欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析

别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析

2023-07-28 08:40:42 收藏本文 下载本文

“non123”通过精心收集,向本站投稿了9篇别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析,下面就是小编给大家整理后的别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析,希望您能喜欢!

别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析

篇1:别鲁颂诗歌赏析

《别鲁颂》作品介绍

《别鲁颂》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第174卷第2首。这首诗通过称颂鲁仲连来表达对友人的赞美与朋友间的深情厚谊。

《别鲁颂》原文

别鲁颂

作者:唐·李白

谁道泰山高,下却鲁连节。

谁云秦军众,摧却鲁连舌。

独立天地间,清风洒兰雪。

夫子还倜傥,攻文继前烈。

错落石上松,无为秋霜折。

赠言镂宝刀,千岁庶不灭。

《别鲁颂》注释

①鲁连:鲁仲连,战国齐人。好奇伟俶傥之画策,而不肯仕宦任职,持高尚气节。游于赵国,恰遇秦军已经击败赵军四十万,又围赵都邯郸,魏国大将新垣衍欲令赵尊秦为帝。鲁仲连以利害说服新垣衍合力抗秦,终于击退秦军。平原君欲封官,不受;赐千金,亦不受,飘然离去(参《战国策·赵策》、《史记·鲁仲连传》)。

②前烈:前人的功业。

篇2:别鲁颂诗歌赏析

谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。

谁说秦军众多不可抵挡,他们都摧毁在鲁仲连舌下。

侠客鲁仲连独立天地之间,气度犹如清风洒香雪。

夫子你倜傥潇洒,勤攻文学继承鲁仲连的遗风。

品格如错落盘结的石上古松,不为秋霜折毁。

我赠你忠言和镂金镶玉的宝刀,让我们的友谊千秋万代不灭。

《别鲁颂》作者介绍

李白(72月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(7更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的'描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

《别鲁颂》繁体对照

《全唐詩》卷174_2別魯頌李白

誰道泰山高,下卻魯連節。

誰雲秦軍校?輩s魯連舌。

獨立天地間,清風灑蘭雪。

夫子還倜傥,攻文繼前烈。

錯落石上松,無爲秋霜折。

贈言镂寶刀,千歲庶不滅。

篇3:别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析

别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析 -诗词大全

别鲁颂

作者:李白  朝代:唐  体裁:五古   谁道泰山高,下却鲁连节。谁云秦军众,摧却鲁连舌。

独立天地间,清风洒兰雪。夫子还倜傥,攻文继前烈。

错落石上松,无为秋霜折。赠言镂宝刀,千岁庶不灭。

篇4:别鲁颂注释鉴赏及译文

别鲁颂注释鉴赏及译文

古诗原文

谁道泰山高,下却鲁连节。

谁云秦军众,摧却鲁连舌。

独立天地间,清风洒兰雪。

夫子还倜傥,攻文继前烈。

错落石上松,无为秋霜折。

赠言镂宝刀,千岁庶不灭。

译文翻译

谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。

谁说秦军众多不可抵挡,他们都摧毁在鲁仲连舌下。

侠客鲁仲连独立天地之间,气度犹如清风洒香雪。

夫子你倜傥潇洒,勤攻文学继承鲁仲连的遗风。

品格如错落盘结的石上古松,不为秋霜折毁。

我赠你忠言和镂金镶玉的'宝刀,让我们的友谊千秋万代不灭。

注释解释

鲁连:鲁仲连,战国齐人。好奇伟俶傥之画策,而不肯仕宦任职,持高尚气节。游于赵国,恰遇秦军已经击败赵军四十万,又围赵都邯郸,魏国大将新垣衍欲令赵尊秦为帝。鲁仲连以利害说服新垣衍合力抗秦,终于击退秦军。平原君欲封官,不受;赐千金,亦不受,飘然离去(参《战国策·赵策》、《史记·鲁仲连传》)。

