欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 教学文档 > 教学资源>加强英语教学中中国文化的输入

加强英语教学中中国文化的输入

2024-09-06 07:46:10 收藏本文 下载本文

“静夜空”通过精心收集,向本站投稿了14篇加强英语教学中中国文化的输入,下面小编给大家整理后的加强英语教学中中国文化的输入,欢迎阅读!

加强英语教学中中国文化的输入

篇1:加强英语教学中中国文化的输入

加强英语教学中中国文化的输入

语言与文化的.相互依存关系决定了语言教学中文化的重要地位,然而,多年来我国的英语教学注重介绍西方世界的社会和文化背景,却忽略了对自己母语文化的介绍与传播,因此应从几个方面着手加强英语教学中中国文化的输入,利用英语有效传播中国文化.

作 者:陈蓓  作者单位:华北电力大学外国语学院,北京,102206 刊 名:中国电力教育 英文刊名:CHINA ELECTRIC POWER EDUCATION 年,卷(期): “”(10) 分类号:H3 关键词:英语教学   中国文化   输入  

篇2:浅论大学英语教学中中国文化的导入

浅论大学英语教学中中国文化的导入

语言是文化的载体,文化是语言的内容.大学英语教学的根本目的是为了培养学生的'跨文化交际能力,这已成为英语界的共识.然而,在大学英语教学中积极输入英语国家文化的同时,学生的中国文化意识却日益淡薄,由此却妨碍了其跨文化交际能力的形成.中国文化的导入要遵循以下原则:差异对比原则;系统性原则;阶段性原则;适度性原则.

作 者:周琳  作者单位:湖南公安高等专科学校,湖南,长沙,410038 刊 名:世纪桥 英文刊名:BRIDGE OF CENTURY 年,卷(期): “”(6) 分类号:H3 关键词:中国文化   导入的原则和内容   大学英语教学  

篇3:英语教学中的中国文化失语现象的探讨

英语教学中的中国文化失语现象的探讨

原本用于描述语言功能性障碍的'“失语”一词,自上个世纪以来不断被移植到了文化与文学领域,本文主要论述我国英语教学中的中国文化失语现象,即中国英语学习者在跨文化交际中无法用英语表达中国文化.

作 者:童艳玲  作者单位:岳阳职业技术学院,湖南,岳阳,414000 刊 名:希望月报(上半月) 英文刊名:HOPE MONTHLY 年,卷(期): “”(10) 分类号:H3 关键词:英语教学   中国文化   失语现象  

篇4:探析大学英语教学中融入中国文化论文

探析大学英语教学中融入中国文化论文

摘 要:摘 要 :中国文化凝聚着华夏民族智慧的结晶,能使广大祖国同胞获得强烈的民族认同感、民族自豪感和民族自信心。发展与传播中国文化,不仅可以让世界各国人民进一步了解中华民族、了解中华传统文化,还可以使中国在跨文化交流中赢得世界的尊重。在大学英语教

关键词:大学英语教学论文发表,发表英语教育教学论文,英语语法教学论文投稿

摘 要:中国文化凝聚着华夏民族智慧的结晶,能使广大祖国同胞获得强烈的民族认同感、民族自豪感和民族自信心。发展与传播中国文化,不仅可以让世界各国人民进一步了解中华民族、了解中华传统文化,还可以使中国在跨文化交流中赢得世界的尊重。在大学英语教学中融入中国文化具有重要的现实意义。从当前大学英语教学存在的不足入手,分析大学英语教学中融入中国文化对文化交际平等的积极作用和对语言教学的意义,进一步提出在大学英语教学中融入中国文化的具体策略。

关键词:

关键词:大学英语教学;中国文化;文化传承

美国著名学者C·克拉姆契(Claire Kramsch)在《语言与文化》一书中提到,语言表述着、承载着以及象征着文化现实。由此可见,“语言”与“文化”是两个密切联系的要素。语言不仅是文化的载体,也是文化的一个重要内容,语言是人类沟通交流的媒介,是不同地域之间实现文化交流的桥梁,为文化的输入与输出开辟了新的道路。对大学生而言,语言的学习不应只停留在语言知识与语言运用方面,外语教学也并非单纯指英语教学,还应包括更加丰富的文化内容。

二、在大学英语教学中融入中国文化的意义

(一)对文化交际平等的积极作用

语言的跨文化交际不仅包括学生对英语语言文化的输入与吸收,也包含了学生对中国文化的输出与传播。可见跨文化交际是一种双向互动的文化交流活动,尤其是在世界文化多元化发展的背景下,跨文化交流也成为了促进人与人之间沟通交流的一个重要组成部分。

学生在进行文化交际过程中,不仅要掌握英语语言表达技能,了解西方文化,还应在英语学习与英语交际中展现中国文化的魅力。学生在大学英语课堂中,除了学习英语知识、了解西方文化背景,还要熟知中国文化,秉承“西为中用”的思想理念,促进跨文化平等交流与发展,向更多西方人呈现中国文化。只有当中西文化平等交流、协调发展时,学生的英语语言能力与跨文化交际能力才能得到根本提升。

(二)对语言教学的促进意义

从语言的本质来看,它是民族和地区文化的主要表现方式,是文化中不可或缺重要分支。语言与文化是相互影响、相互促进的关系,语言无法脱离文化而单独存在,同时,语言又受文化影响,表现和反映文化。在以往的大学英语课堂中,往往会出现这样的情况,教师在邀请学生就某一现象发表自己的观点时,学生存在因不了解西方文化而不敢或不愿开口的情况。由于学生对中国文化的认知与理解程度远远高于西方文化,此时将中国文化融入大学英语教学,通过英语教学,运用英语来传递中国文化,学生对中国文化的情感动力就会进一步转化为了解西方文化的情感动力,从而降低学生对西方文化的情感障碍,语言学习的阻碍也会相应减少,输入更多能被学生理解的文化能使他们顺利融入英语学习课堂,最终使得学生将隐性知识转化成永久性知识。

