棘刺雕猴原文翻译
“山喜鹊”通过精心收集,向本站投稿了11篇棘刺雕猴原文翻译,以下是小编给大家整理后的棘刺雕猴原文翻译,欢迎大家前来参阅。
篇1:棘刺雕猴原文翻译
棘刺雕猴原文翻译
一、原文
燕王好微巧,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
二、译文
燕王喜欢小巧玲珑的.东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
二、注释
①微巧:小巧的东西。
②棘:俗称酸枣树,多刺。
③母猴:又叫沐猴、猕猴。
④乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。
⑤霁:雨止天晴。
⑥晏阴:阴暗。
⑦台下:为国君服杂役的奴仆。
⑧冶者:打铁的人。
⑨削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。
⑩治:同“制”,造,作。端:顶端
篇2:棘刺雕猴
先秦韩非
燕王好微巧,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
(选自《韩非子·外储说左上》)
译文
燕王喜欢小巧玲珑的东西。有个卫人请求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄供养他。燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。郑国有个为国君服杂役的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小的东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。现在的.情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
注释
微巧:小巧的东西。
棘:俗称酸枣树,多刺。
母猴:又叫沐猴、猕猴。
乘:春秋战国时一种田地的区划,《周礼》以方四里为一丘,四丘为一乘;《管子》以方六里为一乘。古时以封地的赋税作俸禄。
霁:雨止天晴。
晏阴:阴暗。
台下:为国君服杂役的奴仆。
冶者:打铁的人。
削:刻刀,这里作动词用,制造刻刀。
治:同“制”,造,作。
端:顶端
寓理
在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。
篇3:韩非《棘刺雕猴》诗词简析
棘刺雕猴
先秦:韩非
燕王好微巧,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉。王曰:“吾视观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者,谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
(选自《韩非子·外储说左上》)
寓理
在现实生活中,有些人专门爱吹牛皮,借此到处骗吃骗喝,他们公然无视客观存在,不要任何事实根据,随心所欲地吹出一串串五光十色的肥皂泡,用来欺骗善良的人们,以达到个人的目的。这些形形色色的的人给他人和社会带来了极大的危害,极大地破坏了社会和谐。当然,吹牛皮、说大话的人终竟是要受到惩罚的。
篇4:猴弈文言文翻译
猴弈文言文翻译
原文
西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
译文
在西蕃有两位神仙,在山中的树荫下下围棋,一只老猴子每天都在树上偷偷看他们运用棋子的.方法,于是就获得了他们的运用棋子技巧。国里人听到这件事都前往观看,等他们到时神仙已经隐去了,老猴就下树和人下棋,全国上下没有人能赢它。国人感到这件事奇怪,把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,(但他们)全部不是老猴的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,皇上下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被杨靖打败。
其他解释
1.弈:下棋。
2.窥:偷看。
3.闻:听说。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隐匿。
7.奇:对…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出来。
12.上:皇帝。
13.诏:皇帝下的文书。
14.贮: 安置,放置。
15.观:观看。
16.西番:即西羌,我国少数民族聚居的地方。
篇5:义猴文言文翻译
义猴文言文翻译
义猴
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而僵卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。
译文
某山脚下有一位种植瓜果蔬菜的老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他老而且没有儿子,就送了一只猴子给他。老人像爱亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。每次出门(猴子)都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着它(猴子),但(猴子)不离开也不逃跑。像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。老人的女儿问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头,(她)于是就和猴子一同回去。老人家里很穷,没有什么用来埋葬,猴子哭遍乡野,乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子拱手作揖谢绝了她,仍然固守着老人原来的居所,每天自己摘果吃。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,就死在老人的坟墓前。乡里的人可怜它,就把它葬在老人的坟的`旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。
注释
1、惟:只有
2、以:给
3、偶:妻子
4、隅:角落
5、适:嫁
6、赤子:儿子
7、链:用链子锁
8、暴:突然
9、卒:死亡
10、颔:点头
11、俱:都,一同
12、徒:只有
13、故:原来
14、掣:牵引,拉,牵
15、勒:雕刻
16、逸:逃
17、如是:像这样
18、引:带
19、撷:采摘
20、无以:没什么用来
21、殊:很
启示
1、我觉得文中的猴子对养之五年的老人有情有义,那么我们做人更应该做有情有义的性情中人。
2、我觉得文中的猎人富有同情心,我们应该向他学习,主动关心与帮助那些需要帮助的人。
3、文中的乡人不但出钱掩埋了老人,而且给死去的猴子立了一块碑,由此可见他们的善良与淳朴。
篇6:杜甫进雕赋表原文
杜甫进雕赋表原文
《进<雕赋>表》是杜甫为进《雕赋》而写的。下面一起来看看杜甫进雕赋表原文!
