jesus christ

天使 angel

魔鬼 devil

撒旦 satan

天堂 paradise; heaven

地狱 hell; inferno

阴曹 hell

圣地(指巴勒斯坦) the holy land

圣地(指耶路撒冷、罗马、麦加等地) the holy city(jerusalem, rome, mecca)

中国佛教协会 chinese buddhist association

中国道教协会 chinese taoist association

中国伊斯兰教协会 chinese islamic association

中国天主教主教团 china catholic bishop college

中国天主教爱国委员会 chinese patriotic catholic association

中国天主教教务委员会 national administrative commission of the chinese catholic church

中国天主教神哲学院 chinese catholic academy of theology and philosophy

中国基督教三自爱国运动委员会 chinese national christian three-self patriotic movement committee

三自(自治、自养、自传)原则 the principles of self-government, self-support and self-propagation

宗教事务局 bureau of religious affairs

宗教派别 religious sect

佛教 buddhism

喇嘛教 lamaism

道教 taoism

伊斯兰教 islam

基督教 christianity

天主教 catholicism

新/耶酥教 protestantism

东正教 orthodox eastern church

希腊正教 greek orthodox church

萨满教 shamanism

宗教仪式 religious rites; ritual

洗礼 baptism

受洗 to receive baptism; to be baptized

忏悔 confession

圣餐 holy communion

宗教仪式,礼拜 religious service

做礼拜 to attend religious service; to go to church

做弥撒 to attend mass

念经 to recite/chant sutras/scriptures

念佛 to chant the name of/to pray to buddha

烧香 to burn joss-stick(s)(before an idol); to burn incense

主日学(星期日学校) sunday-school; sabbath-school

讲道 sermon

传教,传道 to preach; to deliver a sermon

(基督教)传教 to do missionary work

神学院 seminary

庙宇、寺(佛、道教) temple

喇嘛庙 lamasery

清真寺(伊斯兰教) mosque

寺院,修道院 monastery

庵 buddhist nunnery

(女)修道院 convent, nunnery

教堂(基督教) church

大教堂(天主教) cathedral

神殿(祠) shrine

祭/圣坛;圣餐台 altar

圣经(基督教) the bible

佛经(统称) buddhist scriptures

可兰经(伊斯兰教) the koran

信徒 believer; follower

基督教徒 christian

天主教徒 catholic

新/耶酥教徒 protestant

佛教徒 buddhist

穆斯林 muslim; moslem

拜物教;拜物教徒 fetishism; fetishist

和尚 buddhist monk

喇嘛 lama

** living buddha

尼姑 buddhist nun

道士 taoist priest

道姑 taoist nun

阿訇 ahung, imam

教士、牧师 clergyman

教皇 pope/the holy father

红衣主教 cardinal

大主教 archbishop

主教 bishop

神父/神甫(天主教) priest

修女(天主教) nun

牧师(新教) pastor, minister

经济

国民生产总值 gnp (gross national product)

人均国民生产总值 per capita gnp

产值 output value

鼓励 give incentive to

投入 input

宏观控制 exercise macro-control

优化经济结构 optimize the economic structure

输入活力 bring vigor into

改善经济环境 improve economic environment

整顿经济秩序 rectify economic order

有效地控制通货膨胀 effectively control inflation

非公有成分 non-public sectors

主要成分 dominant sector

实在的 tangible

全体会议 plenary session

解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces

引入歧途 lead one to a blind alley

举措 move

实事求是 seek truth from facts

引进、输入 importation

和平演变 peaceful evolution

试一下 have a go (at sth.)

精华、精粹、实质 quintessence

家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system

搞活企业 invigorate enterprises

商品经济 commodity economy

基石 cornerstone

零售 retail

发电量 electric energy production

有色金属 nonferrous metals

人均收入 per capita income

使负担 be saddled with

营业发达的公司 going concerns

被兼并或挤掉 annexed or forced out of business

善于接受的 receptive

增额、增值、增长 increment

发展过快 excessive growth

抽样调查 data from the sample survey

扣除物价上涨部分 price increase are deducted(excluded)

实际增长率 actual growth rate

国际收支 international balance of payments

流通制度 circulation system

总工资 total wages

分配形式 forms of distribution

风险资金 risk funds

管理不善 poor management

一个中心、两个基本点one central task and two basic points

以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义**思想、坚持改革开放

the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to communist party leadership, to the people's democratic dictatorship and to marxism-leninism and mao zedong thought - and persisting in reform and opening.

改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。

reform is “the self-perfection and self-development of the socialist system.”

我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。

the criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.

社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。

the main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.

要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。

to warn people of the influence of both the right and the “left” deviations, particularly of the deep-rooted “left” influence.

中国要警惕右,但更要防“左”。

china needs to be vigilant against the right deviation, but primarily, it should guard against the “left” deviation.

资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。

socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.

随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。

as the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.

初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.

各尽所能,按劳/需分配。

from each according to his ability, to each according to his work/needs.

经济结构改革。

reform in economic structure

剩余劳动力。

surplus labor

经营机制

operative mechanism

发挥市场的调节作用

to give play to the regulatory role of the market

经济和法律的杠杆

economic and legal leverages

经济计划和市场调节相结合

to combine economic planning with market regulation

计划经济和市场调节相结合的机制

a mechanism that combines planned economy and market regulation

取消国家对农产品的统购统销

to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products

改革重点转移到城市

the focus of reform is shifted to the cities

国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设

the basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.

逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn china into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.

社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。

the basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.

国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。

the state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.

国家保障国有经济的巩固和发展。

the state ensures the consolidation and growth of the state economy.

农业 farming

林业 forestry

畜牧业 animal husbandry

副业 sideline production

渔业 fishing

第一产业 primary industry

第二产业 secondary industry

第三产业 tertiary industry

生产资料 means of production

生活资料 means of livelihood/subsistence

生产关系 relations of production

生产力 productive forces

公有制 public ownership

私有制 private ownership

全民所有制 ownership by the entire/whole people

社会主义集体所有制 socialist collective ownership

厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste

外资企业 foreign-funded enterprise

合资企业 joint venture

合作企业 cooperative enterprise

独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise

体育

竞技性运动competitive sport

用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up

出名 make one's mark

体育项目(尤指重要比赛) event

体育 pe (physical education)

体格、体质 physique

培训 groom

余的,带零头的 odd

年少者 junior

残疾人 the handicapped/disabled

学龄前儿童 preschool

全体;普通;一般 at large

平均寿命 life expectancy

复兴 revitalize

使有系统;整理 systemize

历史悠久的 time-honored

跳板 spring-board

秋千 swing

石弓,弩 crossbow

(比赛等的)观众 spectator

取得进展 make headway

体育大国/强国 sporting/sports power

与...有关系,加入 be affiliated to/with

落后 lag behind

武术 martial arts

五禽戏 five-animal exercises

体育运动 physical culture and sports

增强体质 to strengthen one's physique

可喜的,令人满意的 gratifying

称号,绰号 label

涌现出来 to come to the fore

源源不断 a steady flow of

队伍 contingent

又红又专/思想好,业务精 to be both socialist-minded and vocationally proficient

体育界 sports circle(s)

承担义务 to undertake obligation

黑马 dark horse

冷门 an unexpected winner; dark horse

爆冷门 to produce an unexpected winner

发展体育运动,增强人民体质 promote physical culture and build up the people's health

锻炼身体,保卫祖国 build up a good physique to defend the country

为祖国争光 to win honors for the motherland

胜不骄,败不馁

do not become cocky/be dizzy with success, nor downcast over/discouraged by defeat.

体育道德 sportsmanship

打出水平,打出风格 up to one's best level in skill and style of play

竞技状态好 in good form

失常 to lose one's usual form

比分领先 to outscore

打成平局 to draw/to tie/to play even/to level the score

失利 to lose

中华人民共和国运动委员会(国家体委)

physical culture and sports commission of the prc (state physical culture and sports commission)

中华全国体育总会 all-china sports federation

国际奥林匹克委员会 international olympic committee

少年业余体育学校 youth spare-time sports school, youth amateur athletic school

辅导站 coaching center

体育中心 sports center/complex

竞赛信息中心 competition information center

运动会 sports meet; athletic meeting; games

全国运动会 national games

世界大学生运动会 world university games; universiade

比赛地点 competition/sports venue(s)

国际比赛 international tournament

邀请赛 invitational/invitational tournament

锦标赛 championship

东道国 host country/nation

体育场 stadium; sports field/ground

体育馆 gymnasium, gym; indoor stadium

比赛场馆 competition gymnasiums and stadiums

练习场馆 training gymnasiums

操场 playground; sports ground; drill ground

体育活动 sports/sporting activities

体育锻炼 physical training

体育锻炼标准 standard for physical training

体育疗法 physical exercise therapy; sports therapy

广播操 setting-up exercises to music

课/工间操 physical exercises during breaks

体育工作者 physical culture workers, sports organizer

运动爱好者 sports fan/enthusiast

观众 spectator

啦啦队 cheering-section

啦啦队长 cheer-leader

国家队 national team

种子队 seeded team

主队 home team

客队 visiting team

教练员 coach

裁判员 referee, umpire

裁判长 chief referee

团体项目 team event

单项 individual event

男子项目 men's event

女子项目 women's event

冠军 champion; gold medalist

全能冠军 all-round champion

亚军 running-up; second; silver medalist

第三名 third; bronze medalist

世界纪录保持者 world-record holder

运动员 athlete; sportsman

种子选手 seeded player; seed

优秀选手 top-ranking/topnotch athlete

田径运动 track and field; athletics

田赛 field events

竞赛 track events

跳高 high jump

撑杆跳高 pole jump; polevault

跳远 long/broad jump

**跳远 hop, step and jump; triple jump

标枪 javelin throw

铅球 shot put

铁饼 discus throw

链球 hammer throw

马拉松赛跑 marathon (race)