三、当前传统文化对大学英语教学的渗透不够

(一)过于注重英语文化的导入,忽视中西文化之间的联系

在高校教育体系中,大学英语教学属于外国语言教学的范畴,大学英语课程也是大学生的必修科目,可见高校对英语教学的重视程度。另外,大学英语四六级考试也明确了大学英语不可替代的作用。而当前大学英语教学的实际情况是,大部分学生学习英语并不是出于对英语语言的兴趣,而是为了修足学分顺利毕业,或者是为了通过大学英语四六级考试,而这也间接导致了大学英语教师在课堂教学中的`随意性。

(二)过于夸大母语文化的负迁移作用

从教学层面上看,所谓的“迁移作用”,主要就是指学生已学知识对未学知识知识造成的影响,若学生的已学知识能够对未学知识的学习起到促进作用,就是正迁移;若学生的已学知识对未学知识的学习起到阻碍作用,就是负迁移。长期以来,许多语言学家将母语与母语文化视为阻碍外语学习的因素,过于夸大母语文化的负迁移作用,对于母语文化的正迁移作用却没有给予太多关注。

四、大学英语教学中融入中国文化的具体策略

(一)挖掘与中国文化相关的英语辅助教材资源

在实际的大学英语教学过程中,教师可充分挖掘与中国文化相关的内容作为英语学习的辅助教材,为学生扩展中国文化的英语学习资源,丰富学生的英语学习生活。

此外,教师也可向学生介绍与中国文化相关的祝福语:Business flourishes(生意兴隆);Money and treasures will be plentiful(招财进宝)等。通过为学生扩展中国文化的英语学习资源,扩充学生的英语词汇量,使之进一步了解博大精深的中国文化。

(二)结合中西方文化开展大学英语教学

学生只有在深入感受与体会中国文化的基础上,才能比较出中国文化与外国文化的差异,发现英语学习中存在的更有活力的事物,从而积极主动投入到英语学习中。由此可见,大学英语的学习无法脱离中国文化,即脱离母语文化内容独立实现的,在语言表达方面,若不通过母语和中西方文化差异对比,会导致语言理解不准确,因此,在运用英语进行交流时,母语文化也必须参与其中。需要注意的是,教师在对英语与中国文化进行比较时,应尽可能弘扬与传承中国文化精髓,只

篇5:高校英语教学中中国文化渗透解析论文

高校英语教学中中国文化渗透解析论文

英语作为一种语言,在教学方面与文化教学有着密切联系,在跨文化交流中英语教学渗透的文化教育发挥着越来越重要的作用,并且引起了当前语言教学界教育工作者的高度重视。随着当前的语言教学方式国际化和多元化趋势的加强,英语作为一种通用的交际语言在各种文化之间的交流中扮演着越来越重要的角色。在新的形势下,大学英语教学应该将学生综合运用语言的能力作为重点工作,比如听说读写能力,不断培养大学生的英语口语表达能力和语言应用能力,要想做到这一点需要组织开展英语教学活动的高校英语教师既要重视对西方文化的导入和又要兼顾在日常教学中对中国文化的渗透。

一、高校英语教学中中国文化的缺失

长期以来,高校英语教学重点强调的是英语基础知识的掌握和基本听说读写能力的培养,对西方人文,社会文化现象的课堂引入从一定程度上丰富了英语课堂教学内容,但另一方面也体现了对中国文化在英语教学中的渗透不足,使得高校英语教学中出现了严重的文化缺失现象,降低了英语教学的时效性,抑制了学生英语表达能力的培养和发挥,造成学生英语表达能力普遍不强。受到传统英语教学方法的影响,高校英语教学普遍存在的不足之处是:教师没有采用多样化的教学方法,不能够激发学生学习英语知识的积极性,没有活跃课堂教学氛围,学生在翻译英语时忽视了中国文化元素,翻译出来的句子体现不出中英文化差异。对于英语教师而言,传授给学生较多的是英国国家文化,很少提及本土文化,因此,学生赞美美国白宫却忽视中国故宫的现象时有出现,很多学生翻译的句子不能够将中英国家文化适当匹配,不利于学生翻译能力的培养。

受到中国传统教学制度的影响,目前很多学生的自主学习能力没有得到良好的培养,学生很少有机会主动获取课堂以外的文化知识。在目前的高等教育中同样存在这种现象,这使得英语作为一种语言,一种文化交流的工具,没有得到学生的充分应用。相关调查数据显示,我国专业英语翻译人才严重缺乏, 主要有两个方面的原因:英语学习能力不强和对自己国家文化不了解。社会向着多元化方向发展,在人才需求方面也发生了翻天覆地的变化,此外我国高校在英语人才培养方面要求也越来越高,因此需要提高对国家文化的重视,并且在英语教学中进行渗透。

二、中国传统文化融入高校英语教学的必要性

1、传承民族文化,提升学生素质。国家发展的重要保障是人才,高校的重点工作是向大学生传授知识,培养人才,帮助学生形成理性的思维方式。高校传承优秀民族文化可以增强学生的民族凝聚力,激发学生的民族自豪感。高校中进行的英语教学宣传的英语国家文化,高校英语教师应该引导学生利用英语传承中国传统文化,并且要将中西方文化在英语教学中进行有效融合。

2、可以中和中西文化之间的差异。个体要想生活就需要适应出生地时代相传的生活方式和习俗。语言学习过程中也需要学生有效结合自身的生活和文化背景,才能够提高学习效果。中国传统文化博大精深,形成具有中国特色的文化习惯,学生学习英语也是在自身所处的文化背景下进行的, 因此,高校英语教学过程中渗透中国传统文化元素,可以有效加强中西文化的交融,进而促使学生掌握英语学习技巧。