杜甫进雕赋表原文
进《雕赋》表
臣甫言:臣之近代陵夷,公侯之贵磨灭,鼎铭之勋不复炤耀于明时。自先君恕、预以降,奉儒守官,未坠素业矣。亡祖故尚书膳部员外郎先臣审言,修文于中宗之朝,高视于藏书之府,故天下学士到于今而师之。臣幸赖先臣绪业,自七岁所缀诗笔,向四十载矣,约千有余篇。今贾马之徒,得排金门上玉堂者甚众矣。惟臣衣不盖体,尝寄食于人,奔走不暇,只恐转死沟壑,安敢望仕进乎?伏惟明主哀怜之。倘使执先祖之故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作,虽不足鼓吹《六经》,先鸣数子,至于沉郁顿挫,随时敏捷,而杨雄、枚皋之徒,庶可企及也。有臣如此,陛下其舍诸?伏惟明主哀怜之,无令役役,便至于衰老也。臣甫,诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪。臣以为雕者,鸷鸟之特殊,搏击而不可当,岂但壮观于旌门,发狂于原隰。引以为类,是大臣正色立朝之义也。臣窃重其有英雄之姿,故作此赋,实望以此达于圣聪耳,不揆芜浅,谨投延恩匦进表献上以闻,谨言。
进<雕赋>表》赏析
这篇《表》主要写了两个方面的内容:一是,自己向皇帝求仕进;二是,向皇帝表明进《雕赋》的原因。第一个方面是本文的主体,讲了三个事情。首先叙家世,着重讲了祖父杜审言的文采风流,“修文于中宗之朝,高视于藏书之府,天下学士到如今而师之”。其次,讲自己的情况,向皇帝表明自己的困顿,“衣不盖体,尝寄食于人,奔走不暇”。最后,是向皇帝求仕进。他向皇帝说“安敢望仕进乎?”其实是正话反说。然后,进一步表明,一旦为官,自己一定不辜负皇恩。
现在让我们来分析下本文在写作上的特色。首先,是借题发挥。本是为进《雕赋》配合而写的《表》,《雕赋》是用来展示自己的才华的。而《进<雕赋>表》呢,按理应该大讲进《雕赋》的原因和目的,但是,作者却将大部分篇幅用来写自己向皇帝求仕进的事。只用很少的内容来写进《表》的目的,“故作此赋,实望以此达于圣聪耳”。而且,在这里他还借雕以自喻,“臣以为雕者,鸷鸟之特殊,搏击而不可当,岂但壮观于旌门,发狂于原隰”。这就是说,有才干的人不应当是皇帝的花瓶,更不能让他废于朝廷之外。“臣窃重其有英雄之姿”,作者惺惺相惜于雕。表面上在说雕,实是怜己啊。
其次,是对比手法的运用。先是将先君杜恕、杜预、杜审言的“公侯之贵”、“鼎名之勋”与近代(父亲和自己)的“陵夷”进行对比,在对比中突出祖父杜审言的文采风流。同时也表明自己的.祖辈“奉儒守官,未坠素业”。也就是说,他家风纯正,儒学渊源深长,有入世为官的传统。然后,将今贾马之徒与自己进行对比。贾马之徒“排金门”、“上玉堂”者众,而自己虽然七岁吟诗,至今四十年,缀诗千余篇,但是结果却是“衣不盖体”、“寄食于人”、“奔走不暇”,“只恐转死沟壑”。对比中,揭示出社会的不公,这样就委婉的明示给皇帝,让他有所触动,而又不直言犯上,而招致斥责,甚至杀头之祸。就像孟浩然那样,向皇帝献诗“不才明主弃,多病故人疏”,官没求到,反招训斥,被放还终南山(《唐才子传》)。
最后,是作者措辞很有特色,将乞求语气与自负之情完美的统一起来。他向皇帝进《表》以求仕进,所以“诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪”之类的表示自己恐惧、胆战心惊的套话是必不可少的。但是,作者的目的是要求得一官半职,为己则改变“朝出富儿门,暮随肥马尘” (《奉赠韦左丞丈二十二韵》)的屈辱生活,为国则“致君尧舜上,再使风俗淳” (《自京赴奉先永怀五百字》)。因此,作者写出自己的悲惨生活以触动皇帝,让他顿生怜悯之心,垂青自己。他乞求皇上,“伏惟明主哀怜之,无令役役,便至于衰老也”。但是,杜甫性格中有其“狂”的一面,比如他在诗中就说过“放荡齐赵间,裘马颇清狂”(《壮游》)、“欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂”(《狂夫》)。因此,《表》中又写得不卑不亢,极为自负,他自比扬雄、枚皋,“则臣之述作,虽不能鼓吹六经,先鸣数子,至于沉郁顿错,随时敏捷,扬雄、枚皋之徒,庶可企及也”。接着说“有臣(指他自己)如此,陛下其舍诸?”这种自信、自负之情直追孟子“夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也。吾何为不豫哉!”(《孟子公孙丑章句下》)
张缙说:“此表,古茂雅令,逼真汉文,至其立言有致,千载之下,想其风流。”(《杜诗详注》引文)评这篇《表》为“古茂雅令,直逼汉文”,我认为有点说得过头。但是,说“至其立言有致,千载之下,想其风流”,确实是的 。
篇7:猴弈文言文的翻译
猴弈文言文的翻译
原文
西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
