从归化到异化--鲁迅翻译策略探索
“khlyxh”通过精心收集,向本站投稿了3篇从归化到异化--鲁迅翻译策略探索,以下是小编整理后的从归化到异化--鲁迅翻译策略探索,希望能够帮助到大家。
篇1:从归化到异化--鲁迅翻译策略探索
从归化到异化--鲁迅翻译策略探索
人们对鲁迅翻译策略的研究从没有停止过,但在研究中往往会忽略了鲁迅的翻译策略从归化到异化的.发展变化;而这一变化恰恰揭示了鲁迅翻译策略中的政治取向,为鲁迅翻译策略的研究提供多一个平台.
作 者:莫逊男 MO Xun-nan 作者单位:华南师范大学外国语言文化学院,广东,广州,510631 刊 名:华南师范大学学报(社会科学版) PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF SOUTH CHINA NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): “”(1) 分类号:H059 关键词:鲁迅 翻译策略 归化 异化篇2:从归化到异化-目的论在鲁迅翻译策略转变中的作用
从归化到异化-目的论在鲁迅翻译策略转变中的作用
鲁迅先生的翻译实践,表现出明显的前期归化、后期异化的倾向.本文从目的论的`角度探讨了鲁迅先生翻译策略变化的原因,认为他的翻译同他的创作一样,都是为推动社会进步服务的.理解鲁迅的翻译作品,不应该只将目光局限在他的译作本身,而应放大到他对新知的诉求和对变革的渴望的更大的文学和社会运动中去.不应仅从技术的层面去看待鲁迅的翻译,因为鲁迅倡导直译,实则是在倡导一次旨在涤荡国人陈腐思想、打开民众局限视野的伟大的启蒙运动.
作 者:董飞 作者单位:南京工业大学外语学院,江苏・南京,210009 刊 名:科教导刊 英文刊名:THE GUIDE OF SCIENCE & EDUCATION 年,卷(期): “”(15) 分类号:H315.9 关键词:鲁迅 归化 异化 目的论篇3:从归化与异化的翻译策略看《红楼梦》的两个英译本
从归化与异化的翻译策略看《红楼梦》的两个英译本
<红楼梦>是一部见仁见智的伟大的文学经典.本文将从归化与异化的'翻译策略对比分析<红楼梦>的两个经典英译本,分别是扬宪益夫妇和大卫・霍克斯(David Hawkes)翻译的.最后得出结论,不管是采用归化法还是异化法,只要是在忠实原文的基础上翻译出让读者喜欢的译文,它就实现了翻译目的,就是一篇好译文.
作 者:郭天丽 作者单位:佳木斯大学,外国语学院,黑龙江,佳木斯,154000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期):2008 “”(29) 分类号:H3 关键词:《红楼梦》 归化 异化【从归化到异化--鲁迅翻译策略探索】相关文章:
5.从“英雄”到英雄
9.从打工妹到董事长
10.从求职者到面试官






文档为doc格式