新概念英语第二册第42课:Not very musical
“Girasol”通过精心收集,向本站投稿了8篇新概念英语第二册第42课:Not very musical,以下是小编为大家准备了新概念英语第二册第42课:Not very musical,欢迎参阅。
篇1:新概念英语第二册第42课:Not very musical
Lesson 42 Not very musical并非很懂音乐
First listen and then answer the question.听录音,然后回答以下问题。
What happened when the snake charmer began to play jazz?
As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
参考译文
当我们穿过旧德里的市场时走了很长一段路,我们在一个广场上停下来休息。过了一会儿,我们注意到广场的那一边有一个带着两个大筐的耍蛇人,于是就走过去看 看。他一见我们,就拿起了一个长长的上面镶有硬币的管乐器,并掀开了一个筐的盖子。当他开始吹奏一支曲子时,我们才第一次看到那条蛇。它从筐里探出身子, 随着乐器的摆动而扭动。当耍蛇人突然又吹奏起爵士乐和现代流行乐曲时,我们感到非常惊奇。然而那蛇却还是缓慢地“舞动”着。显然,它分辨不出印度音乐和爵 士乐!
New words and Expressions生词和短语
musical
adj. 精通音乐的
market
n. 市场,集市
snake charmer
玩蛇者(通常借音乐控制)
pipe
n. (吹奏的)管乐器
tune
n. 曲调
glimpse
n. 一瞥
snake
n. 蛇
movement
n. 动作
continue
v. 继续
dance
v. 跳舞
obviously
adv. 显然
difference
n. 差别
Indian
adj. 印度的
Lesson 42 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1.…we stopped at a square to have a rest.……我们在一个广场上停下来休息。
stop 后面跟不定式时,表示停下其他活动去做不定式表示的动作:
On the way to the station, I stopped to buy a paper.
在去车站的路上,我停下来买了张报纸。
stop后面如果跟动名词形式,则表示停止该动作:
I've stopped buying newspapers
我已不再买报纸了。
How can we stop him complaining?
我们如何才能让他不抱怨呢?
2.after a time, 过了一会儿,不久以后。
time在这里表示“(一段)时间”:
He lived abroad for a long time.
他在国外生活了很长时间。
I saw him a short time ago.
我刚才还看见他了。
After a time, the dog stopped following me.
过了一会儿,那条狗便不再跟着我了。
3.…we had our first glimpse of the snake. ……我们才第一次看到了那条蛇。
glimpse表示“一瞥”、“一看”,是可数名词,常用于下列短语中:
have/ get a glimpse of, catch a glimpse of, take a glimpse at:
He took a glimpse at the‘No Parking’signs outside Jasper's gate and parked his car there.
他瞥了一眼贾斯珀家大门外边的那些“禁止停车”的牌子,
然后把车停在了那里。(有意识的、短暂的动作)
This afternoon I caught/got/had a glimpse of Debbie and Dan walking together in the park.
今天下午我瞥见黛比和丹一起在公园里散步。(无意的、短暂的动作)
4.It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz! 显然,它分辨不出印度音乐和爵士乐!
(1)tell表示“辨别”、“分辨”、“识别”时常与 can,could,be able to连用。表达这些意义时,tell可以单独使用,也可以与from构成词组:
My son can already tell the difference between beer and wine.
My son can already tell beer from wine.
我儿子已经能分辨出啤酒和葡萄酒了。
(2)表示两者之间的“差别”、“差异”时常用 difference between:
What's the difference between them?
他/它们之间有何区别?
There's a lot of difference between Englishmen and Frenchmen.
英国人和法国人之间有许多差别。
在有些情况下也可以不跟 between:
It makes no difference whether you believe me or not.
你信不信我区别不大/都无所谓。
语法 Grammar in use
have +名词代替普通动词
在第18课的语法中,我们学习了完全动词have的一些用法,知道它既可以表示“具有”、“拥有”,又可以表示 eat, drink, enjoy, take等含义:
I have(got) a new car.
我有辆新汽车。
Have a good time!
祝你(们)玩得开心!
have的另一种用法是 have+名词代替普通动词表示“完成该动作”:
Did they have a pleasant walk?
他们愉快地散了步了吗?
Yes,they walked round the park.
是的,他们绕着公园散步了。
类似的动词还有dance, fight, look, rest, ride, talk, sleep, swim, wash等。一般完全动词的用法也适用于have:
Jim and I have just had a long talk.
我和吉姆刚进行过一次长谈。
I must have a wash before lunch.
午饭前我得洗一洗。(情态动词+have)
I had two dances with Lucy.
我和露西跳了两次舞。(可用复数形式)
词汇学习Word study
1.market n.
(1)市场,集市:
We had a long walk through one of the markets of Old Delhi.
我们穿过旧德里的一个市场时走了很长一段路。
I just came from a fruit market.
我刚从一个水果市场来。
(2)(商品的)市场,销路,需求:
The foreign markets for apples this year are not as good as last year.
今年苹果的海外市场不如去年。
Can you find a market for these shoes?
你能给这些鞋找到销路吗?
2.动词pick的一些短语
(1)pick up有许多含义。它既可以表示“拿起”、“捡起”,也可以表示“意外地找到”、“(偶然地)学会”、“开车去接”等:
He picked up a long pipe which was covered with coins.
他拿起了一个长长的、上面镶有硬币的管乐器。
Tommy picked up two small coins and swallowed them.
汤米捡起两枚小硬币并把它们吞了下去。
The bicycle was picked up in a small village.
那辆自行车是在一个小村子里发现的。(意外地找到)
Didn't you pick up any Chinese while you were in China?
你在中国期间没学会几句汉语吗?
Where shall I pick you up, at your office or at your house?
我去哪里接你,你办公室还是你家?
Pick me up at 8 o'clock.
8点钟开车来接我。
(2)pick out可以表示“挑出”、“选出”、“辨认出”等含义:
Look at these photos and see if you can pick out my mother.
仔细看这些相片,看看(你)能否认出我母亲。
The thief was picked out by several people.
几个人认出了那个小偷。
When I went to the bookshop yesterday, I picked out two of the books which I needed most.
昨天我去书店时,买/挑了两本我最需要的书。
Lesson 42 课后练习和答案Exercises and Answer
篇2:新概念英语第三册第42课:Modern cavemen
Lesson 42 Modern cavemen现代洞穴人
Listen to the tape then answer the question below.听录音,然后回答以下问题。
With what does the writer compare the Gouffre Berger?
Cave exploration, or pot-holing, as it has come to be known, is a relatively new sport. Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to the depths of the earth. It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives. For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber. They arouse instincts which can only be dimly understood.
Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler. Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave. Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the pot-holer. The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble. It extends to a depth of 3,723 feet. This immense chasm has been formed by an underground stream which has tunneled a course through a flaw in the rocks. The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps. As it is only six feet across, it is barely noticeable. The cave might never have been discovered has not the entrance been spotted by the distinguished French pot-holer, Berger. Since its discovery, it has become a sort of potholers' Everest. Though a number of descents have been made, much of it still remains to be explored.
A team of pot-holers recently went down the Gouffre Berger. After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to narrow corridor. They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. Suddenly they came to a waterfall which dropped into an underground lake at the bottom of the cave. They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side. To protect themselves from the icy water, they had to wear special rubber suits. At the far end of the lake, they came to huge piles of rubble which had been washed up by the water. In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound which they found was caused by a small waterspout shooting down into a pool from the roof of the cave. Squeezing through a cleft in the rocks, the pot-holers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall. After switching on powerful arc lights, they saw great stalagmites -- some of them over forty feet high -- rising up like tree-trunks to meet the stalactites suspended from the roof. Round about, piles of limestone glistened in all the colours of the rainbow. In the eerie silence of the cavern, the only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them.
参考译文
洞穴勘查——或洞穴勘探——是一项比较新的体育活动。寻求独处的愿望或寻求意外发现的机会的欲望吸引人们来到地下深处。要想对洞穴探险者的动机作出满意的 解释是不可能的。对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。为什么洞空能引发人的那种探险本能,人们对此只能有一种模模 糊糊的理解。
探测非常深的洞穴不是那些在星期日下午漫步的人所能胜任的。这种活动需要有军事行动般的周密布署和预见能力。有时需要花费整整8天时间来搭起绳梯,建立供 应基地,然后才能到一个很深的洞穴里。作出这样的准备是必要的,因为无法预见到洞穴探险者究竟会遇到什么性质的困难。世界上最深的洞穴是格里诺布尔附近的 高弗.伯杰洞,深达3,723英尺。这个深邃的洞穴是由一条地下暗泉冲刷岩石中的缝隙并使之慢慢变大而形成的。此洞的洞口在丹芬阿尔卑斯山的高原上,仅6 英尺宽,很难被发现。若不是法国著名洞穴探险家伯杰由于偶然的机会发现了这个洞口的话,这个洞也许不会为人所知。自从被发现以后,这个洞成了洞穴探险者的 珠穆朗玛峰,人们多次进入洞内探险,但至今尚有不少东西有待勘探。
最近,一队洞穴探险者下到了高弗.伯杰洞里。他们从高原上的窄缝进去,顺着笔直陡峭的洞壁往下爬。来到一条狭窄的走廊上。他们不得不侧着身子往前走,有时 过浅溪,有时游过深潭。突然,他们来到一道瀑布前,那瀑布奔泻而下,注入洞底一处地下湖里。他们跳入湖中,把各种器具装上一只充气的橡皮艇,听任水流将他 们带往对岸。湖水冰冷刺骨,他们必须穿上一种特制的橡皮服以保护自己。在湖的尽头,他们见到一大堆一大堆由湖水冲刷上岸的碎石。在这儿,他们可以听见一种 连续不断的轰鸣声。后来他们发现这是由山洞顶部的一个小孔里喷出的水柱跌落到水潭中发出的声音。洞穴探险者从岩石缝里挤身过去,来到一个巨大的洞里,其大 小相当于一个音乐厅。他们打开强力弧光灯,看见一株株巨大的石笋,有的高达40英尺,像树干似地向上长着,与洞顶悬挂下来的钟乳石相接。周围是一堆堆石灰 石,像彩虹一样闪闪发光。洞里有一种可怕的寂静,唯一的可以听见的声响是高高的圆顶上不间断地滴水的嘀嗒声。
New words and expressions 生词和短语
caveman
n. (远古)洞穴人
pot-holing
n. 洞穴探险,洞穴探险运动
solitude
n. 孤独,寂寞
lure
v. 引诱,诱惑
pot-holer
n. 洞穴探险者
undertaking
n. 任务,工作
foresight
n. 预见;深谋远虑
foretell
v. 预言
Grenoble
n. 格里诺布尔
chasm
n. 断层,裂口,陷坑
flaw
n. 小裂缝
distinguished
adj. 杰出的,著名的
Everest
n. 珠穆朗玛峰
wade
v. 涉水
waterfall
n. 瀑布
gear
n. 一套用具
inflatable
adj. 可充气的
rubble
n. 碎瓦
insistent
adj. 连续的,不断的
boom
v. 轰响
waterspout
n. 强大的水柱
cleft
n. 裂隙,开
cavern
n. 在洞穴
stalagmite
n. 石笋
stalactite
n. 钟乳石
limestone
n. 石灰石
glisten
v. 闪烁
cerie
adj. 引塌恐惧的,可怕的
dome
n. 穹窿,圆顶
Notes on the text课文注释
1 as it has come to be known,正如已逐渐为人所了解的那样,此处作插入语。
2 it is the desire…or the chance…that…
这是强调句式,被强调的部分是句子的主语the desire…or the chance…
3 rig up,装配,搭起。
4 Grenoble,格里诺布尔,是法国东南部伊泽尔河上的一座大城镇,尤以它的大学而著称。
5 The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by...如果不是...偶然发现这个洞口的话,这个洞也许永远不会为人所知。这是表示与过去事实不相符的虚拟语气结构,句中的非真实条件句had not the entrance been spotted by...由于省略了if,因此要用倒装句式。
6 edge one's way,此处作“侧身徐徐向前移动”讲。
7 which they found was caused…of the cave.
which was caused...of the cave是定语从句,修饰sound; they found此处作插入语。shooting down…of the cave是现在分词短语作定语,修饰waterspout。
Lesson 42 课后练习和答案Exercises and Answer
篇3:新概念英语第四册第42课:Recording an earthquake
Lesson 42 Recording an earthquake记录地震
First listen and then answer the following question.听录音,然后回答以下问题。
What does a pen have to do to record on paper the vibrations generated by an earthquake?
An earthquake comes like a thief in the night, without warning. It was necessary, therefore, to invent instruments that neither slumbered nor slept. Some devices were quite simple. One, for instance, consisted of rods of various lengths and thicknesses with would stand up end like ninepins. When a shock came, it shook the rigid table upon which these stood. If it were gentle, only the more unstable rods fell. If it were severe, they all fell. Thus the rods, by falling, and by the direction in which they fell, recorded for the severe, they all fell. Thus the rods, by falling, and by the direction in which they fell, recorded for the slumbering scientist the strength of a shock that was too weak to waken him, and the direction from which it came.