前烈:前人的功业。

篇5:《别鲁颂·谁道泰山高》翻译赏析

《别鲁颂·谁道泰山高》翻译赏析

《别鲁颂·谁道泰山高》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

谁道泰山高,下却鲁连节。谁云秦军众,摧却鲁连舌。

独立天地间,清风洒兰雪。夫子还倜傥,攻文继前烈。

错落石上松,无为秋霜折。赠言镂宝刀,千岁庶不灭。

【前言】

《别鲁颂》是唐代诗人李白创作的一首诗。全诗十二句六十字,通过称颂鲁仲连来表达对友人的赞美与朋友间的深情厚谊。

【注释】

①鲁连:鲁仲连,战国齐人。好奇伟俶傥之画策,而不肯仕宦任职,持高尚气节

②前烈:前人的功业

【翻译】

谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。谁说秦军众多不可抵挡,他们都摧毁在鲁仲连舌下。侠客鲁仲连独立天地之间,气度犹如清风洒香雪。夫子你倜傥潇洒,勤攻文学继承鲁仲连的遗风。品格如错落盘结的'石上古松,不为秋霜折毁。我赠你忠言和镂金镶玉的宝刀,让我们的友谊千秋万代不灭。

【赏析】

李白仰慕鲁仲连,是钟情于他不居功,不受赏;既有超凡济世之才,又有功成身退之志和独立不倚的人格。他将鲁仲连谈笑间建奇勋的精神风貌,用不经意之笔写出,充满了钦慕向往之情。

篇6:鲁颂·有駜

先秦 佚名

有駜有駜,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明。振振鹭,鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮!

有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!

有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮!

译文

马儿骏健又强壮,拉车四匹马毛黄。早晚都在官府里,在那办事多繁忙。白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下俯。鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。一起乐啊心神舒!

马儿骏健又强壮,拉车四匹是公马。早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。乐在一起真快慰!

强壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。早晚都在官府里,在官府里设酒宴。从今开始享太平,年年都有好收成。君子有福又有禄,福泽世代留子孙。乐在一起真高兴!

注释

駜(bì):马肥壮貌。

乘(shèng)黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。

夙夜在公:从早到晚,勤于公务。公:官府。

明明:通“勉勉”,努力貌。

振振:鸟群飞貌。鹭:鹭鸶,古人用其羽毛作舞具。朱熹《诗集传》:“振振,群飞貌。鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。”

咽咽:不停的鼓声。

于胥(xū)乐兮:言一起欢乐。于(xū):通“吁”,感叹词。胥:相。

乘牡:驾在车中的四匹公马。

駽(xuān):青骊马,又名铁骢。

载:则。燕:通“宴”。

岁其有:毛传:“岁其有丰年也。”

榖(gǔ):福禄,一说“善”。

诒(yí):遗留,留给。孙子:子孙。

鉴赏

此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的宴饮活动。诗一开始便写马,马极肥壮,都为黄色,其“乘”字指出了这些是驾车的马。周代的礼制非常严格,不同的身份地位在礼器的使用方面也有差别。身份本是抽象的名称,它们由具体的物质享受来体现,在出行时,最引人注目的当然是车驾了。此诗接着转向庙堂,“夙夜在公”的“公”,当作官府讲,与“退食自公”的“公”同。不过,这里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之处,亦即《鲁颂·泮水》和《鲁颂·閟宫》诗中的“泮宫”和“閟宫”。祈年为郊祭,在国都以外,故首二句反覆咏马。然后才写到乘车马的人,从早到晚忙忙碌碌,揭开诗歌的主要部分,即宴饮部分。在宴会上,舞伎手持鹭羽,扇动羽毛,如鹭鸟一样,有时群飞而起,有时翩然下落,给宴会制造气氛。与宴的人们在饮酒观舞,不绝的鼓声震撼着他们的内心,优美翻飞的舞姿调动他们的情绪,酒酣耳热,他们不禁也手舞足蹈起来。忘记了平日的礼数、戒备、拘谨,都在舞蹈,摅发各自内心的快乐,相互感染,没有语言,但一举一动都在和对方进行心灵深处的交流。这时,诗人也为眼前的`情景所感动,而发出由衷的希望:“于胥乐兮!”(“呵,大伙一起快乐呀!”)