接力 relay race; relay

跨栏比赛 hurdles; hurdle race

竞走 walking; walking race

体操 gymnastics

自由体操 floor/free exercises

技巧运动 acrobatic gymnastics

垫上运动 mat exercises

单杠 horizontal bar

双杠 parallel bars

高低杠 uneven bars; high-low bars

吊环 rings

跳马 vaulting horse

鞍马 pommel horse

平衡木 balance beam

球类运动 ball games

足球 football; soccer

足球场 field; pitch

篮球 basketball

篮球场 basketball court

排球 volleyball

乒乓球 table tennis; ping pong

乒乓球拍 racket; bat

羽毛球运动 badminton

羽毛球 shuttlecock; shuttle

球拍 racket

网球 tennis

棒球 baseball

垒球 softball

棒/垒球场 baseball(soft ball)field/ground

手球 handball

手球场 handball field

曲棍球 hockey; field hockey

冰上运动 ice sports

冰球运动 ice hockey

冰球场 rink

冰球 puck; rubber

速度滑冰 speed skating

花样滑冰 figure skating

冰场 skating rink; ice rink

人工冰场 artificial ice stadium

滑雪 skiing

速度滑雪 cross country ski racing

高山滑雪 alpine skiing

水上运动 water/acquatic sports

水上运动中心 aquatic sports center

水球(运动)water polo

水球场 playing pool

滑水 water-skiing

冲浪 surfing

游泳 swimming

游泳池 swimming pool

游泳馆 natatorium

自由泳 freestyle; crawl (stroke)

蛙泳 breaststroke

侧泳 sidestroke

蝶泳 butterfly (stroke)

海豚式 dolphin stroke/kick

蹼泳 fin swimming

跳水 diving

跳台跳水 platform diving

跳板跳水 springboard diving

赛艇运动 rowing

滑艇/皮艇 canoeing

帆船运动 yachting; sailing

赛龙船 dragon-boat racing

室内运动 indoor sports

举重 weightlifting

重量级 heavyweight

中量级 middleweight

轻量级 lightweight

拳击 boxing

摔交 wresting

击剑 fencing

射击 shooting

靶场 shooting range

射箭 archery

拳术 quanshu; barehanded exercise; chinese boxing

气功 qigong; breathing exercises

自行车运动 cycling; cycle racing

赛车场(自行车等的)倾斜赛车场 cycling track

室内自行车赛场 indoor velodrome

摩托运动 motorcycling

登山运动 mountaineering; mountain-climbing

骑术 horsemanship

赛马场 equestrian park

国际象棋 (international) chess

特级大师 grandmaster

象棋 xiangqi; chinese chess

围棋 weiqi; go

航空模型 aeromodel; model aeroplane

航海模型 marine modelling; model ship

跳伞 parachuting

定点跳伞 accuracy jump; precision landing

无线电定向 radio direction finding

造型跳伞 relative work

滑翔运动 gliding; sailplaning

技巧 sports acrobatics

拔河 tug-of-war

毽子 shuttlecock

踢毽子 shuttlecock kicking

毽秋 jianqiu; shuttlecock playing

教育

基本框架 basic framework

办学效益 efficiency in school management

协调发展 doordinated and balanced program of development

教育投入 input in education

优化教师队伍 optimize the teaching staff

实行分区规划 practice regional planning

社会参与 communal participation

新增劳动力 incoming labor force

职前教育 pre-service education

岗位培训 undergo job-specific training

提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ...

职业道德 professional ethics

重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study

(大学)专科 major types of education in china short 2- to 3- year higher education programs

扫盲班 literacy class

注册人数 enrollment

年龄段(层)age bracket

反复灌输 inculcate

希望工程 project hope

学龄儿童 school-ager

人才枯竭 exhaustion of human resources

辍/失学青少年 school dropout/leaver

基金会 foundation

服务性行业 service trade

在职培训 on-the-job/in-service training

国际劳工组织 international labor organization

基础科学 the fundamentals

学分制 the credit system

三学期制 the trimester system

双学士制 a double ba degree system

主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field

教学、科研、生产的“三结合” “3-in-1 combination” involving teaching,research, and production

三结合联合体 tripartite complex

定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers

包分配 guarantee job assignments

燎原计划 the prairie fire program

示范试点 demonstration pilot project

结合、使加入 incorporate

动员 mobilize

税收 tax revenue

多学科的 multi-disciplinary

重点大学 key university

授予(学士)confer

被授权 be authorized to do

博士后科研流动站 center for post-doctoral studies

专业 speciality

爱国人士 patriotic personage

国家发明奖 national invention prize

国家自然科学奖 national prize for natural sciences

国家科技进步奖 national prize for progress in science and

technology

学术报告会,专题讨论会 symposium

记者招待会 press conference

国家教委主任 chairman of the state education commission

国家统计局 the state statistical bureau

国家教育经费 national expenditure on education

财政拨款 financial allocation

半文盲 semiliterate; functional illiterate

占百分比 account for ...%

专任教师 full-time teacher

资料中心 data center

国际文化交流 intercultural communication

教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education

教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。

education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectuall and physically.

适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。

a socialist education system with distince chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century

坚持社会主义方向

to keep to the socialist orientation

身体好,学习好,工作好。keep fit, study hard and work well.

德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability

成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline

教育要面向现代化,面向世界,面向未来

gear educaiton to the needs of modernization, the world and the future

爱国主义教育 education in patrotisem

国际主义教育 education in internationalism

集体主义教育 education in collectivism

共产主义教育 education in communism

共产主义道德品质 communist ethics

政治思想教育 political and ideological education

五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物)

“five love”: love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property.

教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge

培养独立分析问题和解决问题的能力

to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently

启发学生独立思考的能力

to help develop the ability of the students to think things out for themselves

培养学生自学能力

to foster the students' ability to study on their own

发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness

自学成才 to become educated through independent study

启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method

填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching

普及教育 universal education

义务教育 compulsory education; free education

学前教育 preschool education

初等教育 elementary education

中等教育 secondary education

高等教育 higher/tertiary education

普遍教育 general education

成人教育 adult education

职业技术教育 vocational and technical education

国家教育委员会 state education commission

高等学校 institution of higher education

综合性大学 comprehensive university

文科大学 university of liberal arts

文科院校 colleges of art

理工科大学 college/university of science and engineering

师范大学 normal university; teachers' university

师范学院 teachers' college

工业大学 polytechnical university

工业学院 engineering institute

农业大学 agricultural university

农学院 agricultural college

医科大学 medical university

医学院 medical college/school

中医院 institute of traditional chinese medicine

音乐学院 conservatory of music

美术学院 academy of fine arts

体育学院 physical culture institute

分校 branch school

重点学校 key school

业余学校 spare-time school

业余职工大学 spare-time college for staff and workers

电视广播大学 television and radio broadcasting university

函授学院 correspondence school

教师进修学校 teachers' college for vocational studies

成人夜校 night school for adults

业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school

半工半读学校 part-work and part-study school

中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school

中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school

职业学校 vocational school

附中 attached middle school

在职进修班 in-service training course

进修班 class for advanced studies

短训班 short-term training course

专修科 special (training) course

自学考试 self-taught examination

教职员 teaching and administrative staff

教学人员 the faculty; teaching staff

中、小学校长headmaster/headmistress; principal

大专院校校长 president; chancellor

教务长 dean of studies

(系)主任 chairman; chairperson

副主任 vice-chairman

教授 professor

副教授 associate professor

客座教授 visiting professor; guest professor

讲师 lecturer

助教 assistant

专职教师 full-time teacher

兼职教师 part-time teacher

辅导员 assistant for political and ideological work

教研室/组 teaching and research section/group

教学组 teaching group

教员休息室 staff room; common room

母校 alma mater

校友 alumnus; alumna

学生会 students' union/association

高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades

低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades

走读生 day student; non-resident student

住宿生 boarder

旁听生 auditor

研究生 graduate student; post-graduate (student)

应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates

听课 to visit a class; to sit in on a class;p to attend a lecture

公开课 open class

课程 course; curriculum

必修课 required/compulsory course

选修课 elective/optional course

基础课 basic course

专业课 specialized course

课程表 school timetable

课外活动 extracurricular activities

课外辅导 instruction after class

课外阅读 outside reading

课堂讨论 class discussion

(大学的)研究小组;讨论会 seminar

教学大纲 teaching program; syllabus

教学内容 content of courses

学习年限 period of schooling

学历 record of formal schooling

学年 school/academic year

学期 (school)term; semester

学分 credit

分数 mark; grade

五分制 the 5-grade marking system

百分制 100-mark system

学习成绩 academic record; school record

成绩单 school report; report card; transcript

毕业论文 thesis; dissertation

毕业实习graduation field work

毕业设计 graduation ceremony

毕业典礼 graduation ceremony; commencement

毕业证书 diploma; graduation certificate

毕业鉴定 graduation appraisal

授予某人学位 to confer a degree on sb.

升级 to be promoted to a higher grade

留级 to repeat the year's work; to stay down

补考 make-up examination

升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school

升学率 proportion of students entering schools of a higher grade

奖学金 scholarship

(国家)助学金 (state)stipend/subsidy

领取助学金的学生 a grant-aided student

学费 tuition (fee)

伙食费 board expenses

伙食补助 food allowance

篇2:口译词汇积累(1)

reform and opening up and in the modernization drive

改革开放和社会主义现代化建设

put into practice the guiding principles of the sixteenth national congress of the communist party of china (cpc) under the leadership of the cpc and the guidance of deng xiaoping theory and the important thought of three represents

以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神

per capita gdp

人均国内生产总值

financial strength grew noticeably

财力明显增强

total government revenue total import and export volume

全国财政收入 进出口总额

urban per capita disposable income rural per capita net income

城镇居民人均可支配收入 农民人均纯收入

grew in real terms first manned spaceflight

实际增长 首次载人航天飞行

overall national strength communicable disease

综合国力 传染性疾病

mobilized the general public throughout the country to control the outbreak

在全国范围内实行群防群控

primary-level organizations prevention and treatment work

基层组织 预防救治工作

a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy

积极的财政政策和稳健的货币政策

rectify and standardize the order of the land market

整顿和规范土地市场秩序

stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland

制止乱征滥占耕地

deposit-reserve ratio an appropriate amount of fine-tuning

存款准备金率 适度微调

agriculture, rural areas and farmers

“三农”

major grain producing areas strategic restructuring of the economy

粮食主产区 经济结构战略性调整

the second phase of the key water control project at the three gorges on the yangtze river 三峡水利枢纽二期工程

transmitting natural gas from the west to the east 西气东输

transmission of electricity from the west to the east 西电东送

south-to-north water diversion project 南水北调工程

large-scale development of the western region 西部大开发

social undertakings 社会事业 treasury bonds 国债

national public health system 全国公共卫生体系

public health infrastructure 公共卫生设施

pilot projects 试点项目 modern distance education 现代远程教育

medical care system and medical assistance system

医疗制度和医疗合作制度

strategically important hi-tech research

战略高技术研究

industrial application of new and high technologies

高新技术产业化

a national medium- to long-range program for scientific and technological development 国家中长期科学和技术发展规划

land and resources administration 国土资源管理

social security work 社会保障工作 vital interests 切身利益

employment and reemployment 就业再就业

college expansion plan 高校扩招计划

regular institutions of higher learning 普通高校

“two guarantees” (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)