地震就像夜间的小偷,不打招呼就来了。因此,有必要发明一种仪器,既不打盹儿,也不睡觉。有些装置非常简单。例如,有一种装置是由一些长短、粗细不同的木 棒组成,就像九柱戏的木棒一样坚立着,一旦有地震,就会震动竖立在坚硬的桌上的木棒。如果地震轻微,只有不稳定的木棒倒下;如果地震剧烈,所有的木棒都会 例下。由于地震太弱而未惊醒科学家时,木棒倒下的多少和倒下的方向就为科学家记录下了地震的强度和地震方向。
But instruments far more delicate than that were needed if any really serious advance was to be made. The ideal to be aimed at was to devise an instrument that could record with a pen on paper, the movements of the ground or of the table as the quake passed by. While I write my pen moves, but the paper keeps still. With practice, no doubt, I could in time learn to write by holding the pen still while the paper moved. That sounds a silly suggestion, but that was precisely the idea adopted in some of the early instruments (seismometers) for recording earthquake waves. But when table, penholder and paper are all moving, how is it possible to write legibly? The key to a solution of that problem lay in an everyday observation. Why does a person standing in a bus or train tend to fall when a sudden start is made? It is because his feet move on , but his head stays still. A simple experiment will help us a little further. Tie a heavy weight at the end of a long piece of string. With the hand to and fro and around but not up and string so that the weight nearly touches the ground. Now move the hand to and fro and around but not up and down. It will be found that the weight a piece of string. With the hand held high in the air, hold the string so that the weight nearly touches the ground. Now move the hand to and fro and around but not up and down. It will be found that ten weight moves but slightly or not at all. Imagine an earthquake shock shaking the floor, the paper, you and your hand. In the midst of all this movement, the weight and the pen would be still. But as the paper moved from side to side under the pen point, its movement would be recorded in ink upon its surface. It was upon this principle that the first instruments were made, but while the drum was being shaken, the line that the pen was drawing wriggled from side to side. The apparatus thus described, however, records only the horizontal component of the wave movement, which is, in fact, much more complicated. If we could actually see the path described by a particle, such as a sand grain in the rock, it would be more like that of a bluebottle path described by a particle, such as a sand grain in the rock, it would be more like that of a bluebottle buzzing round the room; it would be up and down, to and fro and from side to side. Instruments have been devised and can be so placed that all three elements can be recorded in different graphs.
但是,如果要取得真正重大的进展,需要有比这种装置精细得多的仪器。理想的目标是设计出这样一种仪器:当地震发生时,它能用笔在纸上记录下大地和桌子运动 情况。我写字时,笔是移动的,纸是静止的。毫无疑问,经过练习,我最终能够学会笔不动而纸动来写字。这听起来似乎是一种愚蠢的想法,但是早期记录地震波的 仪器(地震仪)正是采用了这中思路。可是,当桌子、夹笔装置、纸都在移动时,怎么能书写得清楚呢?可以从我们的日常生活观察中找到这个问题的答案。一个站 在公共汽车或火车上,当车突然开动时,他为什么会倾倒呢?这是因为他的脚动了,而他的头保持着静止。再做一个简单的实验可以帮助我们进一步理解这个问题。 把一个生物拴在一根长绳子的一端,把手高高举在空中握住绳子,让重物几乎接触地面。然后把手前后左右以及旋转摆动,但不要上下摆动。结果会发现,重物是动 了,但动得很小,甚至没动。假定把一支笔拴在重物上,笔尖落在地板上的一张纸上,假定地震发生了,地板、纸、你和你的手都会动,重物和笔却不动。由于纸在 笔下来回运动,纸的表面就会用墨水记录下地板运动的情况。根据这一原理,制造出了最初的地震仪器,但是纸是卷在慢慢放置的圆筒上的。只要一切都是静止的, 笔就会划出一条直线;但是,圆筒受到震动,笔所画出的线就会就会左右摆动。然而,这里所说的仪器记录下来的只是地震波运动中的水平部份,地震波的运动实际 比这要复杂得多。假如我们真能看到诸如岩石中一个沙粒子的运动轨迹,那就像一只嗡嗡叫的绿头苍蝇在屋内飞行的轨迹,呈现出上上下下、来来回回、左左右右3 种性质的运动。已经设计出了一些仪器,它按照一定的安放方式就可测绘出这三种运动的曲线图。
When the instrument is situated at more than 700 miles from the earthquake centre, the graphic record shows three waves arriving one after at short intervals. The first records the arrival of longitudinal vibrations. The second marks the arrival of transverse vibrations which travel more slowly and arrive several minutes after the first. These two have travelled through the earth. It was from the study of these that so much was learnt about the interior of the earth. The third, or main. The third, or main wave, is the slowest and has travelled round the earth through the surface rocks.
如果把这种仪器安装在距震源700多英里远的地方,曲线记录就能显示出前后相同的这3种地震波。首先记录下的是纵向波的到达;然后记录下的是横向波的到 达,横向波比纵向波传播得慢,在纵向波到过几分钟后能到达。这珍两种波都是穿过地球而来的。正是从这两种波中的研究中,我们可以了解到地球内部的许多情 况。第三种波,即主波,是最慢的,是围绕地球通过表面岩石传来的。
New words and expressions 生词和短语
earthquake
n. 地震
slumber
v. 睡眠
ninepin
n. 九柱戏中的木柱
rigid
adj. 坚硬的
delicate
adj. 灵感的
seismometer
n. 地震仪
penholder
n. 笔杆
legibly
adv. 字迹清楚地
drum
n. 鼓状物
wriggle
v. 扭动
bluebottle
n. 绿头苍蝇
graph
n. 图表
graphic
adj. 图示的
longitudinal
adj. 纵向的
transverse
adj. 横向的
Notes on the text课文注释
1 stand up on end, 竖立着。
2 thw ideal to be aimed at, 理想的目标。
3 I could in time ...,我最终能够...。
4 help us a little further,帮助我们进一步搞清这个问题。
5 with the hand... hold the string...,这是一个祈使句,谓语动词是hold,with the hand held high in the air是介词短语作方式状语。
6 to and fro,来回地。
Lesson 42 课后练习和答案Exercises and Answer
篇4:新概念英语第二册第70课
Lesson 70 Red for danger危险的红色
First listen and then answer the question.听录音,然后回答以下问题。
How was the drunk removed from the ring?
During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
参考译文
在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中间,人们开始大叫起来,但醉汉却没有意识到危险。当时那公牛正忙于对付斗牛士,但突然它看见了醉汉,只见 他正大声说着粗鲁的话,手里挥动着一顶红帽子。对挑衅显然非常敏感的公牛完全撇开斗牛士,直奔醉汉而来。观众突然静了下来,可这醉汉像是很有把握似的。当 公牛逼近他时,他踉跄地住旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼起来,醉汉向人们鞠躬致谢。然而,此时已有3个人进入斗牛场,迅速把醉汉拉到安全的地方。好像连牛 也在为他感到遗憾,因为它一直同情地看着醉汉,直到他的背影消逝,才重新将注意力转向斗牛士。
New words and expressions 生词和短语
bullfight
n. 斗牛
drunk
n. 醉汉
wander
v. 溜达,乱走
ring
n. 圆形竞技场地
unaware
adj. 不知道的,未觉察的
bull
n. 公牛
matador
n. 斗牛士
remark
n. 评论;言语
apparently
adv. 明显地
sensitive
adj. 敏感的
criticism
n. 批评
charge
v. 冲上去
clumsily
adv. 笨拙地
bow
v. 鞠躬
safety
n. 安全地带
sympathetically
adv. 同情地
Lesson 70 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1.…the drunk was unaware of the danger.……醉汉没有意识到危险。
While she read the book, she was unaware of the noise around her.