第二章的形式和首章基本一致,只是个别字有所变化,一是描写得更具体细致,指出马为牡马,大伙在官府中所忙碌的是饮酒跳舞;二是写出时间变化,“鹭于飞”是舞者持鹭羽散去,舞宴结束,故而饮宴者也带着醉意而返回。

第三章揭出郊祀之事。駽为青骊,与前言乘黄不同,疑为鲁公所乘,以乘駽推出鲁公,显出其与群臣不同。群臣的欢乐是君主所赐,故曰:“在公载燕。”饮宴不是一种孤立行为,既是欢娱群臣,更是祭祀,朱熹说:“凡庙之制,前庙以奉神,后寝以藏衣冠,祭于庙而燕于寝,故于此将燕,而祭时之乐,皆入奏于寝也。且于祭既受禄矣,故以燕为将受后禄而绥之也。”正指出这种联系。下面四句是诗人的祈祷,希望从今以后,有好的收成,并把这福泽传之子孙。榖,兼含福善之意,诗人不仅希望鲁君把收获的粮食传给后代,更希望鲁国福泽绵长,享祚长久。《史记·鲁周公世家》载“成王乃命鲁得郊,祭文王”,郊祭对于鲁国显示出在诸侯中的崇高地位,故诗人极力赞扬,每章以“于胥乐兮”为结束。

创作背景

此诗当作于鲁僖公与齐桓公、宋桓公伐楚以后。据史书记载,鲁国多年饥荒,到鲁僖公时采取了一些措施,重视农业,宽以爱民,克服了自然灾害,获得丰收。而此时鲁僖公会八国之师伐楚凯旋,君臣欢乐宴饮,鲁人作诗祝颂之。《毛诗序》:“《有駜》,颂僖公君臣之有道也。”

篇7:《诗经·鲁颂·駉》赏析

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。

駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁,思马斯作。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。

【注释】

⑴駉(jiōng)駉:马健壮貌。

⑵坰(jiōng):野外。

⑶薄言:语助词。

⑷驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜”,黄白杂色的马。

⑸骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。

⑹以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。

⑺思:语助词。臧:好。

⑻骓(zhuī):苍白杂色的马。

⑼骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。

⑽伾(pī)伾:有力的样子。

⑾驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。

⑿駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。

⒀绎绎:跑得很快的样子。

⒁斁(yì):厌倦。

⒂駰(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。

⒃驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。

⒄祛(qū)祛:强健的样子。

【译文】

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有黑身白胯有白底带黄,有一色纯黑有黄中带赤,驾车蹄声阵阵响。鲁君深思又熟虑,养的马儿多肥壮。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有苍白杂色有白色间黄,有赤而兼黄有青黑杂色,驾车有力奔前方。鲁君思谋永不止,养的马儿都好样。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有青毛鳞斑有黑身白鬃,有赤身黑鬃有黑身白鬃,驾车跑来多快当。鲁君谋虑无懈怠,养的马儿神气旺。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有浅黑带白有赤白相杂,有黑身黄脊有眼圈纯白,驾车驰骋真健强。鲁君思虑总正确,养的马儿跑远方。

【赏析】

《毛诗序》云:“《駉》,颂僖公也。僖公能遵伯禽之法,俭以足用,宽以爱民,务农重谷,牧于坰野,鲁人尊之,于是季孙行父请命于周,而史克作是颂。”郑笺云:“季孙行父,季文子也。史克,鲁史也。”孔疏云:“文公六年(前621),行父始见于经(《春秋》),十八年,史克名始见于《传》(《左传》)。此诗之作,当在文公之世。天子巡守,采诸国之诗,观其善恶,以为黜陟。周尊鲁若王者,巡守述职,不陈其诗,虽鲁人有作,周室不采。故王道既衰,变《风》皆作,鲁独无之。至臣颂君功,亦乐使周室闻之,是以行父请焉。”序说之事实固如朱熹《诗序辨说》所称“皆无可考”,但谓之“凿矣”,则亦过甚其辞。据诗意,此篇系鲁人歌颂鲁君注重牧业,国以富强之作。朱谋玮说:“鲁政多矣,独举考牧一事,军国之所重也。”(《传说汇纂》引)此言能得其实。诗的作者古文经学家说是史克,今文经学家则说是奚斯。王先谦《诗三家义集疏》云:“史克作颂,惟见《毛序》,他无可证。三家诗说皆以《鲁颂》为奚斯作,……汉人承用皆属奚斯……,史克见《左传》在文公十八年,至宣公世尚存,见《国语》,奚斯见闵(湣)公二年(前660),故文公二年《传》已引《閟宫》之诗。不应季孙行父请命于周之前,已有史克先奚斯作颂。”他指出的历史事实固然不错,但从年代上只可断定史克不能作《閟宫》,说此篇《駉》亦非其所作,则缺乏说服力。《毛诗序》之说较有条理,在现有文献不足证伪的情况下,不妨暂从毛说。

