欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 励志人生 > 诗句大全>玉楼春·己卯岁元日古诗翻译

玉楼春·己卯岁元日古诗翻译

2023-08-13 08:17:44 收藏本文 下载本文

“姬无命妹姬无力”通过精心收集,向本站投稿了8篇玉楼春·己卯岁元日古诗翻译,下面就是小编给大家带来的玉楼春·己卯岁元日古诗翻译,希望大家喜欢阅读!

玉楼春·己卯岁元日古诗翻译

篇1:玉楼春·己卯岁元日古诗翻译

玉楼春·己卯岁元日古诗翻译

《玉楼春·己卯岁元日》作者为唐朝文学家毛滂。其古诗词全文如下:

一年滴尽莲花漏。碧井酴酥沈冻酒。

晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳。

佳人重劝千长寿。柏叶椒花芬翠袖。

醉乡深处少相知,祗与东君偏故旧。

【前言】

《玉楼春·己卯岁元日》是北宋毛滂所作的一篇辞旧迎新的贺岁词,春寒虽未消退,但诗人已满怀如对故友般的期待,迎接即将到来的春天。

【注释】

①莲花漏:一种状如莲花的铜制漏水计时器,相传为庐山僧惠远所造

②酴酥:即屠苏,酒名

③东君:春神

【翻译】

莲花滴水送走了旧的一年。在井悬冻酒,晓寒侵人之时,柳枝的.苗条身姿,已透露出了新春气息。虽有佳人歌女劝酒佐兴,可词人却为早春的物候所惊,犹如见到了久别重逢的故旧。构思新颖,饶有情致。

篇2:元旦的诗——《玉楼春·己卯岁元日》

①莲花漏:一种状如莲花的铜制漏水计时器,相传为庐山僧惠远所造。

②酴酥:即屠苏,酒名。

③东君:春神。

篇3:元旦的诗——《玉楼春·己卯岁元日》

莲花滴水送走了旧的一年。在井悬冻酒,晓寒侵人之时,柳枝的苗条身姿,已透露出了新春气息。虽有佳人歌女劝酒佐兴,可词人却为早春的物候所惊,犹如见到了久别重逢的故旧。构思新颖,饶有情致。

《玉楼春·己卯岁元日》的作者简介

毛滂,字泽民,北宋衢州江山(今属浙江)人。哲宗元祐间任杭州法曹(司法官)。受知东坡。徽宗政和中,任嘉禾(浙江嘉兴)知州。有《东堂词》。

篇4:关于元旦的诗——《玉楼春·己卯岁元日》

一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒。

晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳。

佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖。

醉乡深处少相知,只与东君偏故旧。

《玉楼春·己卯岁元日》作者简介

毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

篇5:《元日玉楼春》原文

莲花漏是宋代一种计时器,一年滴尽莲花漏,就是指一年过去了。

柏叶耐寒,古人用它来泡酒,在元旦时饮用,以祝长寿,和饮屠苏酒意思差不多。椒花颂,就是节日饮酒前的祝辞。有的'酒同时浸泡了柏叶、椒花。总之,柏叶、椒花代表了古人春节时饮春酒的习俗,除了庆祝新年,还有驱除恶秽,以求延年益寿的意思。

东君是日神,代表光和热,也预示着春暖花开万物复苏的意思。

《元日玉楼春》作者介绍

毛滂,字泽民,号东堂居士,衢州江山(今属浙江)人。以父荫入仕,神宗元丰七年(1084年),官郢州长寿尉。哲宗元祐中,为杭州司法参军,移饶州。绍圣四年(10),知武康县。徽宗崇宁初,召为删定官(《苏轼诗集》卷三一施元之注)。政和四年(11),以祠部员外郎知秀州。宣和六年(1124年)尚存世。事见《东堂集》有关诗文。有《东堂集》六卷,诗四卷,书简二卷,乐府二卷及《东堂词》一卷(《直斋书录解题》),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑成《东堂集》十卷,其中诗四卷。毛滂诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本。酌校他书,新辑集外诗另编一卷。

篇6:《玉楼春》古诗鉴赏

《玉楼春》古诗鉴赏

玉楼春

钱惟演

城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。

绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。

情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换,

昔时多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。

此为作者暮年遣怀之作。词中以极其凄婉的笔触,抒写了作者的垂暮之感和政治失意的感伤。作品中的“芳草”、“泪眼”、“鸾镜”、“朱颜”等意象无不充满绝望后的.浓重感伤色彩,反映出宋初纤丽词风的艺术特色。

