翻译考试笔译中级试题及答案
“没发过么”通过精心收集,向本站投稿了11篇翻译考试笔译中级试题及答案,以下是小编为大家准备了翻译考试笔译中级试题及答案,欢迎参阅。
篇1:翻译考试笔译中级试题及答案
翻译考试笔译中级试题及答案
【试题】
国际经验与中国特色
中国作为后发现代化国家,极其需要借鉴国际经验。同时,在和平崛起进程中,中国又要以自己为主,来关注和解决自己的问题。这就是说,中国的现代化一定要有中国特色。
比如,在农业问题上,中国将努力走出一条新的节约型道路,即有中国特色的节约方式。现在美国人均年消费石油25桶,而中国人均消费不到1桶半。如果中国人不顾自己的`条件,异想天开想做起“美国梦”,那我们对能源急切需求就会给自己,同事也会给人类带来沉重的负担和无尽的麻烦。
又比如,在农村富余劳动力的转移上,我们将逐步走出一条中国特色的城市化道路。目前,中国农村劳动力有5亿多人,今后大约有两亿多人要转移出来,在这个问题上,中国人不能做“欧洲梦”。欧洲在近代历史上,总共有6000多万人走到世界各地,到处建立殖民地,改变了世界版图。21世纪上半叶的中国人,只能在自己的国土上,通过城市和农村的精心协调发展,通过引导农村富余劳动力在不丧失土地的条件下,在城乡之间有序流动,来解决这个世界级的大难题。
【试题参考答案】
International Experience and Chinese Characteristics
As a new comer striving for modernization, China is badly in need of drawing experience from international practice. At the same time, China must rely on itself to address and resolve problems arising in the process of her peaceful rise. In other words, China’s modernization must beat its own unique characteristics.
For instance, with regard to energy issues, China is working hard to blaze a trail in energy conservation so as to shape up a China-style energy-saving approach. Currently, the American per capita annual consumption of oil is 25 barrels, while that for China is no more than a barrel and a half. Should the Chinese ignore their national conditions and indulge themselves in the wildest“American Dream”, the nation’s desperate energy demands will undoubtedly bring heavy burden and endless trouble both to the Chinese people and the humankind as a whole.
Similarly, over the matter of migration of superfluous rural labor force to the city, China is sure to gradually find out the way towards urbanization stamped with Chinese characteristics. At present, China has a labor force of more than 500 million in the countryside, about 200 million of whom are expected to be migrated to the urban areas in the dream the“European dream”. In modern history, Europe has seen altogether over 60 million people depart for every corner of the world to establish colonies overseas, thereby changing the map of the world. For the Chinese people in the first half of the 21st century, however, they can only tackle this formidable universal problem within its own land, first by carefully coordinating urban and rural development and secondly, by providing guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city without loss of their lands.
篇2: 翻译考试笔译中级试题及答案
翻译考试笔译中级试题及答案
Be very wary of opinions that flatter your self-esteem. Both men and women, nine times out of ten, are firmly convinced of the superior excellence of their own sex. There is abundant evidence on both sides. If you are a man, you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals. The question is inherently insoluble, but self-esteem conceals this from most people. We are all, whatever part of the world we come from, persuaded that our own nation is superior to all others. Seeing that each nation has its characteristic merits and demerits, we adjust our standard of values so as to make out that the merits possessed by our nation are the really important ones, while its demerits are comparatively trivial. Here, again, the rational man will admit that the question is one to which there is no demonstrably right answer. It is more difficult to deal with the self-esteem of man as man, because we cannot argue out the matter with some non-human mind. The only way I know of dealing with this general human conceit is to remind ourselves that man is a brief episode in the life of a small planet in a little corner of the universe, and that for aught we know, other parts of the cosmos may contain beings as superior to ourselves as we are to jelly-fish.
参考译文:
要小心提防那些助长你的自满情绪的想法。人们不论男女,十之八九都深信自己性别的优越无比,而且双方都有着许许多多的证据。如果你是男子,你可以指出,大多数诗人和科学家都是男性;如果你是女子,你可以反驳说,大多数罪犯也都是男性。这个问题自然是不可能得到解决的,但是自负使大多数人认识不到这一点。不论属于世界上的.哪个国家,我们大家全都相信自己的民族优越于所有别的民族。看到每个民族都有其特有的长处和短处,我们就修改自己的价值标准,以便证明本民族的长处确实是重大的,而缺点相对来说则是次要的。在这个问题上,一个明白事理的人一定也会承认,我们不可能去证明某个说法就是正确的。至于人之作为人而产生的自满就更难办了,因为我们不可能与人类以外的某种有头脑的生物一道来把这个争个明白。就我所知,对待这种在人类中普遍存在的自负情绪的唯一办法就是提醒我们自己,人类仅是宇宙中一个小小角落里的一颗小小形星的生命史中一个短暂的插曲。说不定在宇宙的其他部分可能还存在着一些生物,他们优越于我们就好比我们之于水母那样。
篇3:中级电工考试试题及答案
中级电工考试试题及答案