她看那本书时没有觉察到周围的噪音。
I was unaware that you were coming.
我不知道你要来。
2.it suddenly caught sight of the drunk,突然它看见了醉汉。
catch sight of是个固定短语,意为“看见”、“发现”:
As I came out of the shop, I caught sight of Dan in the crowd.
当我从商店里出来时,我在人群中看到了丹。
3.sensitive to criticism,对挑衅/批评敏感。
sensitive表示“敏感的”、“神经过敏的”、“易生气的”或“介意的”等,通常与to+名词连用,也可作定语:
Mary is sensitive to smells.
玛丽对气味很敏感。
Mary has a sensitive ear.
玛丽的耳朵很灵敏。
You're too sensitive.
你太敏感了(太容易生气了)。
4.The drunk, however, seemed quite sure of himself.可这醉汉像是很有把握似的。
be/ feel sure of oneself 表示“有自信心”:
She's always so sure of herself.
她总是这么自信。
5.The crowd broke into cheers…观众欢呼起来……
break into 的含义之一是“突然发出/做出”、“突然……起来”,有控制不住的含义:
On hearing the news, she broke into tears.
听到消息后,她大哭起来。
When Sally saw the woman wearing a hat that looked like a lighthouse, she broke into laughter.
当萨莉看到那妇女戴着一顶像灯塔一样的帽子时,她大笑起来。
6.Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador. 好像连牛也在为他感到遗憾,因为它一直同情地看着醉汉,直到他的背影消逝,才重新将注意力转向斗牛士。
这个句子很长。for引导的句子与它前面的分句为并列句。for引导的分句中有两个时间状语,一是until引导的从句,二是before引导的动名词短语,其作用也相当于一个从句,由于主语也是it,用动名词形式更简洁些。
(1)look on可以表示“观看”、“旁观”:
Mary people just looked on while the two men robbed a woman.
当那两个人抢劫一位妇女时,许多人只是旁观。
(2)out of the way为固定短语,可以表示“不挡道”、“不碍事”:
While making meat pies, I always order the children to keep out of the way.
我做肉馅饼时,总是命令孩子们不要碍事。
语法 Grammar in use
与 for, with, of, to, at, from, in, on和 about连用的形容词
在第22课与第46课的语法中,我们学习了与of, from, in, on, to, at, for和with连用的动词,知道许多动词都有固定搭配的方式(如believe in, borrow from, occur to, account for 等)。另外,许多动词可以与不同的介词搭配(如 dream of/about, look at/for/after等)。与动词的情况相似,形容词大部分也有与自己固定搭配的介词,并且有些形容词也可以与不同的介词搭配。
(1)与 for连用的形容词(包括eager, enough, ready, sorry, famous等):
My aunt is famous for her beauty.
我姑姑因貌美而驰名。
Even the bull seemed to feel sorry for him.
甚至连牛好像也在为他感到遗憾。
I'm ready for the journey.
我已做好旅行的准备。
We have enough apples for the children.
我们有足够给孩子们吃的苹果。
They were eager for the performance to begin.
他们热切地等待演出开始。
(2)与with连用的形容词(包括angry, busy, content, popular 等):
The bull was busy with the matador at the time.
当时那公牛正忙于对付斗牛士。
Why was Mary angry with you?
玛丽为何生你的气?
She wasn't content with her life.
她对自己的生活不满。
Uncle Sam is always popular with children.
萨姆叔叔总是很受孩子们的欢迎。
(3)与of连用的形容词(包括afraid, aware, unaware, careful, certain, kind, north, south, east, west, short, shy, sure等):
The drunk was unaware of the danger.
醉汉没有意识到危险。
Wallis Island is a long way west of Samoa.
瓦立斯岛位于萨摩亚群岛以西很远的地方。
I used to be afraid of ghosts.
我以前很怕鬼。
The drunk seemed quite sure of himself.
醉汉像是很有把握似的。
It's very kind of you to come to the wedding.
非常感谢您来参加婚礼。
She is careful of her dress.
她注意衣着。
Are you certain of his coming?
你确信他会来吗?
I was short of money at that time.
那时我正缺钱。
(4)与to连用的形容词(包括close, cruel, dear, new, obvious, polite, sensitive, rude, useful, similar等):
Most people are sensitive to criticism.
大部分人对别人的批评很敏感。
He was never rude to his parents.
他对父母总是以礼相待。
I can't understand why he was so cruel to his brother/good to that dog/polite to you.
我无法理解他为何对他兄弟如此残忍/对那条狗那么好/对你如此客气。
Though the bicycle is old, it is very dear to me.
虽然这辆自行车破旧,但我很珍视它。
All these words are new to me.
所有这些单词我都是第一次遇到。
Our house is close to a river.
我们家紧挨着一条河。
It's obvious to everyone that he's lying.
大家都清楚他在撒谎。
These books are useful to/for foreign students.
这些书对外国学生有用。
My car is similar to yours.
我的车与你的车相似。
(5)与at连用的形容词(包括good, bad, clever, expert, quick, slow等):
Jane is good/bad at swimming.
简擅长/不擅长游泳。
George is expert at/in flying a plane.
乔治驾驶飞机的技术高超。
Sally is not/very clever at mathematics, but she's clever at making dresses.
萨莉不是很擅长数学,但她擅长做衣服。
Tom is quick/slow at learning new things.
汤姆学新东西学得快/慢。
(6)与 from连用的形容词(包括away, different, far, safe等):
It was very different from modern car races but no less exciting.
它虽然与现代汽车大赛不大相同,但激动人心的程度并不亚于现代汽车大赛。
While you're away from home, I'll look after the children.
你不在家时,我会照顾孩子的。
The lake is far from London.
这湖离伦敦很远。
The man was far from comfortable while being confined to the wooden box.
那人被闷在木箱里时一点儿也不舒服。
The village is safe from floods.
这个村子没有遭洪水袭击的危险。
(7)与in连用的形容词(包括 fortunate, honest, weak等):
You're fortunate in having a house of your own.
你很幸运,有自己的房子。
Frank is honest in business.
弗兰克做生意老实。
I'm weak in/at chemics.
我化学较差。
(8)与on连用的形容词(包括dependent, intent, keen等):
She was keen on tennis.
她热衷于打网球。
You shouldn't be so intent on making money.
你不应当如此一心只想赚钱。
Are you still dependent on your father?