“两个确保”(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)

“three-stage guarantee” for laid-off workers

“三条保障线”(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)

ex-servicemen 退役军人 disabled revolutionary servicemen革命伤残军人

post-disaster reconstruction 灾后重建 institutional innovation体制创新

the problem of wage arrears for migrant rural workers

拖欠农民工工资问题

a mechanism for oversight and management of the banking sector

银行业监管体系

administrative examination and approval system 行政审批制度

fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. 国有企业股份制改革继续推进。

civil aviation 民航 state assets 国有资产 economic returns 经济效益

the system for examining and verifying the issuance of securities

证券发行审核制度 rural credit cooperatives 农村信用社

the experimental reform of rural taxes and administrative charges

农村税费改革试点

the non- public sectors of the economy 非公有制经济

counterfeit and substandard goods 假冒伪劣商品

protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers 维护消费者和生产者合法权益

export tax rebates 出口退税 anti-dumping investigations 反倾销调查

state foreign exchange reserves 国家外汇储备

administrative regulations 行政法规 supporting measures 配套措施

handling of indigent migrants收容遣送工作haphazard investment盲目投资

socialist political civilization 社会主义政治文明

illegal appropriation of farmland违法占用土地

low-income residents in both town and country 城乡低收入居民

a subjective, formalistic and bureaucratic style of work

主观主义、形式主义和官僚主义作风

中国共产党第十六次全国代表大会 16th national congress of communist party of china (16th nccpc)

三个代表 three represents theory (the party must always represent the requirements of the development of china's advanced productive forces, the orientation of the development of china's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in china.)

高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想

hold high the banner of deng xiaoping theory and carry out the important thoughts of “three represents”

坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.

全面推进党的建设的新的伟大工程

forge ahead with the new great project of party building

三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气

three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)

有中国特色的社会主义民主政治

socialist democratic politics with chinese characteristics

篇3:口译词汇积累(2)

nuclear weapon 核武器

international restrictions 国际制裁

hostile american policy 敌对的美方政策

work together to a peaceful solution to the nuclear crisis(核危机)

kurdish 库尔德人

temporary government 临时政府

u.s.a central command 美国中央司令部

civilian平民

demonstrator 示威者

iraqi national museum 伊拉克国家博物馆

invade s.p 侵入

u.s.a defense secretariat mr. rumsfield 美国防部长

afghanistan 阿富汗

oust 剥夺

tariban rulers 塔利班统治者

tension increases in s.p

be wounded in the bomb attack

pakistan 巴基斯坦

police’s raid 警方搜捕

navy ship 海军军舰

yemen 也门

arrest n.&v 逮捕(行为)或者逮捕

affected area 受影响的地区

be infected on aeroplane 在飞机上受感染

mortalities 死亡数目; casualties 伤亡人数

condemn 谴责

law-maker 议员

legislature 立法机构

islamic jihad 伊斯兰圣教组织

reduce presence 减少兵力

interim government 临时政府

sheikh 酋长

earmark 拨专款

ultimatum 最后通牒

hot-spot 热点(贬义)

tourism attraction/popular destination 旅游热点

charter a plane 包一架飞机

regulatory commission 监管会

housing project for low-income families 安居工程

the“shopping basket”project(program) 菜篮子工程

smooth traffic project畅通工程

torch program火炬工程

spring buds program春蕾计划

relocated families搬迁户

building redundant project重复建设

stagnant debts and bad debts呆帐与坏帐

anti-dumping反倾销

macro-control宏观调控

anti-poverty funds解困基金

cast(shake,throw)off poverty and set out on a road to prosperity脱贫致富

the system of public services国家公务员制度

competitive election差额选举

general election system普选制

extensive management粗放式管理

streamline governmet departments at all levels精简各级政府机构

the factory director(manager)responsibility system厂长经理负责制

the joint stock cooperative system股份合同制

the joint stock system股份制

account number 帐目编号

depositor 存户

pay-in slip 存款单

a deposit form 存款单

a banding machine 自动存取机

to deposit 存款

deposit receipt 存款收据

private deposits 私人存款

certificate of deposit 存单

deposit book, passbook 存折

credit card 信用卡

principal 本金

overdraft, overdraw 透支

to counter sign 双签

to endorse 背书

endorser 背书人

to cash 兑现

to honor a cheque 兑付

to dishonor a cheque 拒付

to suspend payment 止付

cheque,check 支票

cheque book 支票本

order cheque 记名支票

bearer cheque 不记名支票

crossed cheque 横线支票

blank cheque 空白支票

rubber cheque 空头支票

cheque stub, counterfoil 票根

cash cheque 现金支票

traveler's cheque 旅行支票

cheque for transfer 转帐支票

outstanding cheque 未付支票

canceled cheque 已付支票

forged cheque 伪支票

bandar's note 庄票,银票

banker 银行家

president 行长

savings bank 储蓄银行

chase bank 大通银行

national city bank of new york 花旗银行

hongkong shanghai banking corporation 汇丰银行

chartered bank of india, australia and china 麦加利银行

banque de i'indochine 东方汇理银行

central bank, national bank, banker's bank 中央银行

bank of issue, bank of circulation 发行币银行

commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行

member bank, credit bank 储蓄信贷银行

discount bank 贴现银行

exchange bank 汇兑银行

requesting bank 委托开证银行

issuing bank, opening bank 开证银行

advising bank, notifying bank 通知银行

negotiation bank 议付银行

confirming bank 保兑银行

paying bank 付款银行

associate banker of collection 代收银行

consigned banker of collection 委托银行

clearing bank 清算银行

local bank 本地银行

domestic bank 国内银行

overseas bank 国外银行

unincorporated bank 钱庄

branch bank 银行分行

trustee savings bank 信托储蓄银行

trust company 信托公司

financial trust 金融信托公司

unit trust 信托投资公司

trust institution 银行的信托部

credit department 银行的信用部

commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)

neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所

credit union 合作银行

credit bureau 商业兴信所

self-service bank 无人银行

land bank 土地银行

construction bank 建设银行

industrial and commercial bank 工商银行

bank of communications 交通银行

mutual savings bank 互助储蓄银行

post office savings bank 邮局储蓄银行

mortgage bank, building society 抵押银行

industrial bank 实业银行

home loan bank 家宅贷款银行

reserve bank 准备银行

chartered bank 特许银行

corresponding bank 往来银行

merchant bank, accepting bank 承兑银行

investment bank 投资银行

import and export bank (eximbank) 进出口银行

joint venture bank 合资银行

篇4:口译词汇积累(3)

give the floor to 请…发言

it is a great pleasure for me to我很荣幸…

relevant issues 相关问题

updated research result 最新的调查结果

attach the importance to 对…给予重视

lead-edge technologies领先技术

minister counselor公使

natural heritage自然遗产

shared concern 共同关心的问题

well-deserved reputation良好的信誉

对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to

请…讲话 let‘ s welcome to give a speech

双边会议bilateral conference

以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to

主办单位sponsor

颁奖仪式the award ceremony

贺词greeting speech

隆重举行observe the grand opening of

请…颁奖 let’s invite to present the award

取得圆满成功achieve complete success

全球庆典global celebration ceremony

宣布…结束 declare the closing of

请全体起立,奏国歌 please rise for the national anthem.