上片起首两句,从城上和城下两处着墨,声形兼备、富于动感地描绘春景,勾勒出一幅城头上莺语阵阵、风光无限;城脚下烟波浩淼、春水拍岸的图画,使读者隐然感觉到主人公的伤春愁绪,从而为下文的遣怀抒情作好了铺垫。

上片结末两句转而抒情,言绿杨芳草年年生发,而词人已是眼泪流尽,愁肠先断,愁惨之气溢于言表。从表现手法上讲,用绿杨芳草来渲染泪眼愁肠,也就达到了情景相生的效果,情致极为凄婉。此二句由景入情,词意陡转,波澜突起。

过片两句,从精神与形体两方面感叹老之已至,抒写了词人无可奈何的伤感情怀。从中可以窥见,一贬汉东,默默无闻,大势已去,这对于曾经“官兼将相,阶勋、品皆第一”的作者来说,打击是多么巨大。结拍两句将借酒浇愁这一司空见惯的题材赋予新意,敏锐而恰切地扣住词人对“芳尊”态度的前后变化这一细节,形成强烈反差,由景入情,画龙点睛,传神地抒发出一个政治失意者的绝望心情。宋胡仔《苕溪渔隐丛话》卷二云:“侍儿小名録云:”钱恩公谪汉东日(指钱惟演晚年谪随州),撰《玉楼春》词曰:“城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。情怀渐变成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。往年多病厌芳樽,今日芳樽惟恐浅。”每酒阑歌之,则泣下。后阁有白发姬,乃邓王歌鬟惊鸿也。遽言:“先王将薨,预戒挽铎中歌木兰花引绋为送。今相公亦将亡乎。果薨于随州。”可为此词注脚。

篇7:《玉楼春》翻译赏析

《玉楼春》翻译赏析

【作者】元好问,金末元初文学家。字裕之,号遗山,世称遗山先生。是金末元初最有成就的作家和历史学家,文坛盟主,是宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。其诗、文、词、曲,各体皆工。诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》,词集为《遗山乐府》。

【原文】

惊沙猎猎风成阵,白雁一声霜有信。琵琶肠断塞门秋,却望紫台知远近。

深宫桃李无人问,旧爱玉颜今自恨。明妃留在两眉愁,万古春山颦不尽。

【译文】

朔风惊沙,白雁一声,报道了霜天的降临,昭君戎装骑马,手抱琵琶,一路弹奏着思归的曲调,昭君当初寂寞宫中,无人过问,一向顾惜自己的美艳容颜,虽然艳如桃李,却只能空自凋谢,直到决定嫁给呼韩邪单于。广大闭锁深宫的女子的怨与恨停留在的双眉之间,就像万古春山在眉宇之间绵绵无期。

【赏析】

作者深广的忧愤和沉重的悲凉,并不靠夸张的叫嚣和慨叹,而是借玉言桃李、青山眉黛这些词的传统意象表现出来的。浏亮宛转的音节,却能造成沉郁顿挫的氛围;绮丽温润的字面,却能传达出震撼人心的力量,可谓寓刚健于婀娜,变温婉成悲凉。

词的'上片开始写道:“惊沙猎猎风成阵,白雁一声霜有信。”“猎猎”形容风声或风吹动旗帜等的声音。宋代梅尧臣在《泛舟城隅呈永叔》诗中写道:“孤舟穿绿荷,猎猎新雨过。”“信”即诚实,不欺骗。“惊”即震动。这两句的意思是说,北风吹起沙尘,白雁一声,报道了霜天的降临。其中的“白雁”,不仅点明了时令,而且渲染了秋的凄清氛围。王昭君就是在这揪心的悲秋时节出塞的。接着写道:“琵琶肠断塞门秋,却望紫台知远近。” “却”即“退”,这里是回头。“却望”即回头远望。“紫台”即紫宫,指长安宫廷。“远近”即偏义复词,意思在于“远”。词人悬想昭君出塞的情景。意思是说,王昭君戎装骑马,手抱琵琶,一路弹奏着思归的曲调,回头远望着紫台,一步一步地走远。词人通过“却望”一词,把王昭君远离故土的情感给表现得淋漓尽致。