你还靠你父亲生活吗?
(9)与about连用的形容词(包括 curious, doubtful, right, uneasy 等):
She is uneasy about her future.
她为自己的前途担心。
He was curious about the strange noise.
她对那奇怪的响声好奇。
I'm doubtful about/of his words.
我对他的话怀疑。
词汇学习Word study
1.charge
(1)vt., vi.要价,收费:
They charged us too much for repairs.
他们向我们要的修理费太多了。
How much do you charge for this dress?
这件衣服要多少钱?
(2)vt.指控,指责:
The police charged him with murder.
警方指控他犯了谋杀罪。
He charged Gary with speeding.
他指责/指控加里驾车超速。
(3)vt.,vi.猛攻,冲向,冲锋,向前冲:
The bull charged at the drunk.
公牛直奔醉汉而来。
Suddenly a dog barked and charged out of the house.
突然,一条狗狂吠着从那所房子里冲了出来。
2.bow
(1)vi.,vt.鞠躬,欠身,低下(头等):
The crowd broke into cheers and the drunk bowed.
观众欢呼起来,醉汉向人们鞠躬致谢。
The beggar bowed his thanks when people gave him money.
当人们给他钱时,那乞丐便欠身致谢。
As she couldn't answer the question, she bowed her head.
她因为不会回答这个问题,便低下了头。
(2)vi. 让步,屈服,服从:
Why did you bow to their decision?
你们为什么服从他们的决定?
He finally bowed before money and married the other girl.
他最终屈从于金钱的力量,娶了另一位姑娘。
(3)vt. 压弯,压倒:
My mother is bowed with age.
我母亲因年老而腰弯背驼。
The little tree is bowed with snow.
大雪压弯了那棵小树。
Lesson 70 课后练习和答案Exercises and Answer
篇5:新概念英语第二册第64课
Lesson 64 The Channel Tunnel海峡隧道
First listen and then answer the question.听录音,然后回答以下问题。
Why was the first tunnel not completed?
In 1858, a French engineer, Aime Thome de Gamond, arrived in England with a plan for a twenty-one-mile tunnel under the English Channel. He said that it would be possible to build a platform in the centre of the Channel. This platform would serve as a port and a railway station. The tunnel would be well-ventilated if tall chimneys were built above sea level. In 1860, a better plan was put forward by an Englishman, William Low. He suggested that a double railway-tunnel should be built. This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it. Forty-two years later a tunnel was actually begun. If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. The world had to wait almost another 100 years for the Channel Tunnel. It was officially opened on March 7,1994, finally connecting Britain to the European continent.
参考译文
1858年,一位名叫埃梅.托梅.德.干蒙的法国工程 师带着建造一条长21英里、穿越英吉利海陕的隧道计划到了英国。他说,可以在隧道中央建造一座平台,这座平台将用作码头和火车站。如果再建些伸出海面的高大的烟囱状通风管,隧道就具备了良好的通风条件。1860年,一位名叫威廉.洛的英国人提出了 一项更好的计划。他提议建一条双轨隧道,这样就解决了通风问题。因为如果有列火车开进隧道,它就把新鲜空气随之抽进了隧道。42年以后,隧道实际已经开始 建了。如果不是因为那时英国人害怕入侵,隧道早已建成了。世界不得不再等将近1才看到海峡隧道竣工。它于1994年3月7日正式开通,将英国与欧洲 大陆连到了一起。
New words and Expressions生词和短语
tunnel
n. 隧道
port
n. 港口
ventilate
v. 通风
chimney
n. 烟囱
sea level
海平面
double
adj. 双的
ventilation
n. 通风
fear
v. 害怕
invasion
n. 入侵,侵略
officially
adv. 正式地
connect
v. 连接
European
adj. 欧洲的
continent
n. 大陆
Lesson 64 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1.a plan for a twenty-one-mile tunnel,建造一条长 21英里的隧道的计划。
twenty-one-mile作 tunnel的修饰语,注意 mile为单数。plan for +名词/动名词表示“……的计划”:
They always make plans for their holidays, but, in the end, they always stay at home.
他们总是为假期制订各种计划,但是,末了,他们总是呆在家里。
He came with a plan for (building) a bridge over the river.
他带来了在这条河上建一座桥的计划。
2.serve as,充当,起……的作用(也可以说 serve for)。
The books on the floor may serve as/ for a carpet.
地板上的书可充当地毯用了。
This sofa can serve as/ for(a) bed.
这张沙发可以当床用。
3.a better plan was put forward, 提出了一项更好的计划。
put forward为固定短语,可分开用,其含义之一是“提出(计划、建议等)”:
You know they wouldn't accept your plan. Why did you put it forward?
你知道他们不会接受你的计划。你为什么要提出来呢?
Has he put forward any suggestion?
他提出什么建议了吗?
4.He suggested that a double railway-tunnel should be built.他提
议建一条双轨隧道。
suggest后面跟从句时,从句的谓语动词形式为 should(可省略)+动词原形(cf.第63课语法):
He suggested (that) they (should) change the plans.
他建议他们改变计划。
suggest后面也可以跟名词或动名词形式。(cf.第47课词汇学习)
5.It was officially opened on March 7,1994, finally connecting Britain to the European continent.它于1994年3月7日正式开通,将英国与欧洲大陆连到了一起。
现在分词 connecting 引导的短语相当于一个并列分句。connect表示“连接”、“连结”,可与to或with连用:
This road connects the willage with/to London.
这条公路连接着这个村子与伦敦。
The lake and the canal are connected by a river.
这个湖与运河之间由一条小河相连。
语法 Grammar in use
第3类条件句
(1)在第16课的语法中,我们学习了用第1类条件句表示将来很可能发生的事:
If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it.
一旦你把汽车停错了地方,交通警便很快就会发现。
在第40课的语法中,我们学习了用第2类条件句谈论想像中的情况或描写完全不可能的事:
If you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!
如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得好的!
If I were you, I would not go to London tomorrow.
如果我是你,我明天就不去伦敦。(婉转的建议)
(2)第3类条件句的基本结构与前两类都不一样,if从句需用过去完成时,主句用 would have/should have+过去分词形式:
If it had rained, we would have stayed at home.
要是下雨,我们就会呆在家里了。
第3类条件句在if从句里设想纯粹想像的事情,在主句里讲述想像的结果。它与第2类条件句有一定的相似之处。但是,第3类条件句所谈的是没有或永远不可能有的结果,因为它们指的是过去没有过的事情。它们是所谓的“假设条件句”:
If I had worked harder at school, I'd have go a better job.
要是我上学时勤奋一些,我就会有较好的工作了。(事实是现在的工作不太好)
在 if从句中可用 could have+过去分词代替 had been able to +动词原形:
Why didn't you read the book yesterday?
你昨天为什么没有看这本书?
I'd have read it if I could have bought it!