collective stewardship集体管理

competitive job market充满竞争的就业市场

financial institutions金融机构

forward-looking进取

gross national product国民生产总值

meet the challenges 迎接挑战

public authorities公共机构

regulatory mechanism 法规机制

the threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛

unchs (united nations centre for human settlements)联合国人居中心

urban residents 城市居民

well-serviced formal city服务齐全的高尚城市

把…列为重要内容place as the priority

不放松工作never neglect the work

节约用水 water conservation

对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on

节约用水先进城市model city of water conservation

使…取得预期效果attain the results expected

授予…光荣称号 confer honorable awards on

为…而奋斗strive for

严重缺水城市a city of severe water shortage

有关单位units concerned

与…比有差距compared with ,there is still some way to go

预祝…圆满成功wish a complete success

开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure

对外贸易港口seaport for foreign trade

国内生产总值national gross products

欢聚一堂merrily gather

活跃的经济带vigorous economic region

基础雄厚solid foundation

留下最美好的印象may you have a most pleasant impression

盛世the grand occasion

祝愿在停留愉快wish a pleasant stay

综合性商港comprehensive commercial seaport

春意盎然spring is very much in the air

forest coverage森林覆盖率

global warming全球变暖

principal element主要因素

toxic emission废气排放

迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding

建立合作桥梁build the bridge for cooperation

内容翔实substantial in content

能源大省major province of energy

日程紧凑tight in schedule

call upon 号召

conservation benefits节水的好处

industrial reuse and recycling工业中水利用

pollution fines 污染罚款

urban water conservation城市节水

water saving fixtures节水装置

地区经济regional economic

港口经营多元化diversification in port operation

责任和义务perform our duties and fulfill our obligations

地区行业盛会a well-known regional event of the industry

发起港initiating ports

break free 冲破藩篱

civil society民间团体

ethnic lines种族

genuine partnership真正的合作伙伴

squatter settlements 违章建筑区

without access to 享受不到

畅所欲言open dialogues

计划经济的束缚the bounding of planning economy

紧迫问题pressing issues

科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and

sustainable development

空前膨胀unprecedentedly inflated

控制增长势头curb the trend of steep rise

面临严峻挑战face severe challenges

清醒地看到acutely aware

生态恶化ecological deterioration

提高意识strengthen the awareness

相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common

ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits,

complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand

the cooperation, stand from the present and look forward to the future

以此会议为契机take the opportunity of this seminar

滞后lag behind

转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow

总结经验教训draw lessons from the past

community development oriented 以发展社区为宗旨的

deserved winners当之无愧的获奖者

ethnic minorities少数民族

gainful employment有报酬的

gender issues性别问题

handicraft works 手工艺品

income generation 工薪阶层

in-depth knowledge深入了解

the handicapped残疾人

不求最大,但求最好seek the best instead of the largest

产业结构industrial structure

城乡一体化the unified design between the city and the countryside

短期行为short-term conduct

房地产开发real estate development

扶贫帮困help and support the poor

公共绿地public lawn

公用事业public utilities

会展中心convention center

基建规模infrastructure scale

精品意识consciousness for the best

精品住宅区model human settlements

企业效益enterprise revenue

文明乘车civil bus ride

希望工程hope project

以人为本human centered

主办城市the host city

综合治理comprehensively administer

economic recession 经济萧条

press conference 记者招待会

rough diamond 钻坯

sophisticated machine 先进机器

staggering growth 强劲的增长

trade union 业界

umbrella name统称

濒临停产边缘be close to production collapse

反省reflect on

回报期period of investment return

痛定思痛recall a painful experience

卧薪尝胆endure present hardships to revive

兴旺期blossom period

develop and flourish 茁壮成长

expanding export earner不断扩展的出口创汇者

impose stringent rules定下严格规则

市场波动market fluctuation

协会章程association charter

总经营额total business revenue

end-user用人单位

entry-level学徒期

from square one从头开始

high-caliber高水平的

instill or reinforce灌输或强化

job specification工作性质

localization programs本土化项目

performance appraisal表现评估

不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement

产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research

and production

成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher

education

初露端倪reveal its importance for the first time

翻译导游tourist interpreter

复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents

结构性调整structural adjustment

民俗风情customs and habits

相伴而生be accompanied by

学术领域academic sector

应势而生come into existence as the situation requires

在职培训part-time training

专业方向professional emphasis

资格考试qualification test

topical

the economic commission for europe欧洲经济委员会

a world-wide reputation誉满全球

conference center会议中心

the world health organization 世界卫生组织

international civil servants 国际事务公务员

international press center国际新闻中心

works of art 艺术品

international trading center国际贸易中心

rich cultural blend 丰富多彩的文化交融

holiday resort 旅游胜地

natural reserves 自然保护区

feudal dynasty封建王朝

中国革命历史博物馆the museum of the chinese revolution

一座历史丰碑a historical monument

快节奏的社会 fast-tempo society

专题展览exhibitions on special subject

实地考察on-the-spot investigaion

经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years

古典艺术精品classical art treasures

世界文化遗产world cultural heritage

紫禁城the forbidden city

文物宝库a treasure house of cultural relics

私人收藏家personal collector

securities exchanges 证券交易所

stock exchanges股票交易所

systematic market process有组织的买卖过程

major corporation大公司

new york stock exchange 纽约证券交易所

tax harmonization协调税收

hot topic热门话题

european union欧盟

driving force推动力

contemplate on the harmonization统一的期望

国际货币组织international monetary fund

国内需求domestic demand

经济全球化economic globalization

双边渠道bilateral channels

亚太经合组织asia-pacific economic cooperation

金融危机financial crisis

广泛关注arouse wide concern

国际社会international community

公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order

从大局出发proceed from the whole situation

财政政策financial policy

共同繁荣common prosperity

贸易投资自由化trade and investment liberalization

日新月异progress with each passing day

知识经济knowledge economy

faulty members 教职工

subscribes to 订阅

journals and periodicals 杂志期刊

recreations and athletic facilities娱乐体育设施

arts department文科系

applied science应用科学

recipients of nobel prize诺贝尔奖金获得者

intellectual and personal qualities文化和个人素质

living expenses生活费

sense of community团队意识

成人教育学院continuing education school

仿真实验室simulation laboratory

教育部ministry of education

土木工程civil engineering

全国重点大学national key university

信息技术information technology

函授生correspondence student

外国留学生international student

教育展览会education exhibition

组委会organizing committee

主要内容main component

热点话题much-talked-about topic

共同关心的信息mutually concerned information

fresh water resource洁水资源

over the last couple of decades 在过去的二十年里

land available for farming适耕地

fresh water available可用清洁水

emerging economies 新兴经济

global warming 全球变暖

ecological crisis生态危机

path to prosperity通向繁荣之路

seize the opportunity抓住机遇

remarkable environmental progress引人注目的环境

垃圾处理garbage disposal

生活必需品the bare necessities of life

消费品consumer goods

消费习惯consuming habit

捕鱼量the volume of fishing

造纸业paper-making industry

木材储量timber reserves

森林覆盖面积forest-covering area

inward investment 对内投资

entrepreneurship创业精神

pay tribute to 表示敬意

subsidies and grants津贴和拨款

problem of terrorism恐怖主义问题

gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业

target of terrorism恐怖主义的目标

intensified our effort 加强力量

bring to justice使归案受审

国际条约international treaties

世界知识产权组织world intellectual property organization

私营部门the private sector

知识产权intellectual property

总干事director geneor

在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium

成员国member countries

纲领性文件programmatic document

基本人权fundamental human rights

殖民枷锁colonialist shackles

任重道远the burden is heavy and the road is long

internet phone industry网络电话业

vast potential for future development广阔的发展前景

telephone sound quality电话音质

instantaneous transmission即时传输

gps(global positioning system)全球卫星定位系统

relay station中继站

intelligent traffic management systems智能交通管理系统

分子生物学molecular biology

能源综合利用comprehensive utilization of energy

认识科学cognitive science

生产力productive force

推动力量driving force

相对论the theory of relativity

行为科学behavior science

知识科学knowledge economy

新兴产业rising economy

层出不穷emerge one after another

科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and

education

可持续发展sustainable development

试点工程pilot program

严峻挑战serious challenges

运行机制operational mechanism

中国科学院chinese academy of sciences

综合国力the overall national strength

磁悬浮铁路magnetic suspended railway

root causes根本原因

juvenile crime bill青少年犯罪

idle talk闲聊

easy access to 轻易接近

zero tolerance绝不容忍

balanced budget 预算平衡

step up to its responsibilities 担负起责任

law enforcement professionals执法者

debit card提款卡

magnetic stripe磁条

parking meter停车计费表

personal identification number 密码

pull double duty具备双重功能

electronic versions电子交易

chip-enhanced versions加强性芯片

be hot for the idea热衷于这个主意

遥控器remote controller

无孔不入all pervasive

增强性能strengthen the property

减少故障to reduce the breakdown

原动力motive power

高架铁路aerial train

汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes

毗邻而居be adjacent to

state-of-the art 最新型的,最优良的

three-dimensional三维的,立体的

ground-breaking 开拓性的,独创的

organizing committee组委会

innovative approach创新方法

marketing partner市场合作伙伴

a giant leap into the future走向未来的一次飞跃

cash for votes用钱拉选票

bribery scandal贿赂丑闻

草地网球lawn tennis

发球区service court

处于执牛耳的地位occupy a leading position

体育道德精神sportsmanship

以全体运动员的名义in the name of all the athletes

借助不正当的手段resort to unjust means

篇5:口译词汇积累(4)

经济建设与改革:

保护主义 protectionism

闭关自守 closed door policy/self-seclusion

畅通工程 smooth traffic project

粗放式管理 extensive management

集约经济 intensive economy

盗用公款 embezzlement

地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances

地区差异 regional disparity

短线产品 products in short supply

关税总水平general tariff level

规模经济 economy of scale

混合经济 mixed economy

集中精力把经济搞上去 go all out for economic development

讲诚信,反欺诈 honor credibility and oppose cheating

拉动经济增长 fuel economic growth

停薪留职 retain the job but suspend the salary

贫富悬殊 polarization of rich and poor

萧条 stagnation

实现零的突破 achieve the zero breakthrough

统筹安排 comprehensive arrangement

主体经济 the main stay of the economy

追赶型和跨越式发展 pursuant and leap-forward development

与市场接轨 integrate with the world market

证券 securities :

保证金 margin; collateral

成分指数 component index

承销商 underwriter

发行人 issuer

封闭式证券投资基金 closed-end securities investment fund

开放式证券投资基金 open-end securities investment fund

基金托管银行 fund custodian bank

散户 private investor

股本 equity

国库券 treasury bond

红利 dividend

货币市场 monetary market

机构投资者 institutional investor

可流通股份 negotiable share

可转换债券 convertible bond

控股股东 controlling share holder

蓝筹股 blue chips

流通性 liquidity

内幕交易 insider dealing

配股 allotment of shares

企业债券 corporate bond

清算 clearing

券尚 broker

申购 subscribe

市值 market capitalization

收购兼并 merger and acquisition

信息披露 information disclosure

中介机构 intermediary

综合指数 composite index

职务:

中共中央总书记 general secretary, the cpc central committee

政治局常委 member, standing committee of political bureau, the cpc central committee

政治局委员 member, political bureau of the cpc central committee

书记处书记 member, secretariat of the cpc central committee

中央委员 member, central committee

候补委员 alternate member

…省委/市委书记 secretary,…provincial/municipal committee of the cpc

党组书记 secretary, party leadership group

中华人民共和国主席/副主席 president/vice president, the people's republic of china

全国人大委员长/副委员长 chairman/vice chairman, national people's congress

秘书长 secretary-general

主任委员 chairman

委员 member

(地方人大)主任 chairman, local people's congress

人大代表 deputy to the people's congress

国务院总理 premier, state council

国务委员 state councilor

秘书长 secretary-general

(国务院各委员会)主任 minister in charge of commission for

(国务院各部)部长 minister

部长助理 assistant minister

司长 director

局长 director

省长 governor

常务副省长 executive vice governor

自治区人民政府主席 chairman, autonomous regional people's government

地区专员 commissioner, prefecture

香港特别行政区行政长官 chief executive, hong kong special administrative region

市长/副市长 mayor/vice mayor

区长 chief executive, district government

县长 chief executive, county government

乡镇长 chief executive, township government

秘书长 secretary-general

办公厅主任 director, general office

(部委办)主任 director

处长/副处长 division chief/deputy division chief

科长/股长 section chief

科员 clerk/officer

发言人 spokesman

顾问 adviser

参事 counselor

巡视员 inspector/monitor

特派员 commissioner

人民法院院长 president, people's courts

人民法庭庭长 chief judge, people's tribunals

审判长 chief judge

审判员 judge

书记 clerk of the court

法医 legal medical expert

法警 judicial policeman

人民检察院检察长 procurator-general, people's procuratorates

监狱长 warden

律师 lawyer

公证员 notary public

总警监 commissioner general

警监 commissioner

警督 supervisor

警司 superintendent

警员 constable

中国政治:

远景目标 the long-range objectives through the year

把握正确舆论导向 maintain a correct orientation for public opinion

拨乱反正 set things right

不屈不挠 unyieldingly

长治久安 the lasting political stability

承前启后,继往开来 inherit past traditions and break new grounds for the future

大胆实践 be bold in practice

大起大落 drastic fluctuations

当家作主 be the masters of the country

翻天覆地 earth-shaking

共同致富 common prosperity

国家宏观调控 state macro-control

基本路线 the basic line

基层民主 democracy at the grassroots level

加快发展 speed up development

两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress

两手抓两手都要硬 we must address ourselves to the problem of both material and ethical civilization (both material as well as culture and ideological progress) without any letup

实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the chinese nation

有中国特色的社会主义 socialism with chinese characteristics

篇6:口译词汇积累(6)

常用无主句型:

it is reported that 据报道

it is learned that 据悉

it is authoritatively learned that 自权威方面获悉

it is predicted that 据预测

it is noted above that 据上述

it must be admitted that 勿庸讳言

it may be safely said that 可以有把握地说

it is generally recognized that 一般认为

it is still to be hoped that 仍然希望

it is announced that 有人宣告

it is sometimes asked that 有人有时会问

it is asserted that 有人主张/断言

it is stressed that 有人强调

it is proposed that 有人提议

体育 - 篮球

持球队员 dead player

罚球区 free throw area

盖帽 blocking a shot

勾手投篮 hook shot

假传 fake pass

篮板球 rebound

运球 dribble

足球

边锋战术 wing play

铲球 slide tackle

带球过人 break through

倒勾 overhead kick

点球 penalty kick

盯人防守 close-marking defense

合理冲撞 fair charge

假动作 deceptive movement

角球 corner

开球 kick-off

帽子戏法 hat trick

盘球 dribble

some questions for oral presentation:

1.why should the government stimulate domestic demand?