翻译
1.弈:下棋。
2.窥:偷看。
3.闻:听说。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隐匿。
7.奇:对…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出来。
12.上:皇帝。
13.诏:皇帝下的文书。
14.贮:安置,放置。
15.观:观看。
16.西番:即西羌,我国少数民族聚居的地方。
译文
在西蕃有两位神仙,在山中的树荫下下围棋,一只老猴子每天都在树上偷偷看他们运用棋子的方法,于是就获得了他们的'运用棋子技巧。国里人听到这件事都前往观看,等他们到时神仙已经隐去了,老猴就下树和人下棋,全国上下没有人能赢它。国人感到这件事奇怪,把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,(但他们)全部不是老猴的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,皇上下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被杨靖打败。
作者
周敦颐(1017.5.5~1073),字茂叔,号濂溪先生,汉族,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,北宋五子之一,是学术界公认的理学派开山鼻祖。“两汉而下,儒学几至大坏。千有余载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史·道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。
篇8:楚人烹猴文言文翻译
楚人烹猴文言文翻译
原文:
楚人有烹猴而召其邻人,以为狗羹而甘之。后闻其猴也,据地而吐之,尽泻其食。此未始知味者也。邯郸师有出新曲者,托之李奇。诸人皆争学之。后知其非也,而皆弃其曲。此未始知音者也。鄙人有得玉璞者,喜其状以为宝而藏之。以示人,人以为石也,因而弃之,此未始知玉者也。
翻译:
楚国有个人杀了一只猴子,把肉煮熟后请邻居一起来吃。邻居以为是狗肉,觉得味道十分鲜美。后来,听说是猴肉,便双手按在地上大肆呕吐,把所吃的猴肉都吐光了。这说明邻居从未懂得什么是真正的`美味。邯郸有一个乐师谱制了一首新曲,假托是李奇所谱,于是许多人都争着学唱。后来人们知道这首曲子不是李奇所谱,便把那曲调抛弃了。这说明那些人不懂得什么是真正的音乐。另说有一个乡下人得到了一块未经雕琢的玉石,见它外貌美观,以为是件宝贝,便把它收藏起来。一次,他拿出这件宝贝让别人观赏,别人认为这不过是一块普通的石头,于是他便把这块玉石扔掉了。这说明这个人从未懂得什么是真正的玉石。
篇9:猴弈的文言文翻译
猴弈的文言文翻译
猴弈
【原文】
西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即与人弈,遍国中莫能胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
【译文】
在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。人们听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,老猴和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。人们感觉得这件事很奇怪,便把(这件事)向朝廷上告。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴)的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
【赏析】
进一步想也许猴子在明白自己真正想要什么之后,也许可以把下棋的心思和对桃子的心思分开来,下棋时候忘掉桃子,也许可以两者兼得了
可是猴子能够避免在下棋时对桃子的欲望的干扰吗?也许可以吧,猴子只要明白:桃子,是钻研棋艺的副产品,因为你有下棋的天赋和兴趣,才会给你赢得其它方面的需要
如果猴子对下棋有着极大的热情,能够抛开桃子的一切诱惑,那它也就得道成仙了,这几乎是不可能的,毕竟,猴子天生是爱吃桃子的……
由此看来真兴趣是很重要的……
但是什么又是真兴趣呢?也许兴趣的根源也是来自于形形色色的桃子/欲望的诱惑吧……
篇10:义猴之墓文言文翻译
义猴之墓文言文翻译
义猴之墓是某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸,看看下面的义猴之墓文言文翻译吧!