此诗重点是写马,通过写马来赞颂鲁国的国君鲁僖公。诗分四章,可能与古代一车四马的驾车制度有关。有人说“《礼》:诸侯六闲,马四种,有良马,有戎马,有田马,有驽马”,“作者因马有四种,故每章各言其一”(孔颖达疏);也有人说每章各写马的一种品性,第一章是写“马之德”,第二章是写“马之力”,第三章是写“马精神”,第四章是写“马志向”(方玉润《诗经原始》),这却不免让人感到穿凿附会,四章中各种各样毛色的马都有,难道说“骊”一定是良马、“駵”一定是劣马?“彭彭”、“伾伾”、“绎绎”、“祛祛”与“臧”、“才”、“作”、“徂”这些形容词(或动词)也看不出与德、力、精神、志向有特定的对应关系。从结构上看,它每章除了第四、五两句“有……有……”句式各具不同内容外,也就第六句末二字和第七、八两句末一字不同,是典型的重章叠句体式,而各章所更易之字,也不像《国风》中的一些篇章那样相互间有递进或联贯关系,而像《国风》中的另一些篇章那样,联章复沓只是为了取得一唱三叹、余音不绝的歌咏艺术效果。

从诗的表现手法看,此篇尽管用的是赋法而没有比兴成分,但写来跌宕有致,马的形象既生动传神,对鲁君的颂美也点到即止,没有过分的张扬,一切都温而不火,流畅自然,这在《颂》诗中实不多见。全诗先将直接歌咏的对象群马置于广阔无边的原野这一环境背景,且冠以“駉駉”这一表形态的叠字形容词,这样篇首就鼓荡着一种矫健强悍的气势。接着,“薄言駉者”一句略按,往下介绍马的品种,马的品种繁多正可作“思无疆(期、斁、邪)”一句的注脚,为下文的赞颂作了有效的铺垫。“以车”云云,又以带叠字形容词的句子咏马之善于驾车疾驰,与上文的“駉駉牡马”句相呼应,而句中“马”字不出现,叠字词前后位置不同,又见出章法上的变化。最后,由写马转为赞美鲁君,但赞美鲁君仍紧扣住咏马,结尾一丝不苟。从以上分析可以看出,全篇的脉络很分明,作者的写作技巧很纯熟。不妨说这是现存最早的专咏马的咏物诗,后世咏马之诗大致也是这样从马的形体(这在此篇中主要是通过写马的毛色表现出来)、马的动势、马与人的关系这几方面落笔的。作为咏物诗的雏型,它已显得相当完美。一些读者会有此疑问:这样一首具有《国风》风格的诗,为何不在《国风》中?鲁诗不称《风》而称《颂》,前引孔颖达疏实际上已作了说明,原因是鲁为周公长子伯禽的封国,周室重视周公的功绩,尊鲁若王,天子巡守采诸国之诗以观风,遂不及鲁诗。

篇8:鲁颂·駉之什

鲁颂·駉之什

○駉

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有騂有骐,以车伾□。思无期思,马斯才。

駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。

駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有駰有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪思,马斯徂。

○有駜

有駜有駜,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明。振振鹭,鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮!

有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!

有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有谷,诒孙子。于胥乐兮!

○泮水

思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷□,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。

思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻□。其马蹻□,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。

思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。

穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。

明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘。淑问如皋陶,在泮献囚。

济济多士,克广德心。桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬。不告于□,在泮献功。

角弓其觩。束矢其搜。戎车孔博。徒御无斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。

翩彼飞鴞,集于泮林。食我桑<黑甚>,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛。元龟象齿,大赂南金。

○閟宫

閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始剪商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。

乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以騂牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。

秋而载尝,夏而楅衡,白牡騂刚。牺尊将将,毛炰胾羹。笾豆大房,万舞洋洋。孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是尝。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。

公车千乘,朱英绿縢。二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅。烝徒增增,戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。

泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。

保有凫绎,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蛮貊。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。