1) what’s the present consumption situation?

2) what hinders people from buying

3) why are people reluctant to spend their money?

4) what’s your suggestion on how to get people to buy?

2.how to be a good employee?

1) what are the basic personal qualities of a good employee?

2) how can one be a good employee?

3) what’s your own plan for being a good employee?

3.if you were a manager, how would you manage your company?

1) do you have any suggestions for managers?

2) talk about the general situation of soes,joint ventures and foreign-owned companies.

3) how do you view leadership in a company?

海啸词汇

tsunami 海啸

natural disaster 自然灾害

tidal waves 潮汐波,浪潮

epicenter 震中

temblor 地震

aftershock 余震

magnitude 震级

tragedy 灾难

wreckage 残骸

death toll 死亡人数

survivors 幸存者

victims 受灾者

tsunami warning system 海啸预警系统

earthquake monitoring 地震监控

international contributions 国际援助

evacuation team 撤运小组

smaller tremors 小震动,小地震

常见银行英文词汇

储蓄(save)

account number 帐目编号

depositor 存户

pay-in slip 存款单

a deposit form 存款单

a banding machine 自动存取机

to deposit 存款

deposit receipt 存款收据

private deposits 私人存款

certificate of deposit 存单

deposit book, passbook 存折

credit card 信用卡

principal 本金

overdraft, overdraw 透支

to counter sign 双签

to endorse 背书

endorser 背书人

to cash 兑现

to honor a cheque 兑付

to dishonor a cheque 拒付

to suspend payment 止付

cheque,check 支票

cheque book 支票本

order cheque 记名支票

cheque stub, counterfoil 票根

cash cheque 现金支票

traveler's cheque 旅行支票

cheque for transfer 转帐支票

outstanding cheque 未付支票

canceled cheque 已付支票

forged cheque 伪支票

bandar's note 庄票,银票

银行及金融机构(banks and financial organizations)

banker 银行家

president 行长

savings bank 储蓄银行

chase bank 大通银行

national city bank of new york 花旗银行

hongkong shanghai banking corporation 汇丰银行

chartered bank of india, australia and china 麦加利银行

banque de i'indochine 东方汇理银行

central bank, national bank, banker's bank 中央银行

bank of issue, bank of circulation 发行币银行

commercial bank 商业银行,储蓄信贷银行

member bank, credit bank 储蓄信贷银行

discount bank 贴现银行

exchange bank 汇兑银行

requesting bank 委托开证银行

issuing bank, opening bank 开证银行

advising bank, notifying bank 通知银行

negotiation bank 议付银行

branch bank 银行分行

trustee savings bank 信托储蓄银行

trust company 信托公司

financial trust 金融信托公司

unit trust 信托投资公司

trust institution 银行的信托部

credit department 银行的信用部

commercial credit company(discount company) 商业信贷公司(贴现公司)

neighborhood savings bank, bank of deposit 街道储蓄所

credit union 合作银行

credit bureau 商业兴信所

self-service bank 无人银行

land bank 土地银行

construction bank 建设银行

industrial and commercial bank 工商银行

bank of communications 交通银行

会计(accountancy)

public accounting 公共会计

business accounting 商业会计

cost accounting 成本会计

depreciation accounting 折旧会计

computerized accounting 电脑化会计

general ledger 总帐

subsidiary ledger 分户帐

cash book 现金出纳帐

cash account 现金帐

journal, day-book 日记帐,流水帐

bad debts 坏帐

investment 投资

surplus 结余

idle capital 游资

经济政策(economic policy)

economic cycle 经济周期

economic boom 经济繁荣

economic recession 经济衰退

economic depression 经济萧条

economic crisis 经济危机

economic recovery 经济复苏

inflation 通货膨胀

deflation 通货收缩

devaluation 货币贬值

revaluation 货币增值

international balance of payment 国际收支

favourable balance 顺差

adverse balance 逆差

hard currency 硬通货

soft currency 软通货

international monetary system 国际货币制度

the purchasing power of money 货币购买力

money in circulation 货币流通量

note issue 纸币发行量

national budget 国家预算

national gross product 国民生产总值

金融证券(finance & securities)

public bond 公债

stock, share 股票

debenture 债券

treasury bill 国库券

debt chain 债务链

direct exchange 直接(对角)套汇

indirect exchange 间接(三角)套汇

cross rate, arbitrage rate 套汇汇率

foreign currency (exchange) reserve 外汇储备

foreign exchange fluctuation 外汇波动

foreign exchange crisis 外汇危机

discount 贴现

discount rate, bank rate 贴现率

gold reserve 黄金储备

money (financial) market 金融市场

stock exchange 股票交易所

broker 经纪人

commission 佣金

中国小吃的英文表达

中式早点

烧饼 clay oven rolls

油条 fried bread stick

水饺 boiled dumplings

馒头 steamed buns

饭团 rice and vegetable roll

皮蛋 preserved egg(100-year egg)

咸鸭蛋 salted duck egg

豆浆 soybean milk

饭类

稀饭 rice porridge

白饭 plain white rice

糯米饭 glutinous rice

蛋炒饭 fried rice with egg

面类

刀削面 sliced noodles

麻辣面 spicy hot noodles

乌龙面 seafood noodles

板条 flat noodles

榨菜肉丝面 pork , pickled mustard green noodles

米粉 rice noodles

汤类

紫菜汤 seaweed soup

牡蛎汤 oyster soup

蛋花汤 egg & vegetable soup

鱼丸汤 fish ball soup

点心

臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)

油豆腐 oily bean curd

虾球 shrimp balls

春卷 spring rolls or egg rolls

蛋卷 chicken rolls

肉丸 rice-meat dumplings

火锅 hot pot

云吞: wanton

锅贴: pan-fried dumplings

炒面: chowmein

叉烧: chinese bbq pork

水饺: boiled dumplings

蒸饺: steamed dumplings

篇7:口译词汇积累(7)

帕金森症 parkinsonism

派出所 local police station

排华政策 policy of discrimination against the chinese

白皮书 white paper

拍拖 being in love; having a love affair

排外主义 exclusivism

盘点 stock count; take stock of

潘多拉魔盒 pandora's box

盘活存量资产liquidize remnant assets

跑龙套 “utility man, play a bit role, general handyman”

泡沫经济 bubble economy

泡妞 chase after the girls

抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

配股 allotment of shares;rationed shares

配件 accessories

赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞 throw good money after bad

配套政策 supporting policies

碰钉子 get snubbed

棚户 shacks; family that live in shacks

碰头会 brief meeting ( a brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)

碰一鼻子灰 be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff

皮包公司 bogus company

批发市场 wholesale market

啤酒肚 beer belly

疲软股票 soft stock

片儿警 local regional policeman

骗汇、逃汇、套汇 “obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage ”

片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level

票贩子 “scalper, ticket tout”

票贩子 ticket scalper

票房 box office

贫富悬殊 polarization of rich and poor

品牌效应 brand effect

拼图 jigsaw

贫铀弹 depleted uranium bomb

评标 bidding evaluation

平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development

平等、互利、互相尊重主权和领土完整 equality,mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integrity

平等互利原则 principle of equality and mutual benefit

平衡预算 balance a budget;a balanced budget

瓶颈制约 “bottleneck”restrictions

平均主义 equalitarianism

平面设计师 graphic designer

平时不烧香,临时抱佛脚 “never burn incense when all is well, but clasp buddha's feet when in distress”

评头论足 nit-pick

平稳过渡 smooth transition

平抑(稳定)物价 stabilize commodity prices

凭证式国债 certificate t-bonds

破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

迫降 emergency landing

泼冷水 pour cold wate on the enthusiasm of; dampen the spirit of;throw a wet blanket over

泼水节 water-sprinkling festival

普遍优惠制 generalized preferential system; general system of preferences

普通高等教育 regular higher education

扑网(体) “rush-up, rushing”