1. 已知正弦交流电压u=220sin(314t-30°)则其角频率为(D)。
A、30 B、220 C、50 D、100π
2.在自动控制系统中伺服电动机常作为(C)使用。
A、测速元件 B、校正元件 C、执行元件 D、信号元件
3.用来测量交流电流的钳形电流表是由(A)和电流表组成的。
A、电流互感器 B、电压互感器 C、分流器 D、变压器
4.一台30KW的电动机其输入的有功功率应该(D)。
A、等于30KW B、大于30KW C、小于30KW D、不确定
5.若两个正弦交流电压反相,则这两个交流电压的相位差是(A)。
A、π B、2π C、90 D、-90
6.纯电容电路的功率是(B)。
A、视在功率 B、无功功率 C、有功功率 D、不确定
7.无功功率的单位是(A)。
A、乏尔 B、瓦 C、伏安 D、焦耳
8.1度电可供“220V,40W”的灯泡正常发光的时间是(C)。
A、20小时 B、40小时 C、25小时 D、10小时
9.电能的计算公式是(A)。
A、A=Uit B、A=I2R C、A=UI D、A=U2/R
10. 为检查大中型变压器是否受潮,油质劣化,绝缘老化及严重局部缺陷,应进行( C )测试。
A、绝缘电阻 B、吸收比 C、介质损失角正切值 D、泄漏电流
11.交流电路的功率因数Cosφ等于(B)。
A、PS/P B、P/PS C、P/PQ D、PQ/PS
12.三相四线制供电系统中火线与中线间的电压等于(B)。
A、零电压 B、相电压 C、线电压 D、1/2线电压
13.运行中实施交流异步高速电动机的有级变速,其控制原理是(B)。
A、改变电动机内部接线 B、改变电动机外部接线
C、改变电动机外部电源电压 D、调节电动机输入电流
14.三相对称电路中线电压超前相应相电压(D)。
A、90° B、180° C、45° D、30° 15.三相电路中相电流等于(A)。 A、U相/Z B、U线/Z C、I线 D、U线/R
16.某电机线圈电阻为0.5欧,通过的电流为4安,工作30分钟发出的热量是(A)。
A、14400J B、1.44J C、60J D、120J
17.要扩大直流电压表的量程,应采用(C)。
A、并联分流电阻 B、串联分流电阻 C、串联分压电阻 D、并联分压电阻
18.线电流是通过(B)。
A、每相绕组的电流 B、相线的电流
C、每相负载的电流 D、导线的电流
19.一般万用表可直接测量(D)物理量。
A、有功功率 B、无功功率 C、电能 D、音频电平
20. 电能的常用单位是(D)。
A、瓦 B、千瓦 C、兆瓦 D、千瓦小时
21.中性点接地设备外壳(C)的运行方式叫保护接零。
A、接地 B、接地或接零 C、接中性线 D、接负载
22.指针式万用表测量电流时用(C)来扩大量程。
A、串联分流器电阻 B、串联分压电阻 C、并联分流电阻 D、并联分压电阻
23.在纯电感电路中,自感电动势(A)。
A、滞后电流90° B、超前电流90° C、与电流反相 D、与电流同相
24.干式电抗器三相水平排列时,三相绕向应(A)。
A、相同 B、相反 C、相同或相反均可 D、无规定
25. 三相负载星形联接,每相负载承受电源的(B)。
A、线电压 B、相电压 C、总电压 D、相电压或线电压
26. 三相不对称负载星形联接在三相四线制电流中则(B)。
A、各负载电流相等 B、各负载上电压相等
C、各负载电压电流均对称 D、各负载阻抗相等
27.发电机与系统并网运行时要求发电机频率与系统频率差一般不应超过(A)。
A、±3% B、±1.5% C、1.0~1.5% D、0.2~0.5%
28.3~10KW电力网,一般采用中性点(B)方式。
A、接地 B、不接地 C、为零 D、直接接地
29.电路的视在功率等于总电压与(A)的乘积。
A、总电流 B、总电阻 C、总阻抗 D、总功率
30. 下列电源相序(A)是正相序。
A、U→V→W B、W→V→U C、U→W→V D、V→U→W
31.油浸自然循环冷却室外变压器在其事故过负荷1.3 倍、环境温度30℃时,允许持续时
间为( A )小时。
A、3 B、6 C、12 D、16
32. 发电机并网运行时发电机电压的有效值应等于电网电压的(A)。
A、有效值 B、最大值 C、瞬时值 D、平均值
33.电路的视在功率等于总电压与(A)的乘积。
A、总电流 B、总电阻 C、总阻抗 D、总功率
34. 电能的单位“度”与“焦耳”的换算关系是1度等于(C)。
A、360 B、3600 C、3.6×106 D、3.6
35.已知变压器容量Ps,功率因数为0.8,则其无功功率是(D)。
A、Ps B、0.8Ps C、1.25Ps D、0.6Ps
36.星形接线电压为220伏的三相对称电路中,其各相电压为(C)。
A、220伏 B、380伏 C、127伏 D、110伏
37.交流电路中,无功功率是(C)。
A、电路消耗的功率 B、瞬时功率的平均值
C、电路与电源能量交换的最大规模 D、电路的视在功率
38.三相四线制供电线路中,若相电压为220伏,则火线与火线间电压为(B)。
A、220V B、380V C、311V D、440V
39.手摇式兆欧表的.测量机构,通常是用(C)做成。
A、铁磁电动系 B、电磁系比率表
C、磁电系比率表 D、电动系比率表
40.对三极管放大作用的实质,下面说法正确的是(D)。
A、三极管可以把小能量放大成大能量 B、三极管可以把小电流放大成大电流
C、三极管可以把小电压放大成大电压 D、三极管可用较小的电流控制较大的电流
41. 带电作业工具的电气试验周期为( B )。
A、二个月一次 B、半年一次 C、一年一次 D、十八个月一次
42.安装式交流电流表通常采用(D)测量机构。
A、静电系 B、感应系 C、磁电系 D、电磁系
43.电流强度为1安培的电流在1小时内通过某导体横截面的电量是(C)。
A、1库仑 B、60库仑 C、3600库仑 D、1200库仑
44. 安装低压开关及其操作机构时,其操作手柄中心距离地面一般为( C )毫米。
A、500~800 B、1000~1200 C、1200~1500 D、1500~
45.工频数字式面板表的测量范围为(B)赫。
A、45~55 B、45~65 C、900~1100 D、1350~1650
46. 交流电流表的标尺是按( A )进行刻度的。
A、有效值 B、平均值 C、瞬时值 D、最大值
47.架空线路的接地电阻值不应大于(C)。
A、4Ω B、8Ω C、10Ω D、15Ω
48.一般万用表可直接测量(D)物理量。
A、有功功率 B、无功功率 C、电能 D、音频电平
49.调节同步发电机的励磁机的励磁电流,则可以调节同步发电机的(A)。
A、端电压 B、功率因数 C、转速 D、频率
50. 用来测量交流电流的钳形电流表是由(A)和电流表组成的。
A、电流互感器 B、电压互感器 C、分流器 D、变压器
51.常用检查三相变压器的联接组别的试验方法中,下列错误的是(C)。
A、直流法 B、双电压表法 C、电桥法 D、相位法
52.单相交流电能表通常采用(D)测量机构。
A、电动系 B、电磁系 C、静电系 D、感应系
53.当被测电阻小于(C)时,为消除接地电阻和接触电阻的影响,宜用四端子接地摇表。
A、4Ω B、10Ω C、1Ω D、2Ω
54.直流单臂电桥由(C)个标准电阻组成比率臂和比较臂。
A、一 B、二 C、三 D、四
55.关于“避雷器”错误的叙述有(D)。
A、在电压正常时,间隙只作隔离用 B、阀型避雷器可直接接于电网
C、磁吹阀式避雷器主要依靠磁场线圈灭弧 D、管型避雷器可直接接于电网
56.用直流双臂电桥测量小电阻其被测电阻值与(C)无关。
A、标准电阻 B、桥臂电阻
C、接线电阻 D、以上三个量都无关
57.三相异步电动机外壳带电,造成故障的可能原因是(B)。
A、电源电压过高 B、接地不良或接地电阻太大
C、负载过重 D、电机与负载轴线不对
58.用单相有功功率表测量三相有功功率时,有(C)方法。
A、一种 B、二种 C、三种 D、四种
59.无分路电阻阀型避雷器若测得的电导电流(B),则认为不能使用。
A、小于10μA B、大于10μA C、小于20μA D、大于20μA
60.并联运行变压器的容量比不宜超过(B)。
A、2:1 B、3:1 C、4:1 D、5:1
61. 测量三相负载不平衡电路的无功功率,若用一表进行测量,常用(D)进行测量。
A、单相有功功率表 B、单相无功功率表 C、三相有功功率表 D、三相无功功率表
62.用电压降法测量变压器的直流电阻,应采用(B)电源。
A、交流 B、直流 C、高压 D、低压
63.测量三相四线制不对称负载的无功电能,应用(C)。
A、具有60°相位差的三相无功电能表 B、三相有功电能表
C、具有附加电流线圈的三相无功电能表 D、单相有功电能表
64. 三相电路中负载按(B)联接时,一相负载的改变对其它两相有影响。
A、Y接有中线 B、Y接无中线 C、△联接 D、Y形或△形
65.用功率因数表测量高压输出线路时,应配套(C)仪器。
A、电压互感器 B、电流互感器
C、电压互感器和电流互感器 D、试验变压器
66.单相交流电路的有功功率计算公式P=(A)。
A、UICosφ B、UIsinφ C、UI D、UI+UiCosφ
67.应用相序表可核对三相电源的(A)。
A、相序 B、相位 C、频率 D、周波
68.关于钳形电流表的使用,下列(D)种说法是正确的。
A、导线在钳口中时,可用大到小切换量程 B、导线在钳口中时,可用小到大切换量程
C、导线在钳口中时,可任意切换量程 D、导线在钳口中时,不能切换量程
69.单臂电桥可以测量(B)。
A、变压器变比 B、电压表降压电阻
C、干电池内阻 D、开关接触电阻
