隐喻认知失误中的语义过滤模式
“和董仔去冲海浪”通过精心收集,向本站投稿了6篇隐喻认知失误中的语义过滤模式,以下是小编收集整理后的隐喻认知失误中的语义过滤模式,仅供参考,希望对大家有所帮助。
篇1:隐喻认知失误中的语义过滤模式
隐喻认知失误中的语义过滤模式
隐喻研究是当前语言学研究领域的一个热点,通过分析隐喻与语义的`关系及探讨隐喻理解中的语义过滤模式,提出运用语义过滤模式避免隐喻认知失误的方法,以提高目的语的学习效果.
作 者:雷宏友 陈进封 LEI Hong-you CHEN Jin-feng 作者单位:咸阳师范学院外语系,陕西咸阳,71 刊 名:咸阳师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF XIANYANG NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 23(2) 分类号:H314 关键词:隐喻 认知失误 语义过滤篇2:浅析英语中隐喻的认知理解模式
浅析英语中隐喻的认知理解模式
通过对英语中隐喻理论背景的分析,以及对英语隐喻理解模式实例的讨论,可以看出在隐喻的'理解过程中,纯匹配类模型和先提炼类模型两种模型都有很强的解释力,两者综台起来更有说服力.
作 者:蒋舒 作者单位:四川外语学院重庆南方翻译学院,重庆,401120 刊 名:科教导刊 英文刊名:THE GUIDE OF SCIENCE & EDUCATION 年,卷(期): “”(28) 分类号:H31 关键词:英语 隐喻 认知 理解模式篇3:动物隐喻的认知基础及语义演变
动物隐喻的认知基础及语义演变
动物隐喻在各国语言中屡见不鲜,它的形成与人们的隐喻心理过程密不可分,而隐喻心理本质上是人对事物的一个认知过程.文章将探讨动物隐喻的认知基础,进而阐述基于认知基础上的动物隐喻的语义演变,从而阐明动物隐喻语义演变与认知是密不可分的,为我们进行这方面的`研究开辟一个新的视角.
作 者:肖遥遥 XIAO Yao-yao 作者单位:长沙理工大学,湖南长沙,410076 刊 名:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF ZHENGZHOU INSTITUTE OF AERONAUTICAL INDUSTRY MANAGEMENT(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 27(6) 分类号:H05 关键词:动物隐喻 认知基础 语义演变篇4:文化模式中愤怒隐喻的解读
文化模式中愤怒隐喻的解读
本文将英汉两种语言中的情感隐喻进行对比分析,具体的`研究对象是表愤怒的情感隐喻.这两种语言都遵循同样的原则:都是以描述由这种情感所产生的生理反应来表达这种情感.但是在选择具体由哪种隐喻来表达情感又有不同,这是由这个国家的文化模式所决定的.因此,隐喻既建立在身体经验的基础上,又受到文化模式的影响.
作 者:高琳 张锦帆 作者单位:电子科技大学,成都,610054 刊 名:电子科技大学学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF UNIVERSITY OF ELECTRONIC SCIENCE AND TECHNOLOGY OF CHINA(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 6(1) 分类号:G05 关键词:隐喻 情感隐喻 愤怒篇5:隐喻认知理论在英语教学中的应用
隐喻认知理论在英语教学中的应用
The thesis analyzes cognitive mechanism of metaphor at first and finds that metaphor has strong cognitive power and that metaphor cognition has played a significant role in language development. Then the author thinks that language acquisition is also a kind of cognitive activity after discussing acquisition mechanism of English learners. Based on these discussions, the author talks about how to apply metaphor cognition theory to English teaching and learning, especially vocabulary and culture teaching.