铺新摊子 launch new projects

普选制 general election system

shipping service company 船务公司

generic products 非商标(非专利)产品

prudent monetary policy 稳健的货币政策

deficit spending 超前消费

run on banks (到银行)挤兑

domestic support to agriculture 对农业的国内支持

special bonds 特种债券

economy of abundance 富裕经济

caga (compound annual growth average) 年复合增长率

animal-based protein 动物源性蛋白

gmo (genetically modified organism) 转基因组织

vod (video-on-demand) 视频点播

aod (audio-on-demand) 音频点播

import surcharge 进口附加税

import variable duties 进口差价税

aama: administrative aspects of market access 市场准人的行政管理措施

abac: apec business advisory council 亚太工商咨询理事会

abf:apec business forum 亚太商业论坛

acds:apec communications and database system 亚太通讯与数据系统

actetsme:apec center for technology exchange and training for small and medium enterprises 亚太中小企业技术交流与培训中心

aama: administrative aspects of market access 市场准人的行政管理措施

abac: apec business advisory council 亚太工商咨询理事会

abf:apec business forum 亚太商业论坛

acds:apec communications and database system 亚太通讯与数据系统

actetsme:apec center for technology exchange

and training for small and medium enterprises 亚太中小企业技术交流与培训中心

adb: asian development bank 亚洲开发银行

aelm: apec economic leaders meeting 亚太经合组织经济领导人会议

afta:asean free trade area 东盟自由贸易区

amm:apec ministeriai meeting 亚太经合组织部长级会议

anzcerta:australia new zealand closer economic relations trade agreement 澳新紧密经济关系协定

apb-net:asia-pacific business network 亚太商业网络

apec:asia-pacific economic cooperation 亚太经济合作组织

aperc:asia pacific energy research center 亚太能源研究中心

apii:asia-pacific information infrastructure 亚太信息基础设施

aplac:asia pacific laboratory accreditation cooperation亚太实验室认可合作

aplmf:asia pacific legal metrology forum 亚太法定计量论坛

apmp:asia pacific metrology program 亚太计量程序

asean:association of south-east asian nations 东南亚国家联盟

asem:asia-europe meeting 亚欧会议

atc:agricultural technical cooperation 农业技术合作

customs bond 海关担保

surety company 担保公司

principle 本人

carrier 承运人

attorney  代理人/委托人

freight forwarder 货运代理

jointly and severally liable for 负连带责任

liquidated damages 违约赔偿金

solvency 偿付能力

security 抵押品/保证金

power of attorney 委托书

make a complete entry 正式/完整申报

cfr(code of federal regulations) 美国联邦政府行政法规汇编

bill of lading 提单

condemned goods 有问题的货物

customs liquidation 清关

customs clearance 结关

court costs 诉讼费用

disposition of merchandise 货物处置

篇8:口译词汇积累(5)

中国外交:

霸权主义 hegemonism

强权政治 power politics

民族资源 national resources

边界现状 boundary situation

不结盟国家 non-aligned countries

采取高姿态 show magnanimity

采取惩罚行动 take puntive actions

常驻代表 permanent representative

弹性外交 elastic diplomacy

安全考虑 security consideration

附庸国 dependency

公使馆 legation

国际商会 international chamber of commerce (icc)

互通有无 exchange of needed goods

环太平洋地区 pacific rim

缓和 detente

领土毗连 territorial contiguity

流血冲突 bloody conflict

民间外交 people-to-people diplomacy

审时度势 size up the situation

诉诸武力 resort to the use of force

正式照会 formal note

总领事馆 consulate general

政府声明 government statement

中立国 neutral state

预防外交 preventive diplomacy

官方表述:

冷静观察,沉着应付

observe and cope with the situation cool-headedly

相互尊重,求同存异

adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences

我们主张顺应历史潮流,维护全人类的共同利益

we stand for going along with the historical tide and safeguarding the common interests of mankind.

中国永远不称霸,永远不搞扩张

china will never seek hegemony and never go in for expansion.

道路是弯曲的,前途是光明的

the road is tortuous, but the future is bright.

关于气候方面一些词汇:

山地气候 mountain climate 恒风 constant wind 微风 breeze

冬季季风气候 winter monsoon climate 逆风 headwind 台风 typhoon

季风气候 monsoon climate 高气压 high-pressure 锋面 frontal edge

亚热带气候 sub-tropical climate 气团 air mass 热浪 heat wave

高原气候 plateau climate 闪电 lightning 雾 fog

海滨气候 littoral climate 凉 cool 霜 frost

极地气候 polar climate 雪堆 snowdrift 露 dew

热带气候 tropical climate 寒冷 chilly 3、风的名称

温带沙漠气候 temperate desert climate 间歇雨 intermittent rain 无风 calm

温带干燥气候 temperate arid climate 大雨 heavy rain 轻风 light breeze

热带季风气候 tropical monsoon climate 信风 trade wind 微风 gentle breeze

大陆气候 continental climate 天气预报 weather forecast 和风 moderate breeze

沙漠气候 desert climate 甘霖 welcome rain 清风 fresh breeze

沿海气候 coastal climate 冰柱 icicle 强风 strong breeze

高地气候 highland climate 西北风 northwester 疾风 near gale

海洋气候 marine climate 地形雨 local rains 大风 gale

森林气候 forest climate 狂风 squall 烈风 strong gale

温带气候 temperate climate 雨季 rainy season 狂风 storm

湿润气候 humid climate 雨点 raindrops 暴风 violent storm

温带草原气候 temperate grassy climate 东北信风 northeast trades 飓风 hurricane

热带雨林气候 tropical rainy climate 东南风 southeaster 台风 typhoon

热带海洋气候 tropical marine climate 风级 wind scale 龙卷风 tornado

2、气象用语 虹 rainbow 4、浪的名称

小雨 light rain 阵雨 shower平静 calm

毛毛雨 drizzle, fine rain 疾风 gusty wind 微波 rippled

反常天气 freakish weather 气旋 cyclone 微浪 smooth wavelets

北风 north wind 气压 barometric pressure 细浪 light seas

冰 ice 阴天 cloudy day 小浪 moderate seas

冰点 freezing point 雪花 snow flake 中浪 rough seas

西南风 southwester 晴 clear 大浪 very rough seas

冷峰 cold front 顺风 favorable wind 强浪 high seas

低气压 low-pressure 闷热天气 muggy weather 巨浪 very high seas

雨量 rainfall 雹 hail 狂浪 monster waves

东北风 northeaster 雷 thunder 5、自然灾害

东风 east wind 滂沱大雨 downpour 火山地震 volcanic earthquake

炎热 scorching heat 暖锋 warm front 海啸 tidal wave

风眼 eye of a storm 零度 zero 山崩 landslide

零度以下 subzero

财政金融:

财政丑闻 accounting scandal

财务报告分析 analysis of financial statement

保理业务 factoring business

保税区 bonded area

掺水股票 water-down stocks

酬资融资 fund and financing

城乡信用社 credit cooperatives in both urban and rural areas

呆帐 bad loan

贷款无力偿还 loan defaults

地区货币集团 regional corrency blocks

电子银行 e-banking

电子应用系统 e-application

对冲基金 hedge fund

存款保证金 guaranty money for deposits

财政法 fiscal law

费改税 transform administrative fees into taxes

分期付款 installment payment

分税制 system of tax distribution

风险资本 venture capital

封闭式基金 close-ended fund

公积金 public accumulation funds

国际清算银行 international clearing banks

核心资产 core assets

货币化 monetization

货币回笼 withdrawal of currency from circulation

货到付款 cash on delivery

虚报盈利 inflate profits

假帐 accounting fraud

金边贸易 gild-edged bonds

宽限期 grace period

垃圾债券 junk bond

疲软股票 soft stock

一些会议的名称:

convention 会议

party 晚会, 社交性宴会

at-home party 家庭宴会

tea party 茶会

dinner party 晚餐会

garden party 游园会

dance(party), ball, fandango 舞会

reading party 读书会

fishing party 钓鱼会

sketching party 观剧会

birthday party 生日宴会

christmas party 圣诞晚会

luncheon party 午餐会

fancy ball 化妆舞会

commemorative party 纪念宴会

wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会

banquet 酒宴

pajama party 睡衣派对

buffet party 立食宴会

cocktail party 鸡尾酒会

welcome meeting 欢迎会

farewell party 惜别会

pink tea 公式茶会

new years‘s banquet 新年会

year-end dinner party 忘年餐会

box supper 慈善餐会

fancy fair 义卖场

general meeting, general assembly 会员大会

congress 代表大会

board of directors 董事会

executive council, executive board 执行委员会

standing body 常设机构

committee, commission 委员会

subcommittee 附属委员会,小组委员会

general committee, general officers, general bureau 总务委员会

secretariat 秘书处

budget committee 预算委员会

drafting committee 起草委员会

committee of experts 专家委员会

advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会

symposium 讨论会

study group 学习研讨会

seminar 讲习会,学习讨论会

meeting in camera 秘密会议 (美作:executive session)

opening sitting 开幕会

final sitting 闭幕会

formal sitting 隆重开会

plenary meeting 全会

sitting, meeting 开会 (美作:session)

session 会期,会议期间 (美作:meeting)

working party 工作小组

seat, headquarters 席位

governing body 主管团体

round table 圆桌

to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议

国民经济:

连带责任 joint liability

良性循环 virtuous circle

劣等品 shoddy goods

冒充包装 copycat packaging

耐用消费品 durable consumer items

扭转局面 turn the table

农村富余劳动力 surplus rural labor

敬业精神 professional dedication

皮包公司 bogus company

票贩子 ticket scalper

瓶颈制约 bottleneck restrictions

情感消费 emotional consumption

区位商业 location-based commerce

全优工程 all-round excellent project

拳头产品 blockbuster

条码 bar code

市场疲软 sluggish market

市场准入 market access

投资成本回收 recover investments

效益工资 achievements-related wages

一级市场 primary market

重复建设 duplication of similar projects

转嫁负担 shifting losses to

产品结构 product mix

篇9:口译词汇积累(10)

成语翻译

1.world is but a little place, after all.

天涯原咫尺,到处可逢君

explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected

with him in a place where he would never have expected to do so.

example: who would have thought i would bump into an old schoolmate on a trek up mount tai.

the world is but a little place after all.

2. when in rome, do as the romans do.

入乡随俗

explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.

example: i know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the continent

you will do as the romans do and take coffee and rolls.

3. what you lose on the swings you get back on the roundabouts.

失之东隅,收之桑榆

explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have

good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.

example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings,

he may win on the roundabouts.

4.what are the odds so long as you are happy.

知足者常乐

explanation: what does anything else matter if a person is happy.

example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money.

what’s the odd so long as you’re happy.

5.entertain an angel unawares.

有眼不识泰山

explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.

example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel

unawares, in the shape of a composer of the greatest promise

6.every dog has his day .

是人皆有出头日

explanation: fortune comes to each in turn

example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.

7.every potter praises his own pot.

王婆买瓜,自卖自夸

explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members

example: he said that his teacher considered his work brilliant, but i would rather hear it from his

teacher’s own mouth. every potter praises his own pot

成语翻译(二)

1. pain past is pleasure.

(过去的痛苦就是快乐。)[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。]

2. while there is life, there is hope.

(有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)

3. wisdom in the mind is better than money in the hand.

(脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。]

4. storms make trees take deeper roots.

(风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!]

5. nothing is impossible for a willing heart.

(心之所愿,无所不成。)[坚持一个简单的信念就一定会成功。]

6. the shortest answer is doing.

(最简单的回答就是干。)[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。]

7. all things are difficult before they are easy.

(凡事必先难后易。)[放弃投机取巧的幻想。]

8. great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)

9. god helps those who help themselves.(天助自助者。)

10. four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.

(四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!)

[比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹!]