3、能够最大限度满足英语教学生活化的内在需求。英语教学要想生活化必须从生活中获取训练材料,让学生在英语学习过程中增强对真实环境的体验和感受,通过这种方式可以同时提高学生英语学习质量和学习效率,进而提升学生的英语综合运用能力。

4、更好地传承中国传统文化。中国传统文化对英语教学的影响是正面的,在英语教学过程中渗透中国传统语言习惯,可以有效促进学生英语知识的学习,值得注意的是这种正面作用的发挥需要高校英语教师引导学生去正确认识,让学生在正确认识的引导下,进一步学习英语知识,不断弘扬中华民族传统文化精髓。大学生肩负着传承中国传统文化的.重任,大学生作为高素质人才,是祖国的未来,是祖国发展的希望,能够在中国传统文化传承中发挥重要作用,因此有必要在高校英语教学中渗透中国传统文化。

5.更好地实现英语教学目标。在课标要求下,高校英语的教学目标是帮助大学生快速掌握和理解英语知识,提高大学生在日常生活中的英语应用能力。在我国综合国力不断提升的前提下,我国在世界上也获得了较高的国际地位。现阶段,中国要想实现更好地发展有必要加强与其它国家之间的交流和沟通。高校中开展英语教学,可以进一步督促学生学习英语知识,帮助学生掌握更过的英语知识,进而提高学生的实际应用能力,通过交流更有利于中国传统文化的传播。

三、在高校的英语教学中渗透中国文化的方法

1、优化中国文化渗透的内容和方式在英语教学中要提高中国文化渗透的有效性和合理性,详细分析和研究中国文化的教学方式和内容,进一步突出英语教学中中国文化渗透的重点。在选择需要在英语教学中渗透的中国传统文化时,要充分考虑学生的实际学习状况。中国传统文化有着深厚的文化底蕴,历史悠久,内涵深厚,大学英语教学中需要渗透与英语教学目标相符的传统文化,这是高校英语教学中重点进行的工作。大学英语教师在教学过程中应该从中国的国情出发,教授切合发展实际的文化内容, 才能够不断提高教学效果,在英语教学中更好地弘扬中国传统文化。中西方文化存在很大差异,要想让西方国家人们真正了解和接受中国传统文化,就必须要选择合适的语言表达方式来传播中国传统文化。

2、对比中西方文化,组织有效教学在英语教学过程中要采用对比法渗透中国传统文化,进而帮助学生加深对中西方文化之间差异的理解。比如讲授中国的宗教哲学时,可以对比分析中国传统儒家思想和基督教文化,通过这种方法可以帮助学生全面了解和掌握中西方文化的特点,丰富学生文化知识的同时,也有利于学生英语知识的学习。比如在教授“龙—dragon”一词时可以对比分析中西方文化对龙的理解,中国传统文化认为龙是吉祥的象征, 素有龙马精神一说,但是西方文化中龙则是不吉祥的象征。因此,需要重视中西方文化的差异, 不仅有利于英语知识教学,还能够帮助学生在实际教学过程中减少语言摩擦。

3、打造良好的语言学习环境在英语教学中要最大限度激发学生学习英语知识和中国传统文化的兴趣,并且为学生营造良好的学习环境。具体可以从两个方面进行努力,一是提高高校英语教师专业素质,二是开展丰富的课外活动,加强对中国文化的渗透。高校英语教师必须要有丰富的语言知识,同时还需要具备较高的文化修养,不断提高自身的跨文化教学意识。英语教师要做到在教学过程中用英语谈论中国的日常生活,并且正确引导学生用英语进行探讨,不断培养学生的学习兴趣,增强学生对跨文化交际的敏感性。

4、开发具有中国特色的英语教材现阶段,很多高校的英语教材主要介绍的是英语国家文化,包括生活方式、人文风情等,很少涉及到中国文化,但是语言就是文化传播的载体,在传播文化方面发挥着重要作用。高校英语教材中过多地宣传英语国家文化,致使我国本文文化受到了严重冲击,我国本民族文化意识日渐淡薄。因此,有必要开发有中国文化特色的高校英语教材。比如,在高校英语教材中更多地写入中国传统节日和习俗,增加中国优秀文章的英文翻译篇幅,在培养学生学习英语知识兴趣的同时还能够传承中国传统文化。

5、发挥英语老师的主导作用高校英语教学过程中,教师依然发挥主导作用,这就要求高校英语教师在重视学生学习英语知识的前提下,还要重视教学过程中中国传统文化的渗透。第一,高校英语教师在教学过程中要宣传和讲解中国优秀传统文化; 第二,教学过程中要对涉及到的外来文化的由来表述清楚, 避免学生盲从;第三,教学过程中要注重东西方文化的交流和对比,帮助学生在学习英语知识的同时学习中国传统文化和了解外来文化,加深对语言知识的理解。高校英语教师不能够仅在教学过程中引导学生学习英语知识,在课下需要引导学生阅读优秀的英语文学作品,旨在促使学生传承中国传统文化,深刻领悟中国传统文化。

四、总结

综上所述,高校在英语教学过程中渗透中国传统文化非常必要,不仅有利于让大学生练习使用英语描述中国传统文化,还能够加深大学生对西方文化的理解。面对高校英语教学中对传统文化教育的缺失,需要引起学生、教师以及高校的重视,使他们意识到英语教育教授语言知识的同时传承中国传统文化,减少外来文化对中国大学生思想产生的冲击。中国传统文化博大精深,在高校英语教学中渗透中国优秀传统文化可以让大学生在英语知识学习过程中接受中国传统优秀文化熏陶,从而提高大学生的文化素养,促进大学生全面发展。

篇6:英语教学中中国文化英语表达缺失及对策研究

英语教学中中国文化英语表达缺失及对策研究

摘 要:可以毫不夸张的说,有多少不同的学科探讨或涉及到文化,文化的定义就有多少。在语言教学界,文化有种种定义,分别与言语行为、文本结构、社会组成和知识结构等等有关。Rosaldo(1984)指出“文化不仅仅只是仪式和信仰层面那么简单。”她强调文化塑造和决定成员的社会观念与认知观念,而且这些观念不足为外人所轻易理解。