70.用感应系单相电能表,不能测量下列(C)电能。
A、单相交流电能 B、两相电能 C、直流电能 D、三相电能
71.下列(B)测量适宜选用直流双臂电桥。
A、接地电阻 B、电刷和换向器的接触电阻
C、变压器变比 D、蓄电瓶内阻
72.电力变压器由(D)主要部分构成。
A、铁芯、绕组 B、绝缘结构、油箱 C、绝缘套管、冷却系统 D、以上都包括
73.下列不属于变压器轻瓦斯保护动作的原因是(D)。
A、空气进入变压器 B、油面缓慢降落
C、发生短路故障 D、变压器内部故障产生大量气体
74.万用表测电阻时,(D)情况下换档后需要重新校准调整。
A、由高档位到低档位 B、由低档位到高档位
C、在使用前将所有档位校验后 D、任何情况下都需要
75.电力电缆铝芯线的连接常采用(B)。
A、插接法 B、钳压法 C、绑接法 D、焊接法
76.使用钳形电流表测量绕组式异步电动机的转子电流时,必须选用具有(B)测量机构
的钳形表。
A、磁电式 B、电磁式 C、电动式 D、感应式
77.下列(C)条件不会使仪表的测量产生误差。
A、外电场或外磁场的干扰 B、环境温度的改变
C、放置位置的改变 D、频率的改变
78.运行中实施交流异步高速电动机的有级变速,其控制原理是(B)。
A、改变电动机内部接线 B、改变电动机外部接线
C、改变电动机外部电源电压 D、调节电动机输入电流
79.三相异步电动机在运行时出现一相电源断电,对电动机带来的影响是(B)。
A、电动机立即停转 B、电动机转速降低、温度增设
C、电动机出现振动和异声 D、电动机外壳带电
80.准确度为1.0级,量程为250V电压表的允许绝对误差为(C)伏。
A、±1 B、±2.0 C、±2.5 D、±5.0
81. 在RL串联电路电压三角形中功率因数Cosφ=( A )。
A、UR/U B、UL/U C、UL/UR D、U/UR
82.做交流耐压试验,主要考验被试品绝缘的(D)能力。
A、承受过负荷 B、绝缘水平C、绝缘状态 D、承受过电压
83. 接触器触点重新更换后应调整( A )。
A、压力,开距,超程 B、压力 C、压力,开距 D、超程
84.晶体三极管要处于放大状态必须满足(A)。
A、发射结集电结构正偏 B、发射结集电结均反偏
C、发射结正偏集电结反偏 D、发射结及偏集电结正偏
85.电力工业中为了提高功率因数,常在感性负载两端(B)。
A、串一电容 B、并一适当电容 C、串一电感 D、并一电感
86. 接地摇表的电位探针和电流探针应沿直线相距(B)米分别插入地中。
A、15 B、20 C、25 D、30
篇4:中级电工考试试题及答案
中级电工考试试题及答案
一、单选题:
1、纯电感电路的感抗为( )。
A:L B:ωL C:1/ωL D:1/2πfL
2.在正弦交流电阻电路中,正确反映电流电压的关系式为( )。
A:i=U/R B:i=Um/R C:I=U/R D:I=Um/R
3.金属导体的电阻值随着温度的升高而( )。
A:增大 B:减少 C:恒定 D:变弱
4.在有些情况下为了缩短晶闸管的导通时间,加大触发电流(两倍以上)这个电流称为( )。
A:触发电流 B:强触发电流 C:掣位电流 D:导通电流
5.三相负载接在三相电源上,若各相负载的额定电压等于电源线电压1/ ,应作( )连接。
A:星形 B:三角形 C:开口三角形 D:双星形
6.单相正弦交流电路中有功功率的表达式是( )。
A:UI B: UI C:UIcosφ D:UIsinφ
7.纯电容交流电路中电流与电压的相位关系为电流( )。
A:超前90° B:滞后90° C:同相 D:超前0~90°
8.两个正弦量为u1=36sin(314t+120°)V,u2=36sin(628t+30°)V,则有( )。
A:u1超前u290° B:u2比u1超前90° C:不能判断相位差 D:
9.射极输出器的输出阻抗( ),故常用在输出极。
A:较高 B:低 C:不高不低 D:很高
10.二极管半波整流时负载两端的直流电压等于( )。
A:0.75U2 B: U2 C:0.45U2 D:0.9U2
11.三相变压器的连接组别是表示( )。
A:原付边线电压的相位关系 B:原付边的同名端关系 C:原付边相电压的时至中关系 D:原付边电流大小关系
12.射极输出器的电压放大倍数约等于( )。
A:80--100 B:1 C:<50
13.晶闸管的控制角越大,则输出电压( )。
A:越高 B:移相位 C:越低 D:越大
14.某正弦交流电压的初相角中,φU=π/6,在t=0时,其瞬时值将( )。
A:小于零 B:大于零 C:等于零 D:不定
15.已知msinwt第一次达到最大值的`时刻是0.005s,则第二次达到最大值时刻在( )。
A:0.01s B:0.025s C:0.05s D:0.075s
16.U=311sin(314t-15°)伏,则U=( )伏。
A:220∠-195° B:220∠1950° C:311∠-15° D:220∠-15°
17.实际电压源与实际电流源的等效互换,对内电路而言是( )。
A:可以等效 B:不等效 C:当电路为线性时等效 D:当电路为非线性时等效
19.任一条件具备都可以得到肯定的结论,这是( )逻辑。
A:与 B:或 C:或非 D:非
20.在放大电路中,为了稳定输出电流,应引入( )。
A:电压负反馈 B:电压正反馈 C:电流负反馈 D:电流正反馈
21.Z=A+B是( )逻辑。
A:与 B:与或非 C:与或非 D:或非
22.在三极管放大电路中,为了增强带负载的能力应采用( )放大电路。
A:共发射极 B:共基极 C:共集电极 D:共阴极
23.结论和给定条件相反的逻辑是( )。
A:与 B:或 C:与非 D:非
24.已知放大电路中三个管脚对地的电位是(1)0V;(2)0.7V;(3)6V,则该三极管是( )型。
A:NPN B:PNP C:硅管 D:锗管
25.放大器采用射极偏置改善工作点偏离的是( )。
A:电流正反馈 B:电流负反馈 C:电压正反馈 D:电压负反馈
26.可控硅的正向阻断是( )。
A:可控硅加小向阳极电压,控制极加反向电压 B:可控大地加厂向阳极电压,控制极不加反向电压
C:可控硅加反向阳极电压,控制极加正向电压 D:可控硅加反向阳极电压,控制极加反向电压
27.一三相对称负载,三角形连接,已知:相电流IBC=10∠-10°安,则线电流I=( )安。
A:17.3∠-40° B:10∠-160° C:10∠80° D:17.3∠80°
28.单相半波可控硅整流电路,决定控制角的元件是( )。
A:U2 B:U2/2 C: U2 0.45U2
29.所有条件都具备,才有肯定的结论,这是( )逻辑。
A:与非 B:或非 C:与 D:非
30.单相桥式半控整流电路,通过改变控制角,负载电压可在( )之间连续可调。
A:0~0.45U2 B:0~0.9U2 C:0~U2 D:0~2.34U2
31.已知:I=-14.1sin100πtA,其电流相量I=( )A。
A:14.1∠0° B:14.1∠180° C:10∠0° D:10∠-180°
32.可控硅导通条件是( )。
A:阳极与阴极加正向电压,控制极与阳极加反向电压 B:阳极与阴极加正向电压,控制极与阴极加正向电压
C:阳极与阴极加反向电压,控制极与阳极加反向电压 D:阳极与阳极加反向电压,控制极与阴极加正向电压
33.晶体三极管发射结反偏置、集电结处于偏置,晶体三极管处于( )工作状态。
A:放大 B:截止 C:饱和 D:开路
34.晶体三极管发射结处于正偏,集电结处反偏,则三极管的工作状态为( )。
A:饱和 B:截止 C:放大 D:导通
35.已知e=311sin (314t+5°)V,其相量E=( )。
A:311∠5° B:220∠5° C:220∠+185° D:220∠+175°
36.戴维南定理只适用于( )。
A:外部为非线性电路 B:外部为线性电路 C:内部为线性含源电路 D:内部电路为非线性含源电路
37.可控硅有( )PN结组成。
A:1个 B:2个 C:3个 D:4个
38.电容器的电流I=CΔUC/Δt,当UC增大时,电容器为( )。
A:充电过程并吸取电能转换为电场能 B:充电过程并吸取电场能转换为电能
C:放电过程并由电场能释放为电能 D:放电过程并由电能释放为电场能
39.晶体三极管处于放大工作状态,测得集电极电位为6V,基极电位0.7V,发射极接地,则该三极管为( )型。
A:NPN B:PNP C:N D:P
40.已知:电流I=6+j8,电源频率为50Hz,其瞬时值表达式为I=( )。
A:10 sin (314t+53.1°) B:10 sin (314t+36.9°)
C:10sin (314t+53.1°) D:10sin (314t+36.9°)
41.共发射极放大器,集电极电阻RC的作用是( )。
A:实现电流放大 B:晶体管电流放大转变速器成电压放大 C:电流放大与电压放大 D:稳定工作点
42.三相电源Y连接,已知UB=220∠-10°伏,其UAB=( )伏。
A:220∠20° B:220∠140° C:380∠140° D:380∠20°
43.某正弦交流电压的初相角φ=-π/6,在t=0时,其瞬时值将( )。
A:大于零 B:小于零 C:等于零 D:最大值
44.发生LC串联谐振的条件是( )。
A:ωL=ωC B:L=C C:ωL=1/ωC D:XL=2πfL
45.若电路中某元件两端电压u=100 sin (100πt+50°)V,电流I=10 sin (100πt+140°)A,则该元件是( )。
A:电阻 B:电感 C:电容 D:阻容
46.阻容交流电路中电流与电压的相位关系是电流( )电压。
A:超前90° B:滞后90° C:同相 D:超前0~90°