11. in doing we learn.(实践长才干。)

12. east or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。)

13. two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)

14. good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。)

15. constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)

16. misfortunes never come alone/single.(祸不单行。)

17. misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)

18. better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。)

19. it's never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)

20. if a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。)

21. nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)

22. actions speak louder than words.(行动比语言更响亮。)

23. lifeless, faultless.(只有死人才不犯错误。)

24. from small beginning come great things.(伟大始于渺小。)

25. one today is worth two tomorrows.(一个今天胜似两个明天。)

26. truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。)

27. the tongue is boneless but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。)

28. a bold attempt is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。)

29. knowing something of everything and everything of something.

(通百艺而专一长。)[疯狂咬舌头]

30. good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。)

繁荣昌盛thriving and prosperous

爱不释手fondle admiringly

爱财如命skin a flea for its hide

爱屋及乌love me,love my dog he that loves the tree loves the branch

安居乐业live and work in peace and contentment

白手起家build up from nothing

百里挑一one in hundred

百折不挠be indomitable

半途而废give up halfway leave sth. unfinished

包罗万象all-embracing all-inclusive

饱经风霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrape cringe

悲欢离合vicissitudes of life

背道而驰run counter to run in the opposite direction

本末倒置put the cart before the horse

笨鸟先飞the slow need to start early

必由之路the only way

闭关自守close the country to international intercourse

变本加厉be further intensified

变化无常chop and change fantasticality

变化无常chop and change fantasticality

别开生面having sth. new

别有用心have ulterior motives

彬彬有礼refined and courteous urbane

兵不厌诈in war nothing is too deceitful

博古通今erudite and informed

不败之地incincible position

不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates

不可救药be past praying for beyond redemption

不劳而获reap where one has not sown

不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity

不速之客crasher uninvited guest

不同凡响outstanding

不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying

不遗余力spare no effort spare no pains

不以为然not approve object to

不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness

不亦乐乎extremely

不远千里go to the trouble of travelling a long distance

不约而同happen to coincide

不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul

不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits

才疏学浅have little talent and learning

惨绝人寰extremely cruel

沧海桑田time brings a great change to the worlds

沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket

草木皆兵a state of extreme nervousness

层出不穷emerge in endlessly

层峦迭嶂peaks over peaks

察言观色carefully watch what sb. is doing and saying

姹紫嫣红very beautiful flowers

畅行无阻checkless

车水马龙heavy traffic

沉默寡言taciturnity

称心如意well-content

趁热打铁strike while iron is hot hold a wolf the iron is hot

成群结队gang horde

诚惶诚恐with reverence and awe

诚心诚意sincere desire

承上启下a connecting link between the preceding and the following

吃苦耐劳tough

吃里扒外live on sb. while helping others secretly

痴心妄想、胡思乱想wishful thinking

持之以恒preserve

叱咤风云ride the whirlwind

愁眉苦脸pull a long face snoot

愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely

臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious

出乎意料unexpected

出口成章have an outstanding eloquence

出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence

出谋划策give counsel suggest

出奇制胜defeat sb. by a surprise action

出生入死go through fire and water

触类旁通comprehend by analogy

垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs

垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted

绰绰有余more than sufficient

此起彼伏as one falls,another rises

从容不迫go easy take one's time

从容不迫的leisured unhurried

从容不迫地by easy stages

粗枝大叶careless slapdash sloppy

粗枝大叶的broad-brush

措手不及unaware unprepared

错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity

错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous

打草惊蛇act rashly and alert the enemy

大材小用waste one's talent on a petty job

大公无私selfless

大海捞针look for a needle in a bottle of hay

大惑不解be extremely puzzled

大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken

大惊小怪的spoffish

大快人心affording general satisfaction

大名鼎鼎famous well known

大器晚成great minds mature slowly

大千世界the boundless universe

大失所望greatly disappointed

大同小异largely identical but with minor differences

大显身手、大显神通strut one's stuff

大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade

大义凛然inspiring awe by upholding justice

大义灭亲place righteousness above family loyalty

大智若愚still waters run deep. an empty vessel makes the most sound still water runs deep

呆若木鸡dumbstruck transfixed

待人接物the ways one gets along with others

殚思极虑rack one's brains

胆小如鼠cannot say boh to a goose

胆战心惊的funky

淡泊明志not seek fame and wealth

道貌岸然be sanctimonious

得过且过drift along muddle along

得天独厚的advantaged

得心应手handy with facility

得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success

得意洋洋elated、elation、exaltation、jauntiness

得意扬扬ride high

得意洋洋的cock-a-hoop、high-blown 、perky

得意扬扬的triumphant

德才兼备have both ability and moral integrity

德高望重sainted 、saintlike

登峰造极reach the limit reach the peak of perfection

地大物博vast territory and abundant resources

颠倒黑白、颠倒是非、混淆是非call white black、swear black is white

颠三倒四confused disorderly

雕虫小技insignificant skill

调兵遣将move forces

调虎离山lure the enemy away from his base

掉以轻心treat sth. lightly

喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、harp on、jaw-jaw 、rattle 、twitter、wag

顶天立地of indomitable spirit

东施效颦blind imitation with ludicrous effection

东山再起bob up like a cork

独具匠心show originality

独树一帜develop a school of one's own

独一无二in a class by oneself

独一无二的unique 、unmatched、unparalleled

度日如年one day seems like a year

断章取义garble 、quote out of context

对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、cast pearls before swine

对症下药suit the remedy to the case

多才多艺versatility

多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、versatile

多愁善感sensitivity、sentimentality

多愁善感的moonstruck 、spoony

多此一举bring owls to athens、hold a candle to the sun

多多益善the more the better

咄咄逼人aggressive

脱胎换骨thoroughly remould oneself

阿谀奉承、趋炎附势greasiness

恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one

尔虞我诈each trying to cheat the other

发人深省的thought-provoking

发人深省set people thinking

发扬光大carry forward

翻山越岭tramp over hill and dale

翻天覆地world-shaking

泛滥成灾overrun

飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、rise in the world strike oil

飞黄腾达的successful

飞禽走兽birds and beasts

废寝忘食forget food and sleep

分道扬镳part company,each going his own way

分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize

分门别类classify

纷至沓来come in a continuous stream

纷至沓来的thick as hail

奋不顾身dash ahead regardless of one's safety

愤愤不平be indignant

愤世嫉俗的cynical

丰富多彩rich and colorful

丰功伟绩great achievement

丰衣足食have ample food and clothing

风花雪月sentimental writings of the exploiting classes

风马牛不相及be totally unrelated

风靡一时be the rage

风平浪静calm

风起云涌like a rising wind and scudding clouds

风雨同舟stand together regardless of situation

风雨无阻in all weathers

锋芒毕露make a showy display of one's abilities

蜂涌而来pour

逢场作戏join in the fun on occasion

逢凶化吉trun ill luck into good

奉公守法law-abiding

敷衍了事make short shrift of 、palter、scuffle

釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation

赴汤蹈火、出生入死go through fire and water

富丽堂皇magnificence

覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、it is no use crying over spilt milk

安居工程 housing project for low-income urban residents

信息化 information-based; informationization

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

外资企业 overseas-funded enterprises

下岗职工 laid-off workers

分流 reposition of redundant personnel

三角债 chain debts

素质教育 education for all-round development

豆腐渣工程 jerry-built projects

社会治安情况 law-and-order situation

民族国家 nation state

“台独” “independence of taiwan”

台湾当局 taiwan authorities

台湾同胞 taiwan compatriots

台湾是中国领土不可分割的一部分。taiwan is an inalienable part of the chinese territory.

西部大开发 development of the west regions

可持续性发展 sustainable development

风险投资 risk investment

通货紧缩 deflation

扩大内需 to expand domestic demand

计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( cai )

网络空间 cyberspace

虚拟现实 virtual reality

网民 netizen ( net citizen )

电脑犯罪 computer crime

电子商务 the e-business

网上购物 shopping online

应试教育 exam-oriented education

学生减负 to reduce study load

燃油附加税 bunker surcharge

染指 reap undeserved profit from; encroach upon

让利 surrender part of the profits

绕圈子 beat around the bush

热带风暴 tropical storm

热岛效应 tropical island effect

热核弹头 thermonuclear warhead

热污染 thermal pollution

人才高地 talent highland

人才交流 talents exchange

人才流失 brain drain

人才战 competition for talented people

人大代表 npc member

热带雨林 tropical rain forest

人逢喜事精神爽 joy puts heart into a man.

人浮于事 overstaffing

人浮于事 overstaff

人工智能 artificial intelligence(ai)

认股权证 warrant

人海战术 huge-crowd strategy

人机交互 human-computer interaction

人际交往 human communication

人均住房 per-capita housing

人口出生率 birth rate

人口负增长 negative population growth (npg)

人口过剩 overpopulation

人口老龄化 an aging population

人口素质 quality of population

人口学 larithmics

人类基因图谱 human genome

人类免疫缺陷病毒 human immunodeficiency virus(hiv)

人气 popularity

人情债 debt of gratitude

人身保护令(状)habeas corpus

人身攻击 personal attack

人身意外保险 personal accident insurance

人寿保险 life insurance

人头税 poll tax

人性化管理 human-based management

任意球 free kick

人之初,性本善 man's nature at birth is good.

日本广播协会 nhk

日本协力银行 japan bank for international cooperation (jbic)

日本右翼势力 right-wing forces in japan

日经指数 nikkei index

荣誉权 right of fame

融资渠道 financing channels

入境问俗,入乡随俗 when in rome do as the romans do.

入水时水花很少 clean entry

入网许可证 network access license

软盘 floppy disk

软新闻 soft news

软着陆 soft landing

瑞雪兆丰年 a timely snow promises a good harvest.