关键词:中国文化:失语症;英语教育

一、文化的定义

英国人类学家泰勒最先在《原始文化》中说:“文化是一种复杂的整体,其中包括知识、信仰、艺术,道德、法律、习俗以及人们作为社会成员而获得的一切能力和习惯”,这个定义注重的是文化的精神层而。

人类学家认为可以从两个意义上来理解文化的定义。一种是大写C的文化,指的是音乐、文学和艺术等等形式。另一种是小写韵c的文化,指的是人们为了在特定社会正常交流所了解的知识。

与国外同行一样,中国学者也尝试用白己的语言,或者从不同的方而来定义文化。他们的努力表明文化绝非是某个人或群体的穿着、饮食或者谈吐,而是某个整个社会群体的生活方式。邓炎昌和刘润情遵循社会学家和人类学家的传统,将文化定义为人类群体的信仰、风俗习惯、制度,以及刻画某个群体的特征。辞海中对文化所下的定义为:广义上而言,是人类在社会实践中创造的所有物质和精神产品;狭义上说,是指社会意识形态,和与意识形态相对应的政治系统和组织结构。

然而,不管如何穷尽文化的定义,与丰富具体的语言学习过程相比,它始终是抽象的概念。

二、中国文化英语表达力的意义

教育的目的在于全方而培养学生的能力,大学英语教育的目的是要全而提高学生的跨文化交际能力,这种能力的培养应该是双向的,既使学生能够透过英语的学习了解英语国家的文化,又能够用英语宣传弘扬自己的文化。但我们的大学英语教学却只注重了解和学习英语国家的文化,忽略了中国文化英语表达的教学。

因此,英语教育应该引导学习者对母语文化有全而和深刻的了解。在中国,英语教学应该给学习者提供必要的语言上和交际上的技能,以使他们能够用英语来反思和描述白己、所生存的社会和文化。此外,在英语教学中也可以展开讨论,让英语学习者可以有机会比较和对比英语文化与中国文化的异同。总而言之,将中国文化纳入英语教学是文化教学的合理补充。

三、中国文化失语症

为了提高学生的交际能力,其关键在于帮助学生避免犯语用失误。根据何白然的解释,语用失误是指“在交际中未能取得所期望得交际效果。”语用失误经常出现在英语母语者和非英语母语者得交际之间,但同样会出现在非英语母语者之间。

中西文化差异表现在诸多方而,包括思维方式、传统习俗、价值观念、文化心理、宗教等。外语学习者应努力据寻语言中深刻的文化内涵,时刻用文化意识去指导自己的交际活动,要懂得什么时候该说什么,什么时候不该说什么。对谁在何时何地以何种方式谈什么。不要随意滥甩或套用本族文化,避免由此引起的文化干扰,造成交际融难、冲突、误解,甚至仇恨。这就是英国语言学家Jenny Thomas所称的“跨文化语用失误。”

根据Jenny Thomas的划分。跨文化语用失误可分为两种:语用――语言失误(pragmalinguistic failure)和社会――语用失误(sociopragmal linguistic failure)。语用――语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误。例如,中国的英语学习者常用“never mlnd”来回答道谢,因为其意指“没关系”。而这在英文中显得很滑稽或不合时宜,因为地道的用法应当是“You are welcome”,而“neverImnd”恰恰用来回答道歉。

社交――语用失误指由于文化背景不同而犯的语用错误,牵涉哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观念有关。社交――语用失误通常是因为缺乏目的语文化知识而引起的。1985年,何白然教授在广州外国语学院主办得一期“英语语言学与应用语言学讲习班”上,对79名学员进行了一次汉英语用差异辨识测试。结果显示平均错误率达到了总数得51%,且由于不了解文化差异导致的错误十分普遍。

鉴于语言的基本功能是在于交际,且社交一语甩失误导致的交际失误更为常见,因此英语学习中大力加强目的语文化学习是十分必要的。然而,这并不意味着仅仅学习目的语文化就可以解决所有问题。例如,由于不同的社会背景和文化情景,英语教师和学生常常难以判断哪种表达最符合具体场景;此外,对于中国的英语学习者而言,他们并非生活在单一的`文化环境中,有时他们也需要用英语来表达中国的文化。

这种不平衡的文化教学现象引起了部分学者的注意和研究。中国文化失语症最早是由南京大学外国语从丛教授提出来的。他首先注意到:在中国外语教育中,目的语文化受到广泛的重视,与此同时却忽略了文化交流是双向的这一基本理论,轻视本国文化的教育和输出,导致本国文化失语。在跨文化交际中出现中国文化失语现象主要表现在两方而:中国人在跨文化交际中对中国本土文化了解不到位,无法用正确的英语表达,导致交际失败或低效;外国人对中国文化不甚了解甚至误解。对于许多中国的英语学习者而言,他们不知道如何用地道或合适的语言来阐述儒家或道家文化,有的甚至把Mencius译成门休斯而非孟子。从丛认为造成这种现象的主要原因在于英语教育中母语文化教学的缺失。

参考文献:

[1]黄秋畅.国内英语教育中“中国文化失语”研究现状述评[J]遵义师范学院报,(1)

[2]孔俊霞冲国文化在大学英语教学中的体现[J]剑南文学(经典教苑),2011(9)

[3]刘世丈.对中国文化英语表达能力的调查及其启示[J]基础教育外语教学研究,(1).

[4]那而芳小议中英文化教学中“厚洋薄中”的问题及其对策[J]文山师范高等专科学校学报,(1)

[5]袁肃.从非英语专业大学生看中国文化英语表达力的缺失[J]黑河学刊,2008(9)

[6]兰军.英语专业学生中国文化英语表达能力研究[J]宁夏大学学报(人文社会科学版),(3)

[7]韦秋杰,李绍波,雷炎炎.对旅游专业学生中国文化英语表达能力的调查研究[J]社科纵横,(9).