如果咋夭我能买到这书我就会读的!
词汇学习Word study
1.fear vt.
(1)害怕,畏惧:
If, at the time, the British had not feared invasion, the tunnel would have been completed.
如果不是因为那时英国人害怕入侵,隧道早就建成了。
She fears speaking in public.
她害怕当众讲话。
(2)恐怕,猜想(比 be afraid要正式):
We fear/It is feared/ We're afraid that many lives have been lost in the crash.
在这次撞车事故中恐怕有许多人丢了性命。
I fear that she has lost her way in the forest.
我担心她在森林里迷路了。
2.动词 draw 的一些短语
动词draw的主要含义之一是“拉”、“拖”,它与不同的小品词连用可以有不同的含义。
(1)draw in,使……进入;吸入:
If a train entered the tunnel, it would draw in fresh air behind it.
如果有一列火车开进隧道,它就把新鲜空气随之抽了进来。
The smell of flowers in the shop drew us in.
花的香味使我们走进了这家商店。
(2)draw back,后退,后缩;收回,撤回:
If you take part in the race, you mustn't draw back.
你如果参加比赛,就一定不能退出/后退。
You must finish the work by yourselves now. They have drawn back their people.
你们得靠自己完成这项工作。他们已把他们的人员撤走了。
(3)draw up,停住,使……停住;起草,制订,拟订:
I was waiting for Jill in front of a shop when a taxi drew up beside me.
我正在一家商店门口等吉尔时,一辆出租车停在了我身边。
Have any new agreements been drawn up between the two countries?
这两个国家之间又签订什么新协议了吗?
(4)draw off,撤走,离开:
The villagers had to draw off because of the flood.
由于洪水的缘故,村民们不得不撤走。
When the others were talking loudly, he quietly drew off.
其他人大声交谈时,他悄悄地离开了。
Lesson 64 课后练习和答案Exercises and Answer
篇6:新概念英语第二册第63课
Lesson 63 She was not amused她并不觉得好笑
First listen and then answer the question.Why did Jenny want to leave the wedding reception?
听录音,然后回答以下问题。
Jeremy Hampden has a large circle of friends and is very popular at parties. Everybody admires him for his great sense of humour -- everybody, that is, except his six-year-old daughter, Jenny. Recently, one of Jeremy's closest friends asked him to make a speech at a wedding reception. This is the sort of thing that Jeremy loves. He prepared the speech carefully and went to the wedding with Jenny. he had included a large number of funny stories in the speech and, of course, it was a great success. As soon as he had finished, Jenny told him she wanted to go home. Jeremy was a little disappointed by this but he did as his daughter asked. On the way home, he asked Jenny if she had enjoyed the speech. To his surprise, she said she hadn't. Jeremy asked her why this was so and she told him that she did not like to see so many people laughing at him!
参考译文
杰里米.汉普登交际甚广,是各种聚会上深受大家欢 迎的人。人人都钦佩他那绝妙的幽默感 -- 人人,就是说,除他6岁的女儿珍妮之外的每一个人。最近,杰里米的一个最亲密的朋友请他在一个婚礼上祝词。这正是杰里米喜欢做的事情。他认真准备了讲稿, 带着珍妮一道去参加了婚礼。他的祝词里面加进了大量逗人的故事,自然大获成功。他刚一讲完,珍妮就对他说她要回家。这不免使杰里米有点扫兴,但他还是按照 女儿的要求做了。在回家的路上,他问珍妮是否喜欢他的祝词。使他吃惊的是,她说她不喜欢。杰里米问他为何不喜欢,她说她不愿意看到那么多的人嘲笑他!
New words and Expressions生词和短语
circle
n. 圈子
admire
v. 赞美,钦佩
close
adj. 亲密的
wedding
n. 婚礼
reception
n. 招待会
sort
n. 种类
Lesson 63 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1. Jeremy Hampden has a large circle of friends and is very popular at parties.杰里米·汉普登交际甚广,是各种聚会上深受大家欢迎的人。
(1)circle的含义之一是“(具有共同利益或兴趣等的人形成的)圈子”、“……界”:
Such things are never talked about in businese circles.
商业界的人士从来不谈论这种事。
Jeremy used to have a large circle of friends, but now he likes being alone.
杰里米以前交游甚广,但现在他喜欢独处。
(2)popular在这里表示“受欢迎的”、“得人心的”:
She is now a popular actress.
她现在是个走红的演员。
Mary is always popular with/among children.
玛丽总是很受孩子们的欢迎。
2.his great sense of humour,他那绝妙的幽默感。
humour可以指“幽默”、“幽默感”,sense of humour指“幽默感”:
He has a good/great sense of humour.
他很有幽默感。
George has no sense of humour.
乔治没有幽默感。
He is a man without humour.
他是个没有幽默感的人。
3.…everybody, that is, except his six-year-old daughter, Jenny.
……人人,就是说,除他6岁的女儿珍妮之外的每一个人。
(1)that is为插入语,表示“那就是说”、“亦即”,用于补充说明everybody。
He is coming home next Monday, that is, April 5th.
他将于下星期一也就是4月5号到家。
He is coming home next Monday, that is, if he does not change his plan.
他将于下星期一到家,就是说,如果他不改变计划的话。
(2)Jenny为his…daughter的同位语。
(3)数词加名词构成复合形容词可以用于表示年龄、时间、度量等,名词通常用单数:
a twenty-year-old man 一位20岁的男子
a four-hour meeting 历时4小时的会议
a six-foot hole 一个6英尺深的洞(也可以说a hole six feet deep,这时foot用复数)
a three-hour journey 一次3小时的旅程
4.This is the sort of thing that Jeremy loves.这正是杰里米喜欢做的事情。
sort表示“种类”、“类型”,常与of连用:
There are all sorts of flowers in his garden.
他家花园里有各种各样的花。
You mustn't mix with that sort of people.
你不得与那种人交往。
5.…he did as his daughter asked.……他还是按照女儿的要求做了。
as引导的是方式状语从句,其含义为“如同……那样”、“以……的方式”:
This fish isn't cooked as I like it.
这条鱼不是按我喜欢的那样做的。
6.to his surprise,令他吃惊的是。
to sb's surprise是固定短语:
To my surprise, they can't sell their flat.
使我惊讶的是,他们的那套房子居然卖不出去。
7.Jeremy asked her why this was so…杰里米问她为何不喜欢……
this was so代指前面提到的情况,即she hadn't enjoyed the speech, this指“上述之事”,so表示“如此的”。
语法 Grammar in use
间接引语:祈使句的转述
(1)在第15课与第39课的语法中,我们分别学习了陈述句和疑问句变为间接引语的情况,它们基本上都是引述词(say, tell 等)+(间接宾语)+从句:
He told me that the firm could not afford to pay such large salaries.
他告诉我,公司支付不起这么庞大的工资开支。(间接陈述句)
He asked if Mr. Gilbert's operation had been successful.