二、多选题:
1.在正弦交流电路中,下列公式正确的是( )。
A:ic=duc/dt B:Ic=jwcU C:UC=-jwct D:XC=1/wc E:QC=UIsinφ
2.基本逻辑运算电路有三种,即为( )电路。
A:与非门 B:与门 C:非门 D:或非门 E:或门
3.对于三相对称交流电路,不论星形或三角形接法,下列结论正确的有( )。
A:P=3UmImcosφ B:S= 3UmIm C:Q= U1I1sinφ D:S= E:S=3UI
4.多级放大器极间耦合形式是( )。
A:二极管 B:电阻 C:阻容 D:变压器 E:直接
5.电子电路最基本的逻辑电路是( )。
A:与门 B:非门 C:与非 D:或门 E:异或
6.基尔霍夫定律有( )。
A:节点电流定律 B:回路电压定律 C:以路电流定律 D:节点电压定律
7.正弦交流电的三要素是( )。
A:最大值 B:初相角 C:角频率 D:串联 E:并联
8.我国规定三相电力变压器的联结组别有( )等。
A:Y/Δ-11 B:Y0/Δ-11 C:Y0/Y-12D:Y/Y-12 E:Y/Δ-7
9.人为提高功率因数的方法有( )。
A:并联适当电容器 B:电路串联适当电容器 C:并联大电抗器 D:串联大电容器 E:串联适当的电感量
10.三相负载对称是( )。
A:各相阻抗值相等 B:各相阻抗值差 C:各相阻抗复角相差120° D各相阻抗值复角相等 E:各相阻抗复角相差180°
11.晶闸管导通条件是( )。
A:阳极与阴极之间加正向电压 B:阳极与阴极之间加反向电压
C:控制极与阴极之间加正向电压 D:控制极与阴极之间加反向电压 E:阳极与控制极间加正向电压
12.正弦交流电路,下列方程哪些是正确的?( )
A:IL=U/XL B篣C=Xcic C:U=Ri D:X=X1+X2+X3 E:Z=Z1+Z2+Z3
13.交流电用相量表示称符号法有几种形式?( )
A:代数式 B:三角式 C:几何式 D:指数式 E:极坐标式
14.提高功率因数的好处有( )。
A:可以充分发挥电源设备容量 B:可以提高电动机的出力 C:可以减少线路功率损耗
D:可以减少电动机的启动电流 E:可以提高电机功率
15.电桥外接电源时过高过低会产生( )现象。
A:损坏电阻 B:降低灵敏度 C:降低精确度 D:无法调零 E:读数不准
16.关断晶闸管的方法有( )。
A:切断控制极电压 B:断开阳极电源 C:降低正向阳极电压 D:给阳极加反向电压 E:减少控制极电流
17.三根电源作Y连接时,线电压与相电压的( )倍,且线电压超前相电压( )。
A: B: C:60° D:30° E:90°
18.一三相对称感性负载,分别采用三角形和Y形接到同一电源上,则有以下结论:( )
A:负载相电压:UΔ相=3UY相 B:线电流:IΔ相=3IY C:功率:PΔ=3PY D:相电流:IIΔ相= IY E:承受的相电压相同
19.在电力系统中,采用并联补偿电容器进行无功补偿主要作用有( )。
A:提高功率因数 B:提高设备出力 C:降低功率损耗和电能损失 D:改善电压质量 E:改善架空线路的防雷性能
20.RLC串联的正弦交流电路中,当XL=XC时,电路发生谐振,谐振特性有( )。
A:电容上电压与电感上电压大小相等,方向相反 B:电路中电流最大 C:电路中阻抗最小
D:电路中无功功率为0 E:电阻上电压与外加电压大小相等,方向相反
21.单相变压器连接组的测定方法有( )。
A:直流法 B:电阻法 C:交流法 D:功率测量法 E:交流电流法
22.戴维南定理适用外部电路为( )电路。
A:线性 B:整流 C:放大 D:非线性 E:饱和
23.已知放大电路中三极管三个管脚对地电位是(1)0V,(2)0.7V,(3)6V。该三极各管脚对应的电场是( )。
A:(1)是基极 B:(2)是基极 C:(1)是发射极 D:(3)是集电极 E:(3)是发射极
24.三极管的极限参数主要有( )。
A:集电极最大允许电流ICM B:集—射极击穿电压(基极开路)UCEO C:集电极—基极反向饱和电流ICBO
D:穿透电流ICEO E:集电极最大允许耗散功率PCN
25.放大电路的三种组态是( )。
A:共发射极放大 B:共集电极放大 C:饱和 D:截止 E:共基极放大
26.设三相正弦交流电的ia=Imsinωt,则ib为( )。
A:ib=Imsin (ωt -120°) B:ib=Imsin (ωt +240°)
C:ib=Imsin (ωt -240°) D:ib=Imsin (ωt +120°) E:ib=Imsin (ωt ±0°)
27.三极管的三种工作状态是( )。
A:开路 B:放大 C:截止 D:短路 E:饱和
28.晶闸管的阻断作用有( )。
A:正向阻断 B:反向阻断 C:正向偏置 D:反向偏置 E:门极偏置
29.提高功率因数的意义有( )。
A:充分利用设备容量 B:提高供电质量 C:线路功率和电压损耗减小 D:节约经济开支 E:节省线路投资
30.放大电路的三种组态是( )。
A:低频放大器 B:共集极放大器 C:共基极放大器 D:多极放大器 E:共发射极放大器
三、判断题:
1.功率因数无是负载电路中电压U与电流I的相位之差,它越大,功率因数越小( )
2.TTL集成电路的全称是晶体管—晶体管逻辑集成电路。 ( )
3.当三极管的发射结和集电结都处于正偏状态时,三极管一定工作在饱和区( )
4. 晶体三极管放大器,为了消除湿度变化的影响,一般采用固定偏置电路。( )
5.可控硅整流电路中,对触发脉冲有一定的能量要求,如果脉搏冲电流太小,可控硅也无法导通。 ( )
6.两个不同频率的正弦量在相位上的差叫相位差( )
7.并联电容器可以提高感性负载本身的功率因数。 ( )
8.叠加原理只能用严寒计算电压电流,不能用来计算电路的功率( )
9.晶闸管控制角越大电压则越高。 ( )
10.某电气元件两端交流电压的相位超前于流过它上面的电流,则该元件为容性 负载( )
11.晶闸管的导通条件是晶闸管加正向电压门极加反向电压。 ( )
12.晶闸管具有正反向阻断能力。( )
13.电感元件在电路中不消耗能量,它是无功负荷。( )
14.所谓部分电路欧姆定律,其部分电路是指不含电源的电路( )
15.线圈中磁通产生的感应电势与磁通成正比。( )
16.射极输出器不仅能作电压放大器,主要是为了增加输入阻抗,减低输出阻抗。( )
17.晶闸管触发电路的脉冲前沿要陡,前沿上升时间不超过100μs。 ( )
18.单结晶体管具有一个发射极、一个基极、一个集电极。 ( )
19.单结晶体管的发射极电压高于谷点电压时,晶体管就导通。 ( )
20.纯电感负载功率因数为零,纯电容负载功率因数为1。 ( )
【答案】:
一、单选题:
1 B 2 C 3 A 4 B 5 A 6 C 7 A 8 C 9 B 10 C 11 A 12 B 13C 14 B 15 B 16 D 17 B 18 C 19 B 20 C
21 D 22 C 23 D 24 A 25 B 26 B 27 D 28 29 C 30 B 31 D 32 B 33 B 34 C 35 D 36 C 37 C 38 A 39 A 40 A
41 B 42 C 43 B 44 C 45 C 46 D
二、多选题:
1 BDE 2 BCE 3 ABCD 4 CDE 5 ABD 6 AB 7 ABC 8 ABCD 9 AB 10AD
11 AC 12 ACDE 13 ABCDE 14 AC 15 ABC 16 BCD 17 AD 18 BCD 19 ABCD 20 ABCD
21 AC 22 AD 23 BCD 24 ABCE 25 ABD 26 AB 27 BCE 28 AB 29 AC 30 BCE
三、判断题:
1√ 2√ 3√ 4× 5√ 6× 7× 8√ 9× 10× 11× 12√ 13√ 14√ 15√ 16× 17× 18× 19× 20×
篇5:翻译考试中级口译模拟试题
翻译考试中级口译模拟试题
Part I
Consecutive Interpretation: English to Chinese
In this part you are going to hear a welcome speech by Mr. Vladimir Petrovsky, Director-General of the United Nations Office at
>at the opening ceremony for the Second Meeting of the States Parties to the Mine Ban Convention. Please interpret the speech into Chinese.
Let’s begin.
(//表示停顿)
[TONE]
Mr. President,
Ladies and Gentlemen,
It is my great pleasure to welcome you all for the second meeting of the States Parties to the Mine Ban Convention. I would like to extend my greetings to you, Mr. President and to all the distinguished guests and delegates here today. [TONE] // [TONE]