作 者:左景丽 作者单位:华侨大学,外国语学院,福建,泉州,36;陕西理工学院,大学外语教学部,陕西,汉中,723000 刊 名:重庆工学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期): 22(2) 分类号:H319 关键词:metaphor cognition mapping English teaching and learning篇6:认知语言学中的英汉颜色词隐喻对比
认知语言学中的英汉颜色词隐喻对比
摘 要:颜色隐喻是人类认识世界的重要工具。本文从人的视觉感知,生存环境及社会文化三方面解释了颜色的认知原型,对英汉语中颜色词产生的隐喻进行了对比研究,旨在加深对其的理解和记忆。
关键词:隐喻对比 英汉颜色词 认知语言学
本文将从人的视觉生理机制、生存环境及社会文化方面解释颜色词的认知原型,同时对英汉颜色词产生的隐喻进行对比,旨在说明认知原型的异同导致英汉颜色词产生的隐喻的异同。
一、颜色词的认知原型
(一)“看”的指称原型
“看”(see)是人们认识外界的首要方式。所有文化的人们都对“看”感兴趣且热衷于描绘他们所看到的东西。一般而言,人们较容易区别那些看起来“光亮的”(light)与“不发光的,暗的”(dark)的东西。前一种是人们想到阳光时的视觉经历(sun-time vision),而后一种是人们想到夜晚时的视觉经历(night-time vision)。
人们认识light和dark的线索在于see的概念。对此,Wierzbicka认为假如有一个“darkness”和“lightness”的原型,那么它可以在白天的日光中和夜晚的黑暗中找到,看到浅色的物件提醒我们在有日光时所看到东西的经历;看到深色的'物件提醒我们当天黑时所看到的东西的经历。
(二)视觉显著的环境原型
为了获得颜色的认知概念,我们经常把颜色范畴投射在人类共同经历的环境原型上,颜色环境原型在视觉上是显著的。Wierzbicka认为,太阳、火、海、天空、土地、白天和黑夜这些原型组成了人类颜色认知的指称点。通过把颜色感觉与人类生活某些最基本的原型相联系,我们便能获得颜色的认知和命名。
“White”除了有一个视觉的指称点“白天”外,还有一个环境原型―覆盖着雪的冬天的景色。这种特征在英语语言使用者的词汇中有所反映,如:雪白(snow-white),白色圣诞节(white Christmas)等。“Blue”在许多语言里有着与天空相关的意义联想,“blue sky”和“蔚蓝的天空”都暗示着蓝色与天空的联想。但blue还有另外的一个指称点―海或湖。如,汉语中有诗句“水色天光共蔚蓝”。
(三)文化原型
John Leech认为:“范畴与语言密切相关,不同的语言编码不同的范畴。”每种语言都跟其文化密切相关,颜色词的认知也有其文化的显著性。不同语言中的颜色词之间是不等值的,如:英语中的brown在法语中并没有相应的词。而且,即使有相同的颜色词,也不能用于相同的区域,其意义范围是不同的。如:日语中aoi(青色)的语义范围包括了英语中blue和green两种色调。
二、英汉颜色词的隐喻对比
Lakoff 和 Johnson认为:“隐喻的实质就是通过另一类事物来理解和经历某一类事物。”隐喻是由源域(source domain)到目标域(target domain)之间的投射(mapping)而产生的,即用一个范畴的认知域去建构或解释另一个范畴。当我们用颜色的基本范畴去表达和解释其他认知域的范畴时,便形成了颜色隐喻认知。颜色隐喻使得我们对于事物的认知更加鲜明而生动。从上文中我们知道人们对颜色的认知是以人的生理机制、自然环境及社会文化等因素对颜色的影响为基础的。这些因素既有普遍性又因各民族的文化而异,因此反映在各语言中的颜色隐喻既有相似也有不同之处。本文就英汉语中黑、白、红三种颜色产生的隐喻进行对比,说明其相似和不同之处。
(一)黑色(black)
黑色使人想起黑夜,而黑夜使人感到神秘、恐惧。在英汉两种语言中,都用黑色这一基本范畴来描述,解释一些神秘的、非法的或阴险的事物以使人们对这些事物有真实而形象的认知。英汉两种语言中都有由“黑色”(black)形成的隐喻。例如:
黑匣子black box
黑名单black list
但由于文化不同,英汉语中有其各自特有的由“黑色”(black)形成的隐喻。如在汉语中有:
黑户―指没有向政府部门申报户的人
黑哨―指足球比赛中裁判的不公正行为
而英语中特有的:
black mail―指敲诈、勒索
black eye―指丢脸的事
(二)白色(white)
白色使人联想到白云、白雪、白花,给人以纯洁、素雅、明亮的感觉,英汉语言中皆有一些“白色”(white)构成的隐喻。例如:
白热化white heat
白色恐怖white terror
和黑色(black)相似,英汉两种语言都有一些特有的由“白色”构成的隐喻,如汉语中:
白事一指丧事
白开水一不加糖、茶叶或其他东西的开水
白条―未盖公章,能作报销凭证单据。
而英语中:
white lie―小谎言或无恶意的谎言。
a white day一吉利或走运的一天。
(三) 红色(red)
“红色”(red)的概念由被看作相同普遍原型的颜色词“血液”(blood)构成。在不同的语言文化中,红色常带有自己的文化特征和隐喻色彩。在汉语里,红色可以构成象征婚姻、幸福、血液、女性等的词语。中国人尤爱红色,有不少隐喻属汉文化所特有,例如:
红人―受宠信、受重用的人
红运―好运
而在英语中,“红色”(red)含有潜在的危险,贬多褒少,例如:
see red―火冒三丈
be in red―“赤字”。
三、结论
人类对颜色的认知是逐步发展起来的,既与人的生理机制有关,又与人类生存的环境及语言文化密切相关。本文在回顾各理论的基础上,解释了颜色词的各种认知原型,同时对英汉颜色词产生的隐喻进行对比,说明了不同文化中的隐喻的异同。总之,无论那种语言,我们都可以看到运用颜色词进行隐喻认知,可以使我们对一些事物的认知更加真实、鲜明而生动。
参考文献:
[1]束定芳,2000,《隐喻学研究》。上海:上海外语教育出版社。
[2]姚秋莉,2003,颜色词的语义认知与原型,《外国语言文学》第4期。
【隐喻认知失误中的语义过滤模式】相关文章:
10.激活火狐中的阅读模式






文档为doc格式