他问吉尔伯特先生的手术是否成功。(间接疑问句)
(2)祈使句的情况有所不同。表示命令、请求、建议的祈使句通常可用适当的动词后跟不定式来转述。常用的这类动词有
advise, ask, tell, order, command, warn, invite等,这些动词后往往有间接宾语:
“Remeber to turn off all the lights”she said.
她说:“记着把所有的灯关掉。”
She reminded / told me to turn off all the light.
她提醒/告诉我把所有的灯关掉。
转述这类祈使句的否定形式时,必须将not放在带to的不定式之前:
I advise you not to buy her anything.
我建议你别给她买任何东西。
(3)动词suggest和insist用于转述建议、要求时,其结构为suggest/insist+that从句(用should):
Why don't they sell the flat?
他们为什么不把那套房子卖掉?
He suggests that they should sell the flat.I hope they won't sell the flat.
他建议他们把那套房子卖掉。我希望他们不把那套房子卖掉。(suggest后面的that可省略;不论suggest是现在时还是过去时,后面都用should)
词汇学习Word study
1.admire vt.
(1)钦佩,赞赏:
Everybody admires him for his great sense of humour.
大家都钦佩他那绝妙的幽默感。
I admire his music more than anyone else's.
比起其他人的音乐来我更赞赏他的。(表示喜好,不可用进行时)
(2)欣赏,观赏:
Frank is admiring your garden.
弗兰克正在欣赏你家的花园。
While admiring the new building, I heard someone calling my name.
正当我在观赏那座新建筑时,我听到有人叫我的名字。
(3)(口语)夸奖,称赞:
Don't forget to admire her new dress.
别忘了赞美她的新衣服。
She likes to hear her children admired.
她喜欢听到她的孩子们受到夸奖。
2.laugh vi.
(1)(大)笑:
You're very kind to laugh when I tell a funny story.
我很感激你在我讲一个逗人的故事时发笑。
Everybody laughed out loud when he said that.
他说那话时大家都放声大笑。
(2)嘲笑(介词用at):
If you go round saying things like that, everyone will laugh at you.
如果你到处说那种话,所有的人都会嘲笑你的。
She did not like to see so many people laughing at him.
她不愿意看到那么多人嘲笑他。
如果 laugh at后面跟的是物,则表示“因……而发笑”:
You're very kind to laugh at my funny stories.
我很感激你因我讲的逗人的故事而发笑。
Lesson 63 课后练习和答案Exercises and Answer
篇7:新概念英语第二册第75课:SOS
Lesson 75 SOS呼救信号
First listen and then answer the question.听录音,然后回答以下问题。
How did the woman get help?
When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark, she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early next morning, she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters 'SOS' in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.
参考译文
不久前,一架轻型客机偏离了航线,在山区坠毁,飞行员丧生。机上仅有的乘客,一位年轻的妇女和她的两个女婴却平安无事。此时正值隆冬季节,地上积着 厚厚的雪。这位妇女知道,即使最近的村庄也有数英里远。天黑下来的时候,她把提箱当作小床,把两个孩子放了进去,又把所有能找到的衣服都盖在了孩子们身 上。夜里,天冷得厉害。这位妇女尽可能地靠近孩子,甚至自己也想钻进箱子里去,只是箱子太小了。第二天一大早,她听到头顶上有飞机飞过,但不知道怎样才能 发个信号。后来她有了一个主意。她在雪地上踩出了“SOS”这3个字母。幸运得很,一位飞行员看到这个信号,用无线电给最近的城镇发了报。不久,一架直升 飞机飞抵飞机失事现场,来搭救这几个幸存者。
New words and expressions 生词和短语
thick
adj. 厚的
signal
n. 信号
stamp
v. 跺,踩
helicopter
n. 直升飞机
scene
n. 现场
survivor
n. 幸存者
Lesson 75 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1. flew off course,飞离航线。
off表示“偏离”,为介词:
Our office is off the main street.
我们的办公室不靠大街。
During the storm, the ship went off course.
在暴风雨中,船驶离了航线。
2. her two baby daughters, 她的两个女婴。
baby在这里是形容词,指“幼小的”。
3. Snow Iay thick on the ground.地上积着厚厚的雪。
lie表示“处于某种状态”时,后面常跟形容词或分词:
When I saw her yesterday, she lay ill in bed.
昨天我见到她时,她正卧病在床。
The old man lies ill and neglected in bed.
老人卧病在床,无人照管。
4. The woman kept as near as she could to the children…这位妇女尽可能地靠近孩子……
keep在这里表示“保持(某种状态)”。 as…as one can/could和 as…as possible同义,都表示“尽可能……”:
He got through as much food as he could and set out.
他吃了尽可能多的食物,然后出发了。
Tell Jim to come to my office as soon as he can.
让吉姆尽快到我的办公室来。
5. She stamped out the letters‘SoS’ in the snow.她在雪地上踩出了“SOS”这3个字母。
out在这里为副词,表示“出现”、“显露”等:
The writer has brought out another book.
这位作家又出版了一本书。
He wrote out a long list of all the foods which were forbidden.
他开列一张长长的单子,上面列了所有禁吃的食物。
6. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash. 不久,一架直升飞机飞抵飞机失事现场,来搭救这几个幸存者。
(1)to引导的不定式为目的状语。
(2)It was not long before…为固定句型,表示“不久就……”(也可以用 It will not be long before…表示将来可能发生的事),
其含义与before long(不久)相近,只是before在课文这个句型中是连词,而在before long中为介词:
It was not long before they learnt the news.
他们不久就知道了这消息。
It will not be long before he gets over his illness.
他大概不久就会痊愈。
词汇学习Word study
1.可以表示“变成”的一些动词
grow, turn, go, get, come, fall等动词均有“变成”的意思,但它们在用法上有时有差别。
(1)grow表示“(逐渐)变得”,比get要正式些:
He has grown fat.
他长胖了。
He has grown to like studying mathematics.
他渐渐喜欢学数学了。
It was growing hot.
天渐渐热了起来。
(2)turn表示“把(状态、性质)改变(成)……”或“使变颜色”等:
Leaves will turn yellow in autumn.
秋天时树叶将会变黄。
Jasper hopes the stone Medusa will turn cars and their owners to stone.
贾斯珀希望这个石头的蛇发女怪美杜莎会把汽车和汽车
主人们都变成石头。
A colony of be had turned the engine into a hive
一群蜜蜂把发动机变成了蜂房。
(3)go表示“变成(某种状态)”,通常表示不好的变化:
Big Ben has rarely gone wrong.
“大本”钟很少出差错。
Some foods go bad easily.
有些食品容易变质。
(4)get在口语中使用较多,表示“成为(某种状态)”:
Things got so bad recently that he decided to go on a diet.