弱肉强食法则 law of the jungle

弱势群体 disadvantageous groups

篇10:口译词汇积累(11)

commonly used terms (bec)

debt-to-equity swap 债转股

the linkage system between the us dollar and the hk dollar 港元的联系汇率制

bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan 坏帐、呆帐、死帐

anti-dumping measures against …… 反倾销措施

deflation 通货紧缩

inflation 通货膨胀

quota-free products 非配额产品

investment in non-productive projects 非生产性投资

risk management/ assessment 风险管理/评估

venture capital 风险基金

loan loss provision/ provisions of risk 风险准备金

revitalize large and medium-sized state owned enterprises 搞活国有大中型企业

scale economy/ economies of scale 规模经济

state-owned cooperatives 国合企业(即国有合作社)

balance of international payments/ balance of payment 国际收支

disequilibrium of balance of payment 国际收支不平衡

public subsidies 国家补贴

state foreign exchange reserves 国家现汇结存

guide rational consumption 合理引导消费

seasonal price adjustments 季节性调价

established/accomplished facts 既成事实

scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development 技工贸结合的科技型企业

labor-intensive enterprises 劳动密集性企业

unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 乱集资、乱摊派、乱收费

technological updating of enterprises 企业技术改造

subsidies to cover enterprise losses 企业亏损补贴

grant the national treatment to 实行国民待遇

pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针

“bottleneck”restrictions 瓶颈制约

flying-by-night company; bogus company 皮包公司

ease monetary policy 放松银根

floating population 流动人口

self-regulating mechanism of enterprises 企业的自我约束机制

crave comfort and pleasure 贪图安逸

inflated consumption 消费膨胀

informationize 信息化

freon-free refrigerator 无氟冰箱

paperless transaction 无纸交易

readily marketable products 适销对路的产品

profiteer 倒爷

overstaffing in (government) organizations 机构臃肿

organizational overlapping 机构重叠

substitution of tax payment for profit delivery 利改税

regular revenues 经常性的财政收入

chronic depression 慢性萧条

two-tier system / double-track system 双重轨制

pre-job training 就业前培训

on-the-job training 岗位培训

foreign project contracting 对外项目承包

labor service cooperation 劳务合作

modality of foreign aid 外援方式

come into official enforcement as of january 1, 自1月1日起实行

forms of ownership 所有制形式

implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 以试点的形式实行外贸权自动登记制度

risk management/ assessment 风险管理/评估

projects listed as encouraged by the state 国家鼓励项目

implementation rules of the p.r.c. on the protection of investments by compatriots from taiwan <<中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例>>

ministerial meeting 部长级会议

equitable and rational 公正合理

take the preemptive opportunities 抢得先机

reduce and cancel debts 减免债务

engineering project 工程项目

increase in the same pace 同步增长

shake off the impact of the financial crisis 摆脱亚洲金融危机的影响

going on the track of sound progress 走上良性发展的轨道

industrial added value 工业增加值

investment in the fixed assets 固定资产投资

building materials 建材

accumulatively realizing trade surplus 累计实现顺差

bring new vigor and vitality into 注入新的生机与活力

accessories 配件

spare parts 备件

import linkage tax 进口环节税

turnover tax 营业税

corporate income tax 企业所得税

offset 抵免

provincial capitol 省会

municipality directly under the central government 直辖市

flagship product 龙头产品

modern corporate system 现代企业制度

enforce stockholding system 实行股份制

holding company 控股公司

responsible for their own management decisions, profits and losses 自主经营,自负盈亏

alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展

establish an unified, open market with orderly competition 形成统一、开放和竞争有序的市场

state scientific and technological innovation system 国家科技创新体系

help excellent talents find way to distinction 帮助人才脱颖而出

screen and modify 清理、修订

water conservation 水利

change the method of operation 转化经营机制

intermediary service organization 中介服务组织

dual purpose exports 军民两用品出口

dual-use goods and technology 军民两用产品和技术

nafta north american free trade area 北美自由贸易区

global quota 全球配额

grandfather clause 祖父条款

animal-derived food 动物源食品

evsl (early voluntary sectoral liberalization) 部门提前自愿自由化

tilf (trade and investment liberalization and facilitation) 贸易和投资自由化和便利化

international settlement 国际清算

commercial, residential and public utility construction 商住和公益设施建设

increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment 广开就业门路

free floating exchange rate; variable exchange rate 自由浮动汇率

capital account 资本项目

current account 经常项目

overcome differences and seek common ground 求同存异

anti-fake label 防伪标志

export-oriented industry 出口创汇型产业

revitalize stock assets 盘活存量资产

competitive bidding 竟价投标

negotiated bidding 协议投标

horizontal merger 横向兼并

篇11:口译词汇积累(8)

农村经济和农业

乡镇企业 township and village enterprise(tve)

农业总产值 gross output value of agriculture

完善家庭联产承包责任制 improve the household contract responsibility system with remuneration linked to output

承包耕地 contract land

技术承包制 technology contract responsibility

科技兴农 promote agriculture by applying scientific and technological advances

土地使用权有偿转让 compensated transfer of land-use rights

集约经营 intensive farming cultivation

粗放经营 extensive cultivation

开发性农业 develpment-oriented agriculture

继承开发性生产项目的承包经营权 inherit contracts for management of explorative projects

三高农业(高产、高质、高效)high-yield, high-quality and high-return agriculture

贸工农一体化经营 integrated operations of trade, industry and agriculture

家庭副业 family side-line business

离土不离乡 leave the farmland but not one's hometown;shift from farming to other trades within the rural area

粮食专项储备制度 system of storing food grain for unforeseen needs

农田水利基本建设 irrigation and water conservancy projects

水土保持 water and soil conservation

水土流失 water and soil erosion

开发滩涂 develop shoals

经济作物 cash crop

广告用语

广告用语 words and phrases in advertisement

包君健康 keep you fit all the time

包装新颖美观 fashionable and attractive packages

保证质量 quality and quantity assured

产销历史悠久 have a long history in production and marketing

驰名中外 popular both at home and abroad

穿着舒适轻便 comfortable and easy to wear

工艺精良 sophisticated technologies

规格齐全 a complete range of specifications; complete in specifications

赶超世界先进水平catch up with and surpass advanced world level

花色繁多 a wide selection of colours and designs

花色新颖品种多样 fashionable styles, rich varieties

货源充足 sufficient supplies; ample supply

久负盛名 with a long standing reputation

交货及时 timely delivery guaranteed

价格公道 reasonable price

技艺精湛 fine craftsmanship

经济耐用 economy and durability

具有中国风味 possess chinese flavours

居同类产品之首 rank first among similar products

品质优良 excellent in quality

品种齐全 complete range of articles

款式多样 various styles

城市建设和管理

城市化 urbanization

合理调整城市布局 reasonable adjustments on urban layouts

拆除危旧房屋 dangerous and old houses are dismantled

住房难,行路难,通讯难 problems of housing, traffic and communication

旧城逐步改建,近郊调整配套,远郊积极发展 reforming the old city step by step, adjusting and matching installations in the outskirts, and making active development in remote outskirts

成片建设地区 vast stretches of construction area

统一规划 integrated planning

卫星城 satellite city

立交桥 overpass

房地产开发 exploitation of real estate

城市建设和管理的总体规划 the overall plan of urban construction and administration

竣工面积 completed residential areas

配套的公共设施 matched public installations

方便市民生活 provide citizens with conveniences

长期的低租金福利性住房制度 the long-existing low-rent welfare housing system

实现住宅商品化 to realize mercantile residences

建立住房公积金 to set up housing accumulation funds

建立单位、政府两级住房基金 to set up housing accumulation funds on the working unit and government levels

出售公有住宅 to sell publicly-owned residences

集资合作建房 to collect funds for cooperative house-building

逐步提高房租 to raise the rent step by step

公共交通客运量 passengers transported by public traffic vehicles

邮政通讯枢纽工程 newly completed postal corresponding pivot project

普及率 popularizing rate

程控电话网 the network of program-controlled telephone

无线寻呼台 wireless paging station

移动电话 movable telephone

日供水能力 daily supplying capacity

集中供热 central heating

变电站 substation

发电厂 power plant

装机容量 installed capacity

输电线路 transmission line

发电设备 generating equipment

绿色屏障 green screen

义务植树日 voluntary tree-planting day

绿色项链 green necklace

外缘防护林带 outer shelter belt

城市绿化覆盖率 afforestation coverage in the city

园林城市 garden city

锅炉 boiler

煤气、液化石油气和天然气等清洁燃料 clean fuels such as gas, liquefied petroleum gas and natural gas

密闭式垃圾桶,垃圾楼,垃圾袋 hermetic garbage cans, garbage towers and garbage bags

烟尘控制达标区 standardized smoke-and-dust-controlling area

非旅游区 non-tourist area

饮用水源 the source of drinking water

水厂 waterworks

污水处理厂 sewage treatment plant

低噪声小区 low-noise residential area

“爱国者”导弹 patriot missile

aa制 dutch treatment; go dutch

a股市场 a share market

奥委会 olympic committee

奥姆真理教 japanese aum doomsday cult

澳门大三巴牌坊 ruins of st. paul

矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch

艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) aids (acquired immune deficiency syndrome)

爱丽舍宫 elysée palace

爱心工程 loving care project

爱屋及乌 love me, love my dog.

爱鸟周 bird-loving week

爱尔兰共和军 irish republic army (ira)

爱国民主人士 patriotic democratic personages

爱国统一战线 patriotic united front

安理会 security council

安乐死 euthanasia

安全第一,预防为主 safety first, precaution crucial.

安全岛 safety strip

安第斯集团峰会(拉美国家) andean summit

安居工程 comfortable housing project

按劳分配 distribution according to one's performance

按成本要素计算的国民经济总值 gnp at factor cost

按揭贷款 mortgage loan

按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house

按资排辈 to assign priority according to seniority

暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly

暗箱操作 black case work

一些名著:

《本草纲目》 compendium of materia medica

《红楼梦》a dream in red mansions (the story of the stone)

《聊斋志异》 strange tales of a lonely studio

《论语》 analects of confucius

《三国演义》the romance of the three kingdoms

《山海经》the classic of mountains and rivers

《围城》 a surrounded city

《西厢记》 the romance of west chamber

《西游记》pilgrimage to the west; journey to the west

《资治通鉴》 history as a mirror

《水浒传》 heroes of the marshes; water margins

《阿q正传》 the true story of ah q

一些电影术语英译

百花奖 hundred flowers awards

金鸡奖golden rooster awards

最佳男\女主角奖best actor\actress award

最佳男女配角奖best supporting actor\actress award

最佳导演best direct award

最佳影片best feature film award

荣誉奖honorary award

特别奖special award

优秀影片奖outstanding film award

彩色故事片a color feature film

彩色宽银幕故事片a wide-screen feature film in color

出品produced by...

电影译制场film dubbing studio

【口译词汇积累】相关文章:

1.口译词汇五

2.专业口译词汇四

3.口译分类词汇(教育)

4.汉英口译分类词汇―教育文化词汇

5.翻译资格考试口译三级精选词汇

6.小学语文词汇积累方法

7.雅思听力高频词汇积累

8.雅思作文词汇句式积累

9.托福阅读词汇积累攻略大放送

10.如何高效积累托福听力词汇

下载word文档
《口译词汇积累.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部