篇7:在大学英语教学中导入中国文化的若干思考

关于在大学英语教学中导入中国文化的若干思考

从文化和语言以及汉英两种文化之间的关系看,中国传统文化是跨文化交际的前提,是跨文化交际与教学的'平台和桥梁.在英语文化教学中不能忽视中国传统文化教学.本文除了论证中国文化在大学英语教学中的重要性之外,还就如何在大学英语教学中导入中国文化提出若干建议.

作 者:邝新娟  作者单位:广西师范大学,广西,桂林,541000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期):2008 “”(41) 分类号:H3 关键词:英语教学   中国文化   文化教学  

篇8:输入假设理论在英语教学中的应用论文

输入假设理论在英语教学中的应用论文

【摘要】教师话语在英语课堂教学过程中起着至关重要的作用,它是外语课堂中学习者获得可理解性输入的主要来源。可理解性输入在很大程度上能促进教学,教师应给予重视。文中提出了一些关于如何运用输入理论提高教师话语、促进教学的建议。

【关键词】教师话语 输入理论 可理解输入

教师话语不仅是教学的目的,也是教师执行教学任务组织课堂的工具。西方语言教学界从20世纪50年代就开始系统、深入地观察课堂。20世纪80年代后期涌现了大量描述外语课堂的研究方法。90年代,对语言课堂中的教师用语有了更细致的研究。国外在此领域的相关研究主要集中在教师话语的数量和类型、教师提问以及反馈和纠错等方面;国内近几年的研究关于教师话语数量方面的文章较多,但从其质量方面分析的`文章较少。就英语教学而言,近年来国内与西方已逐渐接轨,但我国外语教学一直强调以内容和结果为中心,忽视了学习的过程和方法的培养。英语语言课堂教学方法一直是教师关注的,但是教师话语尤其是教师话语的效率没有引起重视。

20世纪80年代,克拉申提出“输入假设”理论。克拉申[1]认为,语言学习者可通过接受可理解输入来提高他们的语言能力。他认为学习者是按照一种自然顺序对那些略高于他们现有水平的语言结构经过理解之后习得的。克拉申把可理解输入定义为“i+1”,“i”代表语言学习者当前语言知识或能力,语言学习者接触到适合自己能力的语言输入应该是“i+1”。克拉申强调学生掌握语言必须通过“可理解性的输入”,而且输入在一定限度上超出个人的现有水平,习得就自然而然的产生。只有学习者具备可理解的输入,才能变成语言吸收,促进外语学习[23]。

基于输入假设理论,我们不难得出启示:传统的教学习惯需要改进,教师话语输入质量有待提高。克拉申指出,“最好的也许是唯一的教授外语的方法就是提供可理解输入”。笔者也根据实际教学总结出如下促进教学、提高教学效率的方法。

(1)教师可在向学生介绍教学单元内容的过程中,使用调整简化教师话语的方法,用学生可理解的语言将授课内容讲授给学生。教师要提供适合学生自主学习的报纸、杂志、文学作品等材料,并要求学生在课后阅读,课上与学生讨论,检查学生的读后收获。通过这种方式语言输入就带动了语言输出[45]。

(2)多媒体教学式的输入是现代的教学方法。通过使用多媒体教学手段,教师“powerpoint”课件的制作吸引学生的注意力,使教师话语转为可理解输入。网络的特点可帮助教师传递大量的语言输入材料,如国外风俗习惯、历史、歌曲、电影等等。提供的输入材料一定是略高于学生当前水平的,这样就能引起学生的兴趣和学习的欲望[67]。

(3)建立多功能语音实验室同样也是增加教师可理解输入的有效方法。课堂教学时间有限,学生应抓紧课后时间。多功能语音实验室课余可为学生提供阅读英语小说、杂志,听英语磁带的空间,这样就能满足学生的各种各样输入的需要。

总之,英语教师需具备输入假设等相关理论的知识,以促进英语教学,提高教学质量。

【参考文献】

[1]Krashen,S.D.The Input Hypothesis Issues and implications London Longman,1985:78.

[2]Kasper,S.D.The Input Hypothesis: Issues & implications[M].London:Longman,1985:68.

[3]周军平.教师话语与第二语言习得[J].外语教学,,27(3):69.

[4]沈育英.外语课堂教室话语研究现状与展望[J].USChinaForeignLanguage,,(2):74.

[5]张 兴.谈输入、输出理论及其在外语教学中的应用[J].教育与职业,,(9):74.

[6]马 颖.大学英语课堂中教师情感因素对学生学习动机的影响[J].长春中医学院学报,,21(6):71.

[7]赵丹丹.如何培养英语阅读技能[J].长春中医药大学学报,2006,22(3):91.

篇9:背诵式语言输入在成人英语教学中的应用

背诵式语言输入在成人英语教学中的应用

作为一种传统的'语言教学策略,背诵符合二语习得理论的输入/输出假说原理.辅之以新型教学理论与现代教学手段的背诵式语言输入在成人远程英语教学中发挥重要的作用,有利于增强学习者的语感,促进语言知识的积累和巩固,从而提高英语综合应用能力.

作 者:赵翠芳  作者单位:广东广播电视大学外语系,广州,510091 刊 名:湖北大学成人教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF ADULT EDUCATION COLLEGE OF HUBEI UNIVERSITY 年,卷(期): 26(1) 分类号:H319.3 关键词:背诵   语言输入   成人教学   英语学习 

篇10:论高中英语教学中语言材料输入的重要性及指导方法

论高中英语教学中语言材料输入的重要性及指导方法

语言是交际工具,但高中阶段外语教学的最重要目的,应该是使学生积累一些对今后的学习最有用的语言素材.高中英语教学路子应该体现“听读领先,说写跟上”的'规律.英语学习者通过接触略高于他们现有水平的语言材料,不断积累,吸收语言材料,从而逐渐提高他们的语言水平.