I would also like to recognize the presence of three generations of landmine survivors who have traveled here from many countries. They are a constant reminder of the urgency of achieving a total and universal ban on anti-personnel mines. [TONE] // [TONE]
As a Special Representative of the Secretary-General to the Conference on Disarmament, I am very much encouraged by the many strides made towards the total eradication of anti-personnel mines which provide us with a good example for disarmament efforts in all directions. The opening of the International Center for demining here in Geneva in and the entering into force of the Mine-Ban Convention in March are a few of the milestones which merit special mention. [TONE] // [TONE] The overwhelming commitment of the international community towards the goal of the complete eradication of the scourge of land-mines and the full implementation of the Convention is evident here today. [TONE] // [TONE]
Governments and the public at large are increasingly recognizing the vital importance of success in this humanitarian undertaking and the costs of failure. [TONE] // [TONE] The urgency conveyed by the theme chosen for this second meeting: “Every minute counts” is all too apt as 27 people are killed by landmines every day and 41 are seriously injured. One out of two victims is a child. As the human being should remain at the center of everything we do, assistance to victims must be accorded the highest political importance. [TONE] // [TONE]
We at the United Nations, are deeply engaged in this work and are gratified that to date, more than 100 States have signed the Ottawa Convention, reaffirming their unwavering commitment to the total eradication of anti-personnel mines. It is one of a core group of treaties for which the UN Secretary-General is making a sustained effort during the Millennium Summit to encourage further adherence. [TONE] // [TONE]
Finally, I would like to congratulate the artists whose paintings and sculptures exhibited here dramatize the enormity of the challenge posed by landmines. I would like to thank those who have organized the many side events that will take place here and throughout the city of>in the coming days.
My best wishes to all the participants for a successful meeting.
Thank you for your attention. [TONE] // [TONE]
篇6:翻译资格考试三级笔译考试试题
汉语句子翻译的多样性
例:你的眼睛长哪儿去了?
1)Haven’t you got eyes?
2)Are you so blind?
3)Are you such a blind man?
4)You're really stone-blind !
5)How blind you are !
6)As blind as a bat !
7)What a blind man !
8)A sightless guy !
9)Why are you so rash?
10)How can you be so reckless?
11)My goodness! Be careful!
12)Would you please be more careful?
这个例句实际上是汉语中很不礼貌的说法,指责对方没看清楚,不够小心。由于汉英两种语言有着不同的文化背景,各人对这个原文有不同的理解和体会,这个句子可能被用于不同的上下文,因此,这个句子自然会有多样性的译法。上面第一至第八个译文都是根据字面意思
来进行翻译的。这样的翻译可以保留原文的形象和原文中粗野的口气,为了塑造说话人的人物形象,这个句子就必须直译。上面第九至第十二个译文是根据原文的含义来进行翻译的, 这 4 种译文更符合地道的英语,在日常用语中,还是以这 4 种译法为好。
又如“你有笔吗?”可以译为: Have you got a pen? Have you got pens? Have you got any pens?
Have you got some pens? Have you got the pen? Have you got the pens?
准确的译文只能视具体语境而定。
只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这个人争取过来。
(a) When he catches a glimpse of potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.
(b) As soon as he finds any possible opponent, he is, by instinct, to have as an inclination for winning him over with charm and humor.
(c) The sight of a potential antagonist arouses (evokes) his innate impulse for winning him over with charm and humor.
一想到要出国深造,他就激动不已。
(a)The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited. (b)He felt greatly excited at the thought of going abroad for further study.
近年来,中、泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。
(a) In recent years the national economies of China and Thailand have quickly developed, providing a good foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
(b) Recent years have witnessed the rapid development of the national
economies in China and Thailand, which has prepared for good economic and trade cooperation between the two countries.
(c) China and Thailand,with the rapid development of their national economies in recent years, have laid a good foundation for their economic and trade cooperation.