天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。

徂徕之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕,新庙奕奕。奚斯所作,孔曼且硕,万民是若。

篇9:《诗经・鲁颂・o》赏析

oo牡马,在s之野。薄言o者,有有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。

oo牡马,在s之野。薄言o者,有骓有y,有U有骐,以车伞K嘉奁冢思马斯才。

oo牡马,在s之野。溥言o者,有有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无荆思马斯作。

oo牡马,在s之野。薄言o者,有S有h,有有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。

【注释】

⑴o(jiōng)o:马健壮貌。

⑵s(jiōng):野外。

⑶薄言:语助词。

⑷(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“b”,黄白杂色的马。

⑸骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。

⑹以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。

⑺思:语助词。臧:好。

⑻骓(zhuī):苍白杂色的马。

⑼U(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。

⑽(pī)桑河辛Φ难子。

⑾(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。

⑿(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。

⒀绎绎:跑得很快的样子。

⒁(yì):厌倦。

⒂(yīn):浅黑间杂白色的马。h(xiá):赤白杂色的马。

⒃(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。

⒄祛(qū)祛:强健的样子。

【译文】

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有黑身白胯有白底带黄,有一色纯黑有黄中带赤,驾车蹄声阵阵响。鲁君深思又熟虑,养的马儿多肥壮。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有苍白杂色有白色间黄,有赤而兼黄有青黑杂色,驾车有力奔前方。鲁君思谋永不止,养的马儿都好样。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有青毛鳞斑有黑身白鬃,有赤身黑鬃有黑身白鬃,驾车跑来多快当。鲁君谋虑无懈怠,养的马儿神气旺。

高大健壮的公马,放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马,有浅黑带白有赤白相杂,有黑身黄脊有眼圈纯白,驾车驰骋真健强。鲁君思虑总正确,养的马儿跑远方。

【赏析】

《毛诗序》云:“《o》,颂僖公也。僖公能遵伯禽之法,俭以足用,宽以爱民,务农重谷,牧于s野,鲁人尊之,于是季孙行父请命于周,而史克作是颂。”郑笺云:“季孙行父,季文子也。史克,鲁史也。”孔疏云:“文公六年(前621),行父始见于经(《春秋》),十八年,史克名始见于《传》(《左传》)。此诗之作,当在文公之世。天子巡守,采诸国之诗,观其善恶,以为黜陟。周尊鲁若王者,巡守述职,不陈其诗,虽鲁人有作,周室不采。故王道既衰,变《风》皆作,鲁独无之。至臣颂君功,亦乐使周室闻之,是以行父请焉。”序说之事实固如朱熹《诗序辨说》所称“皆无可考”,但谓之“凿矣”,则亦过甚其辞。据诗意,此篇系鲁人歌颂鲁君注重牧业,国以富强之作。朱谋玮说:“鲁政多矣,独举考牧一事,军国之所重也。”(《传说汇纂》引)此言能得其实。诗的作者古文经学家说是史克,今文经学家则说是奚斯。王先谦《诗三家义集疏》云:“史克作颂,惟见《毛序》,他无可证。三家诗说皆以《鲁颂》为奚斯作,……汉人承用皆属奚斯……,史克见《左传》在文公十八年,至宣公世尚存,见《国语》,奚斯见闵()公二年(前660),故文公二年《传》已引《s宫》之诗。不应季孙行父请命于周之前,已有史克先奚斯作颂。”他指出的历史事实固然不错,但从年代上只可断定史克不能作《s宫》,说此篇《o》亦非其所作,则缺乏说服力。《毛诗序》之说较有条理,在现有文献不足证伪的情况下,不妨暂从毛说。

此诗重点是写马,通过写马来赞颂鲁国的国君鲁僖公。诗分四章,可能与古代一车四马的驾车制度有关。有人说“《礼》:诸侯六闲,马四种,有良马,有戎马,有田马,有驽马”,“作者因马有四种,故每章各言其一”(孔颖达疏);也有人说每章各写马的一种品性,第一章是写“马之德”,第二章是写“马之力”,第三章是写“马精神”,第四章是写“马志向”(方玉润《诗经原始》),这却不免让人感到穿凿附会,四章中各种各样毛色的马都有,难道说“骊”一定是良马、“”一定是劣马?“彭彭”、“伞薄“绎绎”、“祛祛”与“臧”、“才”、“作”、“徂”这些形容词(或动词)也看不出与德、力、精神、志向有特定的对应关系。从结构上看,它每章除了第四、五两句“有……有……”句式各具不同内容外,也就第六句末二字和第七、八两句末一字不同,是典型的重章叠句体式,而各章所更易之字,也不像《国风》中的一些篇章那样相互间有递进或联贯关系,而像《国风》中的另一些篇章那样,联章复沓只是为了取得一唱三叹、余音不绝的歌咏艺术效果。