作 者:经洁  作者单位:江苏徐州高等师范学校 刊 名:中国校外教育(理论) 英文刊名:CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION 年,卷(期):2008 “”(z1) 分类号:H3 关键词:语言材料   听读领先   篇章阅读  

篇11:论析中国文化在英语教学中的缺失的教育理论论文

论析中国文化在英语教学中的缺失的教育理论论文

关键词:

英语教学;中国文化;目的语文化

摘要:

大学英语教学中涉及中国文化的内容几乎为空白,这非常不利于跨文化交际的顺利实现,不利于中国优秀传统文化的对外传播以及中西文化的交流和互补,对我国对外交往起到了限制性作用。因此在大学英语教学中引入中国文化教学是必要的。本文从分析其现状和原因入手,进而从教材鳊写和外语教育工作者的素质方面提出一些对策,以期有助于提高学生用英语跨文化交际的能力,并有力地保障中国文化在对外交流过程中的主体性。

一、引言

中国文化失语症,最初是医学术语,指由受伤或疾病引起的大脑损伤而导致思想表达能力、口语及书面语理解能力的部分或全部缺失。20世纪90年代文学评论家们开始批判西方文学思想的入侵,中国古代文学思想的流失,因此出现了”中国文学失语症“。

患上了”失语症”的人在跨文化交际中似乎己经找不到表达中国本土文化的语言了。这不能不说是英语教学中的一大失败。剩下的问题就是大家齐心协力寻找良方克服这一症结。以下从了解现状入手,进而对其原因进行分析,最后对策略提出个人见解,以期有助于提高学生用英语跨文化交际的能力,并有力的保障中国文化在对外交流过程中的主体性。

二、”中国文化失语症”现状

最早提出失语症这一概念是在文化研究领域,这一病症的症状是:在与西方同行交流时,提不出自己独特的观点,发不出自己独到的话语声音,其言说的方式、内容和用以言说的术语都是西方的。而本土语言的声音逐渐微弱甚至被遗弃。我们不难发现类似的失语现象也同样存在于英语教学所倡导的跨文化交际中。并因此造成交际中的事倍功半甚至是适得其反的交际失败。尤其在需要用英语对中国传统文化、特色文化进行输出时,其症状愈发突出。例如:一些人说起西方的情人节、圣诞节、的来龙去脉或风情习俗时可以侃侃而谈,滔滔不绝。但当西方朋友问起我们的端午节源于何,粽子为何物时,我们却一脸哑然,无言以对。

也许你会说以上只是个例,或者只是英语初学者犯的毛病。但以下数据应该足以说明失语症的普遍性:清华大学的张为民、朱红梅以答卷和访谈形式对126名该校非英语专业本科生进行了使用英语表达中国特色文化话题的能力测试,内容包括中国事物、民俗以及历史名胜古迹等。结果表明:大多数受测者不能很好地用英语表达我们的民族文化,对于列出的中国特色话题百分之七十以上的受测者不能给出恰当的英语表达,而且在可以接受的表达中还有较大部分归为解释性意译。中国文化在大学英语教育中受到了明显的忽视。

再举一个更具有普遍性的例子,相信绝大多数的口语教师都会有这种体会:课堂上一到了老师布置自由讨论时间,活跃的课堂就一下子变得鸦雀无声了。因为他们总觉得找不到讨论的话题。即使老师指定一个话题,交谈也是举步维坚。为什么会有这样的现象出现呢?因为我们是中国人,生活在中国,我们接触的每一样东西每一件事情都是很中国化的。而我们书本上学的只是西方文化,所以即便给出一个很简单的话题,用英语鞭打出来也变得不简单了。比如说,叫个学生简要概述《三国演义》、或《红楼梦》的大意,且不说其内容,就对这两部巨著的题目的表述就会冒出很多西式的版本来。比如说:《红楼梦》中的”楼”,’building’太现代,’apartment’太洋气,唯有,’mansion’既古典又中国。《三国演义》中的“演义”,’story。太情感,’performance’太休闲,只有,’romance。才能恰当的演绎出它的传奇色彩。而这些就是我们的中国文化,要恰当的表达这些内容,首先要对这两部作品的内容、历史、文化背景有深刻的了解。然后才能得心应手的介绍中国文化,对比中西文化,成功地进行跨文化交际。

三、原因分析

外语教学的现状如同普通学校外语教学一样,基本上以应试教育为主?由于应试教育是围绕考试展开教学活动的,注重强化训练式教学,因此,分数便成为衡量学生外语水平的标准,教师在教学中注重应试技巧,学生忙于应付考试,导致了教学目标滞后?观念片面?这个理念限制了教学手段,使以提高素质为目标的外语教学受限于应试教育?学生的应试能力提高了,可表现出来的运用语言的交际能力却低得令人吃惊,这是由于不懂得语言使用中的差异而造成了语用失误?语言使用的不得体,是跨文化差异造成的?不了解文化差异出现文化错误比语言错误更为严重,因为语言错误仅是表层结构的错误,最多会被人认为英语说得不好,而文化错误意味着交际出现障碍?

由此可见,学生学习外语的瓶颈不是由于语言知识掌握不足,而在于不熟悉目的语国家人民的思维模式以及社会文化背景?有些学生有很好的语音?语调?词汇?句法,但就是没有学会英文思维模式,典型的汉语思维,直接翻译,不符合英语语言习惯,导致中式英语(chinglish),影响交流的正常进行?语言学家brown先生指出,学习一门外国语必须要在某种程度上了解其文化,尽管实际上你从未踏上过目的语国家的领土?