(d) The rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
总之,翻译中的多样性或多样性译法一方面可以使我们从多种译文中选择最佳的译文,另一方面可使原文中反复出现的词句拥有多种译法,从而使整个译文既忠实于原文,又行文流畅, 生动活泼。
另外,在翻译时,我们必须清楚这样一个事实:作为用一种语言传递另一种语言的思维内容的翻译,其表达手段可以是“多变的”,也就是说,一种思维内容可以用多种译语语言的形式表达。这就是同一种原文可以有多种表达形式的根据所在,译者往往选取不同的角度、不同的信息焦点作为出发点来对原文同一信息进行双语符号转换。因此,译界有“译学无定规” 之说。在句子翻译中,若用不同的译语表达形式传递同一原文信息,往往要使用不同的主语和谓语,若使用了不同的主语和谓语,整个句子的其它成分在安排上就会发生变化。例如:
(6) 一想到要出国深造,他就激动不已。When he thinks …., he
As soon as … he
(a) The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited.
(b) He felt greatly excited at the thought of going abroad for further study. When the students saw the plane, they were very happy.
The sight of the plane made the student s happy.
析:原文的同一信息在译文中以两种形式译出,两种译文中的主语大不一样,同时,主语的确定决定了谓语的选择,主、谓语确定之后又影响和决定了其它句子成分的安排。译文(a) 是用“idea”作主语,按照一般的情况,idea 之后常用同位语从句,故“要出国深造”这一部分译作同位语从句并置于 idea 之后,主要谓语动词用“make”。主谓语搭配得当;译文(b) 用 he 作主语,主要谓语动词用“feel”。并与“excited’’构成系表结构,原文中的其它成分如“一想到要出国深造”在译文中则用介词短语“at the thought of going abroad for further study’’译出,并置于表语“excited”之后。原文的主干部分为“他就激动不已”,“一
想到要出国深造”表示原因。译文(a)符合英语中以物作主语的表达习惯;译文(1))突出了主要信息,以 at 引出的介词短语表示原因。
(7)近年来,中、泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。
(a) In recent years the national economies of China and Thailand have quickly developed, providing a good foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
(b) Recent years have witnessed the rapid development of the national economies in China and Thailand,which has prepared for good economic and trade cooperation between the two countries.
(c) China and Thailand, with the rapid development of their national economies in recent years, have laid a good foundation for their economic and trade cooperation.
(d) The rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries.
析:四种译文分别以 economies, recent years,China and Thailand 和 development作主语,与它们一一对应的谓语则在选词、搭配、时态、单复数上有较大差异,但每种英译文的主语和谓语搭配得当,符合逻辑,这是翻译句子主干成分必须遵循的原则。主、谓语确定之后,其它句子成分的安排要以与主语、谓语搭配协调、传意恰当为条件。
译文(a)以 economies 作主语,谓语由 have quickly developed 充当,原文中的“为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础” 在译文中以现在分词短语 providing a good foundation…two countries 译出,在译文中作伴随状语。
译文(b)以 recent years 作主语,谓语以 have witnessed 来充当。英语中常常可以用表示时间、地点或物质概念的无生命的名词充当主语。这里主、谓语突出,且语言简洁明了。谓语是及物动词,后需接宾语,the rapid development of the national economies in China and Thailand 作宾语顺理成章。“为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础”的逻辑主语是 the rapid development…,故以非限定性定语从句译出,以 which 指代 the rapid development,逻辑关系清楚。
译文(c)以 China and Thailand 作主语,“近年来,(中、泰)两国国民经济发展迅速”以由with 引出的介词短语译出,置于谓语之前,作为下文中“为两国经济、贸易合作提供良好基础’’的前提, 谓语和宾语以及其它成分用 have laid a good foundation for their economic and trade cooperation 译出,主、谓、宾搭配得当,其它成分的位置正确。
译文(d)突出说明了中、泰两国近年来经济的迅速发展,故以“the rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years”作主语,两国国民经济的发展为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础,译文顺理成章,用“has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries“译出。
由此可见,句子其它成分的位置往往要依据主语和谓语来作相应的调整。
篇7:翻译资格考试三级笔译考试试题
1) 宁荣两处上下内外人等,莫不欢天喜地。
2) Then high and low alike in both mansions were filled with joy.
2)那小厮欢天喜地,答应去了。
The boy assented and made off in high spirits.
3) 我才已经和他母亲说了,BANNED 已经欢天喜地应了。
I've spoken to Chaixia's mother and she's consented gladly.
4) 两个小头目听了这话,欢天喜地,说道:“好了!众人在此少待一时。”
The junior officers were delighted.“Excellent,” they said. “Just wait here a little.”
5) 不论归迟归早,那妇人顿羹顿饭,欢天喜地服侍武松,武松倒过意不去。
Whenever he returned home,whether early or late,Golden Lotus had food ready.She served him with obvious pleasure.It rather embarrassed him.
6) 得蒙差遣,欢天喜地,收拾枪刀。
Happy with their mission,they gathered their weapons.
7) 石宝得胜,欢天喜地,回城中去了。
The victorious Shi Bao returned to Hangzhou in jubilation.
他们没有杀人的罪名,又偿了心愿,自然都欢天喜地的发出一种呜呜咽咽的笑声。
Then they can enjoy their hearts’ desire without being blamed for murder.Naturally that delights them and sets them roaring with laughter.
汉语成语“欢天喜地”形容非常高兴,其中“欢”和“喜”表示高兴,“天”和“地”表示“非常”的意思,并非真正表示“天地”。这是汉语文学作品中常用的成语之一。像这样的成语并不能根据其字面意思来翻译,“天”和“地”不能译成,heaven 和 earth。这条成语可根据原文的实际含义来翻译:to be highly elated 。我们也可用对等的英语成语来翻译:to go into
raptures;to be in high glee。上面 8 个例句中的“欢天喜地”采用了 8 种不同的译法, 充分显示了多样性译法的优越性:1)were filled with joy;2)in high spirits;3)glad ly; 4)were delighted;5)with obvious pleasure;6)happy;7)in jubilation;8)delights。
在采用多样性翻译方法时,可参考英语的和汉语的同义词词典,也可参考英汉和汉英词典。比如,在翻译汉语成语“大惊小怪”时,我们可以先参考英语同义词词典,查 fussy 这一基本词条,同时再参考汉英成语手册,查“大惊小怪”的各种英译。综合以上两类词典里的相应词语和词组,“大惊小怪”就会有大量的多样性译法:
(1)be surprised or alarmed at sth quite normal
(2)be surprised or alarmed at sth perfectly common
(3)make a fuss about nothing
(4)make unnecessary ado about trifles
(5)make a fuss about(sth)
(6) fuss about[over]sth[trifles]
(7) much ado about nothing
(8)much[great]cry and little wool
(9)a flurried[hurried]ado about trifles
(10)get alarmed for[about]nothing
(11)get nothing for nothing
(12)get all stirred up over nothing
(13)make a terrible to-do about sth
(14)a storm in a teacup
(15)a tempest in a teapot
(16)a teapot tempest
(17)a tempest in a barrel
(18)a tempest in a bucket
(19) create about(it)
(20) like a hen with one chick[chicken]
(21)alarmism
(22) fussy get jittery for nothing
(24)great alarm at a little bogey
篇8:翻译资格考试三级笔译考试试题
1. 根据句子内在逻辑关系和汉语表达习惯进行翻译。例如:
The differences are that the dwellers of the new caves would see more greenery, under ecologically healthier condit ions, than dwellers of surface cities do today.