从诗的表现手法看,此篇尽管用的是赋法而没有比兴成分,但写来跌宕有致,马的形象既生动传神,对鲁君的颂美也点到即止,没有过分的张扬,一切都温而不火,流畅自然,这在《颂》诗中实不多见。全诗先将直接歌咏的对象群马置于广阔无边的原野这一环境背景,且冠以“oo”这一表形态的叠字形容词,这样篇首就鼓荡着一种矫健强悍的气势。接着,“薄言o者”一句略按,往下介绍马的品种,马的品种繁多正可作“思无疆(期、尽⑿)”一句的注脚,为下文的赞颂作了有效的铺垫。“以车”云云,又以带叠字形容词的句子咏马之善于驾车疾驰,与上文的“oo牡马”句相呼应,而句中“马”字不出现,叠字词前后位置不同,又见出章法上的变化。最后,由写马转为赞美鲁君,但赞美鲁君仍紧扣住咏马,结尾一丝不苟。从以上分析可以看出,全篇的脉络很分明,作者的写作技巧很纯熟。不妨说这是现存最早的专咏马的咏物诗,后世咏马之诗大致也是这样从马的形体(这在此篇中主要是通过写马的毛色表现出来)、马的动势、马与人的关系这几方面落笔的。作为咏物诗的雏型,它已显得相当完美。一些读者会有此疑问:这样一首具有《国风》风格的诗,为何不在《国风》中?鲁诗不称《风》而称《颂》,前引孔颖达疏实际上已作了说明,原因是鲁为周公长子伯禽的封国,周室重视周公的功绩,尊鲁若王,天子巡守采诸国之诗以观风,遂不及鲁诗。

从诗的历史文化意义上说,此篇以牧业的兴盛作为治国有方的一大业绩,反映出那个时代对马政的重视。据文献记载,在周代的“六艺”中,就专门有“御”(驾马车)这一艺,周穆王也有驾八骏遨游天下四方的传说。春秋中期,车战仍是战争的主要手段,一辆兵车需四匹马牵引,因此国家军事力量的强弱,必然与马匹数量密切相关,大国号称“千乘之国”,良有以也。“国之大事,在祀与戎”(《左传・成公十三年》),马政于是成为军国要务,各国诸侯都十分重视养马,这在《诗经》中也有所反映,如《{风・定之方中》就赞扬卫文公“秉心塞渊,Q牝三千”,而《鲁颂》更是篇篇写到马,《o》自不待言,《有》则诗题就是马肥壮之貌,《泮水》有“其马FF”句、《s宫》有“公车千乘”句。在此篇中,写到不同毛色的马的品种有十六种之多,可见驯马养马这一业的发达。而考之典籍,以毛色定名的马还远不止这些。语言学家们认为:某一民族语言中哪一属类事物的名词特别多,就反映出此民族在该方面的知识特别丰富,与该类名词有关的科学技术特别发达。中国上古时期牲畜命名的多样化,正反映了畜牧业的高度发达,这也是中华民族可以为之骄傲的事。

《o》是《诗经・鲁颂》篇名,是《鲁颂》第一篇。是一首先秦时代的汉族诗歌。歌颂鲁僖公能继承祖业,振兴鲁国,恢复疆土,修筑宗庙。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

因《论语・为政》中一句“子曰:诗三百,一言以蔽之,曰思无邪。”“思无邪”一语从此被广为人知,并时常被用来概括《诗经》的思想主旨。“思无邪”三个字也经常被理解为“思想纯正,没有邪念”之意。从这三个字的字面意思来看,这样解释似乎并无不妥,历来研究《诗经》或是《论语》的学者中持此观点的人甚多。

但是,很多学者也对“思无邪”三个字的意义提出了不同的看法,主要是对“思”“邪”这两个字的意义有争议。

一、“思”的虚实之争

“思”字是实词还是虚词,有很多的争议。最早是把这个字当作实词,例如郑笺云:“徂,犹行也。思遵伯禽之法,专心无复邪意也。”后来,有学者提出此字是虚词,语助词。例如俞樾在《曲园杂纂》中说到:“《o篇》八‘思’字并语词。毛公无传,郑以‘思遵伯禽之法’说之,失其旨矣。”陈奂《诗毛氏传疏》:“思,词也。斯,犹其也。无疆无期颂祷之词,无疚扌坝钟腥敖渲义焉。思皆为语助。”再如于省吾《泽螺居诗经新证》:“陈奂以思为语词是对的,思为发语词。”