四、对策

外语教学是为了民族与民族间的双向交流服务,而决不是屏弃一种文化而吸取另一种文化,更不应该排除本民族文化而去接受另一种文化。外语教学中如果忽略了本民族文化的教学,实际上就丧失了理解目的语文化基础,同时会造成民族自卑心理,导致不能以平和的心态与对方交际,造成文化交际的心理障碍,阻碍跨文化交际能力的发展。

以上分析可以看出中华文化为何失语,既己失语,我们就应该努力寻找对策。语言是文化的载体,而语言学习绝大部分都是在教学中完成的,教学中教师、教材、学生是三个必要的因素。显然,学生的失语症与教师、教材有着必然的联系。以下从教材的编写与课程设计、外语教育工作者方面寻找对策。

第一、教材编写与课程设计

鉴于中华传统文化对自身民族未来命运的重要性,尤其是面对汹涌的西方文化的涌入国人一味盲从。我认为必须在大学阶段继续重视中国文化教育,而在大学教育中有效的中国文化教育方式应该是,在颇受学生重视的大学英语中加入中国文化内容,这样的话中西文化的对话与交流就有了共同的平台,使学生在对比中更深刻的了解和运用文化知识。这就需要有相应的教材作为教学的辅助。还可开设一些中华文化课程,文化与社会、文化与教育,中西文化比较等课程,必修与选修相结合,文化内容与文化表达并驾齐驱,还可试行双文化的办学模式,努力开拓和创造双向文化互补的视野。

在我国4月颁布的《高等学校英语专业教学大纲》中,对学生的文化素养提出了更明确更详细的要求:“英语专业高年级的学生要熟悉中国文化传统,具有弘扬中国文化传统的能力”。下发的《普通高中英语课程标准》也强调:”基础英语教育阶段的任务要帮助学生了解世界和中西文化的差异”。教材的编写必须要为教育目标服务,补充所用教材里中华文化内容的`空白。对于纯语言以及目的语文化的比例做出适当的调整,也可在翻译教材中,增加中华文化内容所占的比例。

第二、提高外语工作者的文化素养

1990年一次全国中译英学术研讨会上,时任文化部外文出版社发行局局长的林戊荪语重心长地告诫与会者:”我们如果不了解外国的文化传统也就无法真正掌握外国的语言。但要做好中译英工作,不但要掌握外语,还要不断提高我们的汉语修养和扩大对祖国的文化的了解。从字面上看这是对翻译工作者说的话。事实上这番话适同于所有学习外语的中国人。因为任何一个学习外语的中国人都无法避免翻译。在跨文化交际中,要想把中华文化的特色和独立性融入于跨文化对话中,外语工作者就应该对自己的文化有一个深入的了解。教学之余,应该自觉主动地学习中华文化,提高自身的文化涵养。在外语教学中,应该有意识地平等对待和传播中西文化,追求文化的双重性,突出目的语与母语的差异,在母语文化与英美文化冲突时,引导学匀‘者对目的语文化的价值观提出质疑,目的语文化与母语共融时,懂得如何为他国利益服务。在工作中应不断增强文化自觉、文化认同和文化安全意识。

五、结语

二十一世纪是一个经济全球化和多元文化大融合的世纪,文化的因素将对21世纪的经济甚至社会生产、生活的各个方面产生前所未有的影响。因而在外语教学中既要重视对本族语文化背景知识的介绍,也不可忽视对母语文化的传播。在英语教学中应注意中西文化输入平衡,提高学生双向的而非单向的跨文化交际能力,从而逐步治愈“中国文化失语症”。

篇12:高职高专英语教学导入中国文化元素的讨论论文

0 引言

在“中国梦”的大时代背景下,《大学英语教学指南》( 征求意见稿) 明确提出要提高学生的“综合文化素养”,即英语素养和中国文化素养。自 年12 月以来,四六级增加了一段体现中国历史、文化、经济、社会发展的汉译英试题。这些无疑表明中国英语教学已担任起传播中华文化,增强国家文化软实力的重任。高职高专英语教学作为大学英语教学的一部分,也应响应时代的召唤,在教学中适时适度的导入中国文化元素。

篇13:高职高专英语教学导入中国文化元素的讨论论文

语言是文化的载体。要掌握英语语言,学会如何用英语交流,必然得了解英语国家的人情风俗,因此,在高职高专英语教学中导入英语国家的文化,优化学生的学习体系,无可厚非。但需明确的是,无论是汉语“交流”一词,还是英语单词“communication”,它们所表示的交际行为都是“双向”的。即学生在交际时,一方面得了解英语交际对象的文化背景,以免因文化差异而造成误解。另一方面,出于英语交际对象对于中国文化的好奇和渴望,学生也得和英语交际对象进行自身的“文化共享”,以在某种程度上对英语交际对象进行“文化影响”。但如果学生不能或很难用英语清楚表达中国文化,双向交流必然因“中国文化失语”而难以实现。我国高职高专的英语教育一直以来秉承培养英语应用型人才的目标,注重提高学生的英语交流能力,值得肯定。但在实际交际中,许多学生虽然英语功底不错,但因不能清楚表达中国文化元素而导致交际低效或失败。究其原因是: 英语教学界虽然对英语教学“不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学”达成了共识,但在教学实践中,不管在是教材内容,教授重点,还是考核评估方面,都存在着一种共通的片面性,即仅仅加强了对英语世界的文化输入,而忽略了对于作为交际主体的一方即中国的文化的导入和渗透,从而导致学生在交流中的“中国文化失语”现象。我国高职高专院校培养的是面向各行业的应用型人才,其毕业生大多走向技术及服务的第一线。随着经济、贸易和旅游业的发展,他们因面临越来越多的跨文化交际需求而成为传扬中国文化以及“中国梦”的主力军。若英语教学仍然只注重英美文化的导入,势必导致跨文化交际的失衡,Mencius ( 孟子) 被奉为异国圣者翻译成“门修斯”之类的笑话会屡见不鲜。因此,在“中国梦”的大背景下,将中国文化元素导入高职高专的英语教学中已成为必然。