同今天地面城市的居民相比,新洞穴居民如果在比较健康生态环境中生活,会有更多机会见到青枝绿叶。
这个句子并不复杂,但不好译。这个句子有三层关系,比较、条件和结果,按这种逻辑关系翻译就十分省事。
2. 有些长句需要直译与意译结合,顺译与递译结合,需要综合处理。
But a broader and more generous, certainly more philosophical view is held by those scientists who claim that the evidence of a war instinct in men is incomplete and misleading , and that man does have within him the power of abolishing war.
有些科学家观点更开阔,更富有普遍性和哲理性。他们指出,有关人类战争本能的证据尚不完全,而且容易引起误解,事实上,人类自身具有消除战争能力。
这个句子主句部分可以意译,从句部分可直译。
It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences.
那里人们富于大无畏开创精神,建立了庞大的企业,敢冒风险,势如破竹,一干到底,不顾及成本,因此为加利福尼亚赢得了声誉。
这个句子虽长,结构不复杂,如果进行直译,其译文将十分逊色,如果进行综合处理,译文将有声有色地传达原文神韵。
3. 由于有些句型不同于汉语思维方式,常常需要进行倒译。
Textile finishes have in general become a ”no-no“ in today''s market place,thanks to many reasons, says a representative of fiber producer.
一位纤维厂家的代表说,由于许多原因,纺织物整理剂在如今的市场上已经到了无人问津的地步。
1. In a flash the evil intent of the vice-president to usurp power hit the president between the eyes.
误译:一刹那间,副总统篡权的罪恶意图给总统当头一棒。应译为:一刹那间,总统明白了副总统篡权的罪恶意图。
这里”to hit someone between the eyes“,为”to strike someone(metaphorically speaking)“,喻义为”使人忽然了解,使人猛然明白“。而汉语中”给某人当头一棒“,去无此意。
2. This is a dangerous and violent city. In some parts of it,the only law is the law of the jungle.
误译:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是森林法则。 应译为:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是弱肉强食。
这里”the law of the jungle“ 引申为”principle for surviving in avio lent and dangerous situation, no rules atall“,如译为”森林法则“,则含义不明.”弱肉强食“才是准确,明了地传达了原文所要表达的意义。
1. You don't seem to come anywhere near to knowing the importance of working on the program, you'd better take your fingers out.
误译:你看来一点也不了解这项计划的重要性,你干脆别再插手了。应译为:你看来一点也不了解这项计划,你最好现在就动手。
这里”take one's fingers out“似乎与汉语的”别再插手了“意思一样,其实它是叫人把手从口袋里拿出来,开始干活,因此,它所要表达的意义是”开始干“而不是”停止并退出“。
三、许多英语惯用表达中包含着固定搭配,如不认清这些特殊句型所表达的意义,极易出现误译。
2. It is a good athlete that never loses points.
误译:从不丢分的运动员才是优秀的运动员。应译为:再好的运动员也会丢分。
这里,”It is a adj.+n. that+否定句“是个习语中常出现的句型,应理解为”even if…+adj.,
肯定句,即“再……的,也会……”。而与此结构相似的强调句型中,一般没有形容词。
3. The visit can't have left us a deeper impression.
误译:这次访问根本不会给我留下较为深刻的印象。应译为:这次访问给我们留下的印象最深刻不过了。
“can't+形容词或副词比较级”,其实表达的是最高级的意义。
4. I can't see you quickly enough.
误译:我不可很快见到你。
应译为:我巴不得尽快与你见面。
“can’t+adj./adv.+enough”,意思是“越……越好。而另一个与此相似的句型, ”can't+v.
+n.+enough“,意思为”非常……十分……“ I can't like theEnglish teaching enough。译为”我非常喜欢教英语.“
四、一些英语表达在特定的语境里,尤其在口语中,有特定的含义,翻译这些表达时,应该将其包含的语气译出。
5. —”In the face of all this they actually stood up by and didnothing.“
---”You don't say so!“
误译:”面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做。
“你不要这样说!”
应译为:“面对这一切,他们竟然袖手旁观,什么都不做.” “竟有这样的事!”
“You don't sayso!”用来表示“在所说某事之后,感到非常惊奇”,可译为“竟有这样的事!”
或“我没听错吧!”
6. ---“You accepted her offer, didn't you ”
----“No fear!”
误译:——你接受了她的建议,是吗?
——不用怕,我当然接受了。
应译为:你接受了他的建议,是吗? 不会的。
“No fear!”表示“不会的”,“肯定没有这种可能性.”
7. No, I won't lend you the money, you've had it!
误译:不,我不会把钱借给你的,你已经借过钱了! 应译为:不,我不会把钱借给你了,你别指望了! “You've had it!”意为“It's no use hoping.”
篇9:中级会计职称考试历届试题、答案
考试大(/zhongji)
中级会计职称考试历届试题、答案集锦
经济法20会计实务一实务一实务一实务一实务一20会计实务二实务二实务二实务二实务二财务管理20202020年篇10:中级导游考试模拟试题及答案
中级导游考试模拟试题及答案
中级导游考试模拟试题及答案
1、下列各组少数民族语言依次属于阿尔泰语系、汉藏语系的分别是( )。
A.满族、壮族
B.维吾尔族、苗族
C.蒙古族、彝族
D.白族、藏族
E.朝鲜族、黎族
参考答案:ABC
2、道教全真道的主要特征是( )。
A.主张三教合
B.道士可以娶妻生子、不住宫观
C.不尚符篆
D.主要流行于江南和台湾省
E.重内丹修练,主张通过修行得道。
参考答案:ACE
3、中国出产名玉的地方是( )
A.江苏东海
B.新疆和田
C.河南南阳
D.台湾澎湖
E.辽宁的蛐岩
参考答案:BCE
4、下列各组天干地支名称中,完全由地支组成的是( )。
A.子、亥、戍、甲
B.丑、寅、卯、辰
C.辰、巳、午、未
D.甲、寅、乙、卯
E.丑、午、未、亥
参考答案:CE
5、下列各组表述中,左右对应完全正确的组有:( )。
A.庚申年——干支纪年、汉哀帝的.“哀”——谥号、贞观八年——年
号纪年
B.长陵——陵号、幽王二年——年号纪年、明太祖——尊号
C.唐太宗——庙号、隋锡帝——谥号、乾隆三年——年号纪年