过片两句写道:“深宫桃李无人问,旧爱玉颜今自恨。”这里,词人思维转换了,一下拉回到过去,说昭君当初在寂寞宫中,无人过问。其中,“桃李”这里比喻人的青春年少,美貌如花。“玉颜”形容美丽的容貌,多指美女。战国楚宋玉的《神女赋》中说“貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。”《后汉书·南匈奴列传》中说:“入宫数岁,不得见御,积悲怨,乃请掖庭令求行。”因此,远嫁匈奴,故自恨其有此“玉颜”。我们从“深宫桃李无人问”一句中,感受到词人注重了百千宫女的生活。词人说过:“深宫桃李,自不只谓昭君一人。”这样的宫女的悲剧,在唐代,诗人元稹的《行宫》写道:“寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。” 白居易的长诗《上阳白发人》(原诗略),写洛阳上阳宫的一个老宫女的痛苦生活,诗歌直接批判了封建社会嫔妃制度,揭示了封建帝王为了满足自己的淫欲,强选民女,幽闭深宫,剥夺并葬送了她们的青春和幸福的罪恶。也就是说,由于嫔妃制度的存在,多少闭锁深宫的女子,虽然艳如桃李,却只能空自凋谢,年复一年,花开花落,终此一生,惨淡无比。在词人看来,这些宫女们并不比王昭君更幸福,结局同样是可悲。所以,词人结尾两句写道:“明妃留在两眉愁,万古春山颦不尽。” “颦”表示皱眉,如一颦一笑、东施效颦。意思是说,王昭君留在两眉间的愁绪,似如重重叠叠的远山。这里,以山喻眉,表现出连绵不绝而又沉重的愁绪。其中,“万古春山颦不尽”中,“万古”一词,不但揭示了昭君悲愤之深,也揭示了这种悲剧的历史延续性。我们从整体上看,这首词所斥的不仅一个汉元帝,诗人所同情的,也不是一个王昭君。可以说,内中蕴含着千千万万个汉元帝,千千万万个王昭君。这样,词作不仅延展了内容,更加强了情感的表达。

在艺术上,首先,历史与形象的结合,提高咏史抒怀效果。其次,音节宛转的,语言的沉郁顿挫,增强抒情氛围。再次,风格温婉,基调悲凉。第四,延展深入,提高词作批判性。

篇8:玉楼春辛弃疾翻译

玉楼春辛弃疾翻译

玉楼春·风前欲劝春光住

朝代:宋代

作者:辛弃疾

风前欲劝春光住。春在城南芳草路。未随流落水边花,且作飘零泥上絮。

镜中已觉星星误。人不负春春自负。梦回人远许多愁,只在梨花风雨处。

译文

迎着风儿,想要劝春光停住脚步。春光却停留在了城南的青草路上。它不愿同岸边的落花一样随流水而去,暂且就成为在泥土上飘舞的飞絮。

看着镜中头发花白的自己,惋惜逝去的时光。人没有辜负春天,是春天自己辜负了自己啊!从梦中醒来才感觉远离了许多忧愁,只是牵挂着风雨中的梨花是否安然。

赏析

这是一首伤春词,由伤春而感伤自己年华流逝。

第一、两句,想要留住春光,然而已是芳草萋萋的暮春时节,开头即点出伤春的.意味,为全词奠定了感伤的基调,接着似站在春天的角度说春不甘和落花一样随水而去,了无踪迹,只好暂且作粘于泥上的飞絮。“落花”、“飞絮”均为飘零之物,然在词人笔下,似落花流逝更快,而飞絮尚可在泥上暂存,生动形象地写出了春之不愿逝去的不甘和无奈。运用比喻,用春来比喻自己的青春年华,表达出想要留住青春之感。五、六两句,看到镜中的华发,想自己年华流逝,自己不愿辜负青春,然而无奈的还是辜负了,一事无成,表达出因功业未就而人已老去,美好的青春理想破灭的浓浓愁绪。“梦回人远许多愁”梦中醒来,似已消愁,貌似洒脱,实则更为沉痛,最后一句,以景作结,将这许多的愁都凝聚在风雨中的梨花之上,用风雨梨花象征自己的命运处境,含蓄动人。

【玉楼春·己卯岁元日古诗翻译】相关文章:

1.关于元旦的诗——《玉楼春·己卯岁元日》

2.《玉楼春》教案

3.《玉楼春》的翻译及赏析

4.《玉楼春·戏赋云山》翻译赏析

5.元日古诗的意思翻译

6.《玉楼春·春恨》原文赏析

7.魏承班——《玉楼春》

8.古诗元日

9.元日 古诗

10.元日古诗

下载word文档
《玉楼春·己卯岁元日古诗翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部