义猴之墓文言文翻译
义猴之墓
山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。
【注释】
1隅:角落2圃:种园子的人3适:女子出嫁4挚:牵5逸:逃跑6颔:点头7资:资助钱物8勒:刻
【译文】
某座山的'角落里住着一个老人,早年丧妻,只有一个女儿远嫁他乡。猎人怜悯他的孤独,送给他一只猴子。老人疼爱它就像亲生儿子,每次出门都带着它,也不用链子拴上,也不用手拉着,那猴子也从来不跑不离开。这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,跑到老人女儿那里,泪下如雨。老人的女儿问:“父亲死了?”猴子点点头。老人的女儿于是和猴子一起回家。老人家里只有空空的四壁,没钱安葬。猴子就哭遍了乡里,乡里人于是集资掩埋了老人。老人的女儿让它离开,猴子作揖感谢她,但是仍然坚守在老人的房子,自己采果子吃。每过五天必定要哭祭老人,好像在感念老人养育了它五年,异常哀伤。没过三个月就僵死在老人的坟前。乡人可怜它,于是把它埋在了老人的坟旁,并立了一块石头在上面,刻着:“义猴之墓”。
篇11:陋室铭翻译及原文
刘禹锡(772~842),汉族人。字梦得,彭城(今江苏徐州)人。自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。具体是什么身世,我们目前还没有得到考证。唐代中晚期著名诗人、哲学家、文学家,有诗豪之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。
后来永贞革新失败被贬为朗州司马。他没有自甘沉沦,而是以积极乐观的精神进行创作,积极向民歌学习,创作了《采菱行》等仿民歌体诗歌。
一度奉诏还京后,刘禹锡又因诗句玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽触怒新贵被贬为连州刺史。后被任命为江州刺史,在那里创作了大量的《竹枝词》。名句很多,广为传诵。824年夏,他写了著名的《西塞山怀古》:王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。这首诗为后世的文学评论家所激赏,认为是含蕴无穷的唐诗杰作。
后来,几经多次调动,刘禹锡被派往苏州担任刺史。当时苏州发生水灾,饥鸿遍野。他上任以后开仓赈饥,免赋减役,很快使人民从灾害中走出,过上了安居乐业的生活。苏州人民爱戴他,感激他,就把曾在苏州担任过刺史的韦应物、白居易和他合称为三杰,建立了三贤堂。唐文宗也对他的政绩予以褒奖,赐给他紫金鱼袋。
刘禹锡晚年回到洛阳,任太子宾客加检校礼部尚书,与朋友交游赋诗,生活闲适。死后被追赠为户部尚书。
其诗现存800余首。其学习民歌,反映民众生活和风土人情的诗,题材广阔,风格上汲取巴蜀民歌含蓄宛转、朴素优美的特色,清新自然,健康活泼,充满生活情趣。其讽刺诗往往以寓言托物手法,抨击镇压永贞革新的权贵,涉及较广的社会现象。晚年所作,风格渐趋含蓄,讽刺而不露痕迹。词作亦存四十余首,具有民歌特色,刘禹锡在洛阳时,与白居易共创《忆江南》词牌。
刘禹锡死后,被葬在了河南荥阳(今郑州荥阳)。
【棘刺雕猴原文翻译】相关文章:
2.出师表原文翻译
3.守株待兔原文翻译
5.多多益善原文翻译
6.管鲍之交原文翻译
8.孝经原文翻译
10.雕的成语






文档为doc格式