D.唐明皇——皇帝、太皇太后——皇帝的母亲、周平王——庙号
参考答案:AC
6、下列各山中,属于丹霞地貌名山的是( )。
A.泰山、三清山
B.武夷山、齐云山
C.丹霞山、黄山
D.龙虎山、圭峰
E.华山、金鸡岭
参考答案:BD
7、我国己列入联合国“人与生物圈保护区网”的自然保护区有 ( )
A.长白山、梵净山、鼎湖山
B.卧龙、泰山、扎龙
C.天目山、茂兰、丽江古城
D.神农架、西双版纳、锡林郭勒
E.九寨沟、鸟岛、黄山
参考答案:A.D
8、栽培历史在1000年以上的属“中国十大名花”的是( )。
A.桃花、水仙、兰花、梅花
B.月季、水仙、桃花、山茶
C.牡丹、荷花、山茶、兰花
D.海棠、牡丹、梅花、芙蓉
E.海棠、芍药、菊花、月季
参考答案:CE
9、下列各项中,全被列为《世界遗产名录》,并属文化遗产的是( )。
A. 长城、泰山、武夷山、庐山、武陵源
B. 颐和园、平遥古城、庐山、青城山都江堰
C.天坛、秦始皇陵、武陵源、黄龙
D.长城、洛阳龙门石窟、大足石刻、丽江古城
参考答案:BD
l0、语言为汉藏语系,民居为杆栏式建筑的我国少数民族是( )。
A.黎族
B.维吾尔族
C.傣族
D.壮族
E.百族
参考答案:ACD
11、中国著名的花岗岩名山有( )。
A.泰山、武夷山
B.黄山、华山
C.崂山、雁荡山
D.千山、庐山
E.衡山、九华山
参考答案:BE
篇11:经济师考试《中级人力资源》试题及答案
2017经济师考试《中级人力资源》精选试题及答案
单项选择题(每题1分)
第 1 题
在激发个体努力工作的动机因素中,不属于外源性动机的是( )。
A.社会地位 B.奖金报酬
C.避免惩罚 D.实现潜能
正确答案:D,
第 2 题
关于双因素理论,下列说法不正确的是( )。
A.保健因素不能起到激励员工的作用
B.激励因素包括成就感、晋升、工作本身
C.保健因素包括别人的认可、人际关系、工资等
D.双因素理论又称激励一保健因素理论,认为激励因素和保健因素影响着员工的工作态度
正确答案:C,
第 3 题
关于质量监督小组的陈述,错误的是( )。
A.小组对提出的各种建议具有自主决定权
B.主要研究质量方面的难题,分析问题的原因并提出解决方案,监督实施
C.通常由8到10位员工及1名督导员组成,每周占用工作时间定期召开会议
D.小组成员要具备一定的沟通能力和分析解决质量问题的能力
正确答案:A,
第 4 题
形成魅力归因的领导特质不包括( )。
A.对所完成工作的责任感 B.印象管理技能
C.自信和共情 D.社会敏感性
正确答案:A,
第 5 题
根据目标一路径理论,如果下属的工作是结构化的,可以带来高绩效和高满意度的领导是()。
A.指导式领导 B.支持型领导
C.参与式领导 D.成就导向式领导
正确答案:B,
第 6 题
下列关于领导一成员交换理论的表述错误的是( )。
A.在工作中,“圈外人”比“圈里人”承担更高的工作责任感,对其所在的部门贡献更多,绩效评估更高
B.领导者倾向于对“圈里人”比“圈外人”投入更多的时间、感情以及更少的.正式领导权威
C.属于“圈里人”的下属与领导打交道时,比“圈外人”有更少的困难,能感觉到领导者对他们更负责
D.领导一成员间的交换是互惠的过程
正确答案:A,
第 7 题
在管理方格图中,把投人最少量的努力使必要的工作完成和维持适合的组织成员关系的领导风格,称为()。
A.“无为而治”领导风格 B.“中庸式”领导风格
C.“任务”领导风格 D.“乡村俱乐部”领导风格
正确答案:A,
第 8 题
认为人类行为主要是由无意识的需求来驱动的决策模型是( )。
A.团体决策模型 B.有限理性模型
C.社会模型 D.经济理性模型
正确答案:C,
第 9 题
各管理层次、部门在权利和责任方面的分工和相互关系指的是组织结构体系中的( )。
A.部门结构 B.层次结构
C.职能结构 D.职权结构
正确答案:D,
第 10 题
保证整个组织协调一致、有效运作的关键是组织结构设计的( )。
A.职能设计 B.管理规范的设计
C.联系方式的设计 D.组织结构的框架设计
正确答案:C,
第 11 题
矩阵组织形式在( )环境中较为有效。
A.简单/动态 B.复杂/动态
C,简单/静态 D.复杂/静态
正确答案:B,
第 12 题
调查反馈属于组织发展方法中的( )。
A.结构技术 B.现代组织发展方法
C.人文技术 D.结构技术和人文技术的混合体
正确答案:C,
第 13 题
战略性人力资源管理发生作用的主要机制是( )。
A.变革 B.匹配 C.组织 D.稳定
正确答案:B,
第 14 题
按照大卫?乌里奇教授的观点,负责及时定义、制定和提交有关绩效团队、缩短创新周期等计划工作的人属于()。
A.战略伙伴 B.管理专家
C.员工激励者 D.变革推动者
正确答案:D,
第 15 题
下列职责项目中,不属于人力资源部门职责范围的有( )。
A.提交人员需求计划和人员需求条件 B.对管理者进行考核培训 C.建立沟通的机制和渠道 D.制定并组织实施员工培训计划
正确答案:A,
第 16 题
人力资源规划的主要目标在于( )。
A.实现组织战略目标
B.系统评价人力资源需求,从而拟定一套措施
C.使组织内部和外部人员的供应与特定时期组织内部预计空缺的职位相吻合,并为组织未来发展所需人才作出安排
D.为组织未来的经营或运作预先准备人力,持续和系统地分析组织在不断变化的条件下对人力资源的需求
正确答案:C,
第 17 题
组织通过( ),可以把满足个人成长发展的需求与组织的发展对人员的需求紧密结合起来,保证共同利益的同步实现。
A.培训开发规划 B.配备规划
C.职业规划 D.继任规划
正确答案:C,
第 18 题
某销售公司预计明年的销售目标为3 600万元,根据今年销售统计分析,每销售1000元货物需要1人/小时。若明年按250个工作日,每日工作8小时计算,不考虑其他因素的影响,明年要完成销售任务需要的销售人员数量为()。
A.6 B.12
C.18 D.24
正确答案:C,
第 19 题
将人力资源信息系统中的某些模块集中在一起,将其他功能留给使用者自行斟酌使用,这种人力资源信息系统属于()。
A.混合型 B.分散型
C.集中型 D.独立型
正确答案:A,
第 20 题
工作分析结果形成之后,在应用的过程中,应遵循( )的原则。
A.标准化 B.—致性
C.动态应用 D.规范管理
正确答案:C,
第 21 题
主张用科学的方法确定工作中的每一个要素,减少动作和时间上的浪费,提高生产率的工作设计理论是()。
A.工效学原理 B.人际关系理论
C.工作特征模型理论 D.科学管理理论
正确答案:D,
第 22 题
关于胜任特征模型,冰山水上的部分是( )。
A.人格特质 B.动机/需要
C.社会角色 D.知识、技能
正确答案:D,
第 23 题
如果需要重点测试应聘者的推理能力、创造力及材料概括力,应该采取( )。
A.一般知识测试B.论文形式笔试
C.专业郝识考试 D.结构化面试
正确答案:B,
第 24 题
人事领域中使用得最早的心理测验方法是( )。
A.人格测试 B.自陈量表
C.能力测验 D.投射法
正确答案:C,
第 25 题
绩效管理的核心在于( )。
A.考核 B.反馈
C.沟通 D.监控
正确答案:C,
第 26 题
下列有关防御者战略的说法正确的是( )。
A.核心是独特的产品与服务
B.应尽量维持内部的稳定性
C.在绩效考核方法的选择上,可以考虑选择标杆超越法
D.总是不断地开发新产品、挖掘新市场,寻找更广阔的市场机会
正确答案:B,
第 27 题
在绩效考核的过程中,管理者通常有过分严厉或过分宽大评定员工的倾向,这种现象是()。
A.刻板效应 B.盲点效应
C.晕轮效应 D.过宽或过严倾向
正确答案:D,
第 28 题
根据绩效考核结果,工作态度和工作能力都高的员工属于( )。
A.安分型 B.贡献型
C.冲锋型 D.堕落型
正确答案:B,
第 29 题
“薪酬是企业和员工之间的一种心理契约”指的是薪酬对员工的()作用。
A.基本生活保障 B.心理激励功能
C.塑造企业文化 D.个人价值体现
正确答案:B,
第 30 题
薪酬调查主要解决的问题是( )。
A.外部竞争性. B.外部公平性
C.内部公平性 D.个人公平性
正确答案:A,
【翻译考试笔译中级试题及答案】相关文章:






文档为doc格式