篇14:高职高专英语教学导入中国文化元素的讨论论文

2. 1 中英文化对比,导入中国文化元素

文化不是与生俱来的,而是后天习得的。教师在引导学生了解英美文化时,适当的增加中英文化对比,不仅能加深学生对中英国文化的理解,促进英语语言的认知学习,还能激发他们对中国文化的热爱,让其在对外交际中清楚表达相关中国文化元素,从而较少或杜绝“中国文化失语”现象。

《实用英语综合教程2》第四单元的主题是文化,教师在教授此单元时,不应仅仅拘泥于课文所提供的信息,而应从学生的兴趣点出发,积极督促学生充分利用生活经验、网路资源、影视作品等,拓展中英文化对比的广阔的空间,从而导入中国文化元素。比如在教授food and culture 一文时,在了解了西方的一些饮食习惯和禁忌后,教师可先分类给出一些中国文化元素的英文表达,如:big breakfast( 丰盛的早餐) ,light supper( 清淡的晚餐) ,soya - bean milk( 豆浆) ,deep - fried doughsticks( 油条) ,cold /hot dishes( 凉/热菜) 等,然后让学生根据生活经验分组讨论中国人的饮食习惯,饮食禁忌,中国餐的上菜顺序等话题,然后进行中英文化对比。因为话题贴近生活,学生积极踊跃,有些维族和藏族学生也尝试着用英语表达了自己文化中的饮食禁忌,为课堂提供了鲜活的文化素材。除了在课堂教学中利用文化对比导入中国文化元素外,教师还可通过布置课后作业的方式,让分组学生利用网络资源自主进行中英文化,比如,中英送礼习俗对比,中英幸运数字对比,中英婚俗对比,英美的圣诞节和中国的春节文化对比等等,通过课堂讲演,扩大中国文化元素的导入层面,从而使学生在对外交际中能对相关文化元素自信表达,提高其跨文化交际能力。

2. 2 拓展教学内容,导入中国文化元素

高职高专的英语教材在文化设置上基本采用“拿来主义”,围绕英语文化展开。这就要求教师在授课过程中,提高文化敏感度,适时适量的拓展教学内容,设置教学活动,导入中国文化元素,为高职高专英语教学的“中国梦”服务。《新视野读写教程第三版》第一单元的其中一个教学重点是: 要求学生掌握first,second,then,after that 等描述过程的词的用法。教师可分配的练习任务虽然不少,比如网购的步骤,如何在图书馆借书,饭卡丢了如何挂失等等。但为了导入中国文化元素,教师可刻意让两三组同学准备如何包饺子的`话题任务,让学生在课堂上表演展示,然后再播放网上下载的如何包饺子的英文情景对话,学生就自然而然地熟知了dumpling( 饺子) ,wrapper( 饺子皮儿) , filling( 馅儿) 等具有中国文化气息的词,学会了如何用英语描述包饺子的过程。而第二单元的主题是Learning English。教师在引导学生掌握了英语学习的一些方法和技巧后,算是达到了教学目的,但如果就此止步,就会使学生在面对“汉语热”的对外交际对象时因表达匮乏而导致交际低效或失败,何谈传播中国文化,实现“中国梦”。因此,在教学中,教师应根据学生的水平,为学生导入一些有关汉字的一些表达,比如: spoken Chinese( 汉语口语) ,Mandarin( 普通话) ,the tones of Chinese ( 汉语的语调) ,character( 汉字) ,writing system ( 书写体系) ,stroke( 比画) ,classical Chinese ( 文言文) 等。根__据这些学生能比较容易总结出一些汉语的特点,对于汉语难学或怎么学也能发表一点自己的看法。这样,学生在双向交流的对外交际中,就能用简单英语表达象征中国文化元素的饺子和汉字,在一定程度上治疗“中国文化失语”症。

2. 3 利用影视作品,导入中国文化

一些反映中国文化的英语影视作品是活生生的语言材料,其题材广泛,语言环境生动真实,反映了一定文化区域的历史和社会文化生活,是弘扬中国文化的媒介,也为教师进行中国文化导入提供了生动的语言材料,为培养和提高学生的跨文化交际意识和跨文化交际能力作出了贡献。比如,在聊热点话题“中国梦”时,教师可推荐学生观看《中国合伙人》( American Dreams in China) ,让学生明白“中国梦”和“美国梦”具体到个体时,都强调个人的努力奋斗。在涉及到文化冲突时,可让和学生欣赏《刮痧》( The Gua ShaTreatment) 、《喜福会》( The Joy Luck Club) 、推手( Pushing Hands) 等体现了中西文化在人际关系、教育体制、风俗习惯和价值观等方面有矛盾和冲突的经典影视作品,引导学生洞察其中的语言,并通过讨论、辩论、讲演等多种形式加深学生对母语文化的理解,从而实现中国文化元素的英文输入,提高学生的跨文化交际意识和能力。

3 结语

本文仅仅从文化对比,拓展教学内容和影视作品欣赏三方面阐述了如何在高职高专英语教学中导入中国文化元素的探索和实践。其实,教师还可把考查中国文化元素的英文输入纳入日常考核机制,并利用微课,选修课,比赛或各种丰富多彩的活动,以加大中国文化元素的导入力度,提高其实效性。总之,高职高专的跨文化英语教学,不仅要注重学生英语文化素养的培养,更应顺应时代,开辟新思路,强调中国文化元素的输入,为提高学生的跨文化交际能力,弘扬中国文化,实现“中国梦”而努力。

【加强英语教学中中国文化的输入】相关文章:

1.输入假设理论在英语教学中的应用论文

2.中国文化经典语录

3.英语教学中的文化教育

4.如何在Word中输入数学“分式”?

5.excel中如何输入身份证号excel办公/数码

6.地震动中输入能量的探讨

7.如何在Word中输入拼音声调

8.在Excel中输入0开头数字

9.输入的近义词

10.工业设计输入范文

下载word文档
《加强英语教学中中国文化的输入.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部