近来情况变得如此糟糕,以致他决定节食。
It's getting warmer and warmer.
天气越来越暖和了。
(5)come可以表示“变成”、“成为”、“达到”等,与true连用时表示“实现”:
Her dream to swim across the channel has come true.
她横渡海峡的梦想实现了。
(6)fall也可以表示“变成……的状态”:
You fell asleep while I was talking to you.
我和你说话时,你就睡着了。
He fell ill last week, so he didn't come to your wedding.
上星期他病了,所以没来参加你们的婚礼。
2.scene n.
(1)(事件发生的)地点,现场:
A helicopter soon arrived on the scene to rescue the survivors.
一架直升飞机很快飞抵出事现场,搭救幸存者。
These things were found at the scene of the murder.
这些是在谋杀现场找到的物品。
(2)风景,景色;景象:
A beautiful scene always makes me delighted.
美丽的景色总使我高兴。
I have just seen a sad scene.
我刚见到一个悲惨的景象。
Lesson 75 课后练习和答案Exercises and Answer
篇8:新概念英语第二册第73课:The record-holder
Lesson 73 The record-holder纪录保持者
First listen and then answer the question.听录音,然后回答以下问题。
Did the boy go where he wanted to?
Children who play truant from school are unimaginative. A quiet day's fishing, or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. They have all been put to shame by a boy who, while playing truant, travelled 1,600 miles. He hitchhiked to Dover and, towards evening, went into a boat to find somewhere to sleep. When he woke up next morning, he discovered that the boat had, in the meantime, travelled to Calais. No one noticed the boy as he crept off. From there, he hitchhiked to Paris in a lorry. The driver gave him a few biscuits and a cup of coffee and left him just outside the city. The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French-Spanish border. There he was picked up by a policeman and sent back to England by the local authorities. He has surely set up a record for the thousands of children who dream of evading school.
参考译文
逃学的孩子们都缺乏想像力。他们通常能够做到的,至多也就是安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影。而有那么一个小男 孩,他在逃学期间旅行了1,600英里,从而使上述所有逃学的孩子们都相形见绌了。他搭便车到了丹佛,天快黑时钻进了一条船,想找个地方睡觉。第二天早上 他醒来时,发现船在这段时间已经到了加。当男孩从船里爬出来时,谁也没有发现他。从那里他又搭上卡车到了巴黎。司机给了他几块饼干和一杯咖啡,就把他丢在 了城外。男孩截住的下一辆车,没有像他希望的那样把他带到巴黎市中心,而是把他带到了法国和西班牙边界上的佩皮尼昂。他在那儿被一个警察抓住了,之后被当 局送回了英国。他无疑为成千上万梦想逃避上学的孩子们创造了一项纪录。
New words and expressions 生词和短语
record-holder
纪录保持者
truant
n. 逃学的孩子
unimaginative
adj. 缺乏想像力的
shame
n. 惭愧,羞耻
hitchhike
v. 搭便车旅行
meantime
n. 其间
lorry
n. 卡车
border
n. 边界
evade
v. 逃避,逃离
Lesson 73 自学导读First things first
课文详注 Further notes on the text1.Children who play truant from school are unimaginative. 逃学的孩子们都缺乏想像力。
(1)play truant from school表示“逃学”,上下文清楚时也可以省略 from school,直接说 play truant. truant也可以单用,表示“逃学者”。
As a boy, Tom used to play truant (from school).
汤姆小时候常逃学。
The three boys who are fishing over there are truants and ought to be sent back to school.
那边那3个钓鱼的孩子都是逃学者,应当被送回学校。
(2)unimaginative的反义词为imaginative(富于想像力的,爱想像的):
Painters should be imaginative.
画家应当富于想像力。
He is an imaginative painter.
他是位富有想像力的画家。
2.A quiet day's fishing, or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. 他们通常能够做到的, 至多也就是安静地钓上一天鱼,或在电影院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部电影。
(1)这句话的主语是is前面的两个并列短语。第1个短语的主要
成分是动名词fishing,第2个短语的主要成分可以看做是eight hours(作为一个时间总量,它后面要跟动词单数形式)。
它实际上是省略了动名词 sitting for(eight hours),seeing引
导的为分词短语,表示伴随动作。
(2)over and over again为固定短语,表示“一再地”、“反复许多次地”:
As my grandmother can't hear very well, I had to say it over and over again.
由于我奶奶听力不大好,我不得不反复说好几遍。
(3)as far as在这里表示“到……程度”、“就……而言”,是连词,与距离没有关系:
As for as I know, his operation is successful.
就我所知,他的手术是成功的。
3.put…to shame,使……蒙羞,使……相形见绌。
What he has done put his parents to shame.
他的所作所为使他的父母感到羞耻。
He saved the child at the risk of his own life and put all those who looked on to shame.
他冒着生命危险救了那个孩子,使所有旁观者都相形见绌。
4.in the meantime,在此期间(相当于meanwhile)。
I feel tired and would like to take a nap. In the meantime, you may do some reading.
我觉得累了,想打个盹儿。在此期间,你可以看看书。
5.The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French- Spanish border.男孩截住的下一辆车,没有像他希望的那样把他带到巴黎市中心,而是把他带到了法国和西班牙边界上的佩皮尼昂。
这个句子的主语是 The next car,谓语动词是take, into和but to引导的是两个并列状语。the boy stopped为 car的关系从句,前面省略了作宾语的关系代词 which/that; as he hoped it would则为方式状语从句。
6.There he was picked up by a policeman…他在那儿被一个警察抓住了……
Pick up的含义之一是“逮捕”、“拘捕”:
After the accident, he was picked up by the police.
事故之后,他被警方拘捕了。
词汇学习Word study
1. creep vi.
(1)爬行,匐匍,(像爬行似地)慢慢前进:
A snake crept into the garden while she was writing a letter.
她写信时,一条蛇爬进了花园。
The old car crept along the country road.
那辆旧车在乡间小路上慢慢行驶。
(2)悄悄地/蹑手蹑脚地走;渐渐产生/出现:
We crept upstairs so as not to wake Grandpa.
为了不吵醒爷爷,我们蹑手蹑脚地上了楼。
He noticed that age had crept on him.
他发觉自己慢慢老了。
2.evade vt.
(1)(巧妙地)逃脱,躲开:
They ran after the thief quickly, but the thief managed to evade them.
他们迅速追赶小偷,但小偷设法逃脱了。
She evaded a blow from the man and then called out for help.
她躲开了那人的一拳,然后便大声呼救。
(2)回避,逃避(尤指不当地):
He always tries to evade paying taxes.
他总是试图逃税。
Many children dream of evading school.
许多孩子梦想逃避上学。
Lesson 73 课后练习和答案Exercises and Answer
【新概念英语第二册第42课:Not very musical】相关文章:
2.新概念英语第二册第88课:Trapped in a mine






文档为doc格式