笔者认为,“思”字还是应该当作实词,意为“谋虑,思考”。

《诗经》中的“思”字用得非常广泛。《国风》中出现57次,除《汉广》中八个“思”字作语气词,其他篇中之“思”均当实词用;《小雅》和《大雅》中出现32次,除《我行其野》“不思旧姻”、《雨无正》“鼠思泣血”、《车r》“思娈季女逝兮”、《文王有声》“无思不服”之“思”有实际意义,其余28处均作语气词;《颂》中“思”出现了22次,除了尚待讨论的“思无邪”之“思”外,均作语气词。

《论语》中“思”字共出现了25次,除《为政》“思无邪”之“思”尚需讨论,《雍也》“原思为之宰”中“思”为人名外,全书23个“思”字均为实词,都含有“思考”“认识”“思维判断”的意思。例如《为政》“学而不思则罔”、《里仁》“见贤思齐”等。

由此可见,“思”字在《诗经》和《论语》的时代,是既可以作实词又可以作虚词的,使用上并没有特殊的规律。在使用率上,作实词比作虚词更普遍些。

从《诗经・鲁颂・o》全文的内容来看,将“思”解释为实词更合理一些,这又牵扯到对“邪”字的理解,将在下文作详细阐述。

二、“邪”的正确理解

相对于“思”字,对“邪”的错误理解更加严重。历史上对这个字多理解为“邪恶,邪僻,邪念”,总之是将“邪”的一般意义套用在“思无邪”中的“邪”上,很多《诗经》专著都是这么认为的。例如:

郑笺云:“徂,犹行也。思遵伯禽之法,专心无复邪意也。”

朱熹《诗集传》:“孔子曰:诗三百,一言以蔽之,曰思无邪。盖诗之言美恶不同,或劝或惩,皆有以使人得其情性之正。”

王先谦《诗三家义集疏》:“‘思无邪’者,思之真正,无有邪曲。”

向熹先生的《诗经词典》在“邪,邪僻”一义下,引用“思无邪”一句为例。

就连当今中国诗经学会会长夏传才先生的书斋都命名为“思无邪斋”,可见,夏老先生也是把“思无邪”解释为“思想纯正,没有邪念”。

研究《论语》的专著中也有很多作如此解释的:

包咸《论语包氏章句》注曰:“思无邪,归于正也。”

邢m《论语注疏》曰:“此章言为政之道在于去邪归正,故举诗……‘思无邪’者,此诗之一言,《鲁颂・o篇》文也。诗之为体,论功颂德,止僻防邪,大抵皆归于正,故此一句可以当之也。”

杨伯峻先生的《论语译注》是这样翻译的:“孔子说:‘《诗经》三百篇,用一句话来概括它,就是思想纯正’。”附录《论语词典》中把“思”解释为“思想”、“思虑”,并举“思无邪”为例。

《汉语大字典》在“邪,邪恶;邪僻”义下举例:《论语・为政》“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’。”

但是,笔者认为“邪”字在这里不是“邪”的普通意义,而应当另有所指。

孔子以“思无邪”概括《诗经》主旨,照此若把“思无邪”理解为“思想纯正没有邪念”倒是可以讲得通。但是,很多研究者都认为孔子引用这句诗的意思是“断章取义”“与原诗无关”。例如清人姚际恒在《诗经通论》中就直言孔子不言《o篇》,其意与原文无涉。这种说法几成定论,那么,“思无邪”之“思想纯正”的意义也就与“原文无涉”了。看来,“邪”字在此有其他含义。

【别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析】相关文章:

1.别鲁颂诗歌赏析

2.别鲁颂注释鉴赏及译文

3.奉和别鲁王,奉和别鲁王杨思玄,奉和别鲁王的意思,奉和别鲁王赏析

4.颂老师

5.颂师恩

6.鲁鲁读后感

7.鲁读后感

8.屈原橘颂

9.军旗颂抒情散文

10.园丁颂诗歌

下载word文档
《别鲁颂,别鲁颂李白,别鲁颂的意思,别鲁颂赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部