大学生英语写作中母语对英语表达的影响
“座敷童子”通过精心收集,向本站投稿了8篇大学生英语写作中母语对英语表达的影响,以下是小编精心整理后的大学生英语写作中母语对英语表达的影响,供大家阅读参考。
篇1:大学生英语写作中母语对英语表达的影响
大学生英语写作中母语对英语表达的影响
英语和汉语是两种截然不同的语言,主要表现在两种不同语言各自所具有的独特的表达方式与习惯差异,而这种差异在很大程度上影响着中国学生,尤其是在写作中母语的干扰导致学生出现各种各样的错误,不能准确而简洁地用英语表达思想.本文分析了英语写作中由于受母语的`干扰而经常出现的种种表达失误,以帮助学生提高英语书面表达能力.
作 者:兰洁 田蓉 作者单位:兰洁(兰州商学院外语学院)田蓉(兰州城市学院外语学院)
刊 名:内江科技 英文刊名:NEIJIANG KEJI 年,卷(期): 29(9) 分类号:H3 关键词:大学英语 母语干扰 影响篇2:英语写作中母语负迁移影响分析
英语写作中母语负迁移影响分析
本文从母语负迁移的角度对英语写作进行初步探讨.分析了由于汉语干扰因素的`影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果.
作 者:黄建国 HUANG Jian-guo 作者单位:湖南民族职业学院外语系,湖南,岳阳,414000 刊 名:科技信息(科学・教研) 英文刊名:SCIENCE INFORMATION 年,卷(期): “”(11) 分类号:H3 关键词:英语写作 汉语干扰 错误篇3:母语对学习英语的影响
母语对学习英语的影响
外语教学中可以利用母语,发挥母语的必要作用.同时,必须注意.使用母语只是手段,不是目的.外语教学的`最终目的是使学生能熟练掌握所学外语,用外语进行交际.外语教师在教学中应尽量排除母语的干扰,发挥其积极作用,避免母语的滥用,防止其反作用.
作 者:刘丽君 作者单位:北京联合大学外语部,北京,朝阳,100101 刊 名:商情・科学教育家 英文刊名:SHANGQING 年,卷(期): “”(2) 分类号:H3 关键词:英语学习 风俗习惯 语言环境 文化思维模式篇4:英语写作与母语痕迹
英文写作是中学英语教学的重要内容之一,从全国各地考试信息看,写作在考试中占的分值在加大,是考查的重要内容之一,因为写作是学生语言应用能力的综合反映。
一、英文写作问题的根源在于思维本身。
英语写作课历来是英语教学的难点之一,英文写作能力也是中学生在英语学习的过程中颇感头痛的技能之一。学生英文写作成绩低的原因不可否认有临场方面的问题,如审题不准,仓促动笔但主要原因是由于学生没有掌握英语语篇思维模式(Written doscourse pattern),按照中文的语篇思维模式写英文作文,那么英文语篇思维模式与中文语篇思维模式差异何在呢?Robert B Kaplan在他的Cultural Thought Patterns in Inter-cultural中指出:英文语篇思维模式为亚里士多德的线条式(Aristotelian linear);而东方人的语篇模式是迂回式(Circular)。英语语篇思维模式是直线形的,以主题句一层层地展开主题,进行论述;而东方人往往绕着主题的外围转而不从主题直接入手展开讨论。
英文语篇思维模式的特点是:先概括、后细节;先抽象、后具体;先综合、后分析,直接了当地声明论点,然后逐渐地、有层次地展开阐述。中文语篇思维模式则甚为丰富,灵活多样,尤其是在中文的迂回式和隐含型语篇思维模式中,有时根本就没有明确提出论点,而是文字上留有余地,涵义留给对方去推测。
在写作过程中,学生对英文语篇思维模式不适应,往往自然而然地拿中文语篇思维模式来套用,结果写出了中文式的英语作文,这种中国式英语对英语为本族语的人来说是“别扭”的,他们感到没有地道英文那样流畅。英文写作不是一个单纯的语法、句子、词汇的运用问题,也不是简单的框架结构、段落安排问题,而是一种交织着浓厚的社会、文化观念的语言思维活动。
二、英文写作中的母语痕迹。
汉语和英语民族的思维方式各自代表了东西方民族思维方式的特点。因此,写作中英语和汉语的结构、词序,连结手段等方面有各自的特征。英语表达方式上是“焦点透视(focus-attention)”,在句子层面的反映是,重要的部分应放在句首,不表示强调的状语以地点、时间的顺序排列在词尾。而汉语则是先偏后正的造句原则,先交待时间、地点等,再进入事情本身;中国学生写英语作文时往往按照汉语的习惯,形成了“句首状语句”这一中文式英语句型,这是中国学生的英语作文中由于受母语的干扰而常犯的错误之一。英语的焦点透视还表现在:一个句子以一个谓语动词为支点,其它动词要么以非谓语形式出现,要么在从句中作谓语。而汉语动词没有形态变化,往往是一个句子中有多个动词,呈散点透视。所以,中国学生写英语作文时不可避免地受到这种表达方式的影响,结果多动词句在学生的英文作文中比比皆是,这是中国学生在英语作文中常犯的错误之二。
逗号连接句也是中国学生在英文写作中受母语影响而产生的一种造句方式。学生写英语作文时,也总感到一个句子还没表达完,便不自觉地一逗到底。这样就造成句子关系含混,主次不明,重点不突出,影响了交流的目的,这是中国学生英文写作中常犯的错误之三。在篇章层面上,汉语文章的逻辑性在于内容。是“形散而神不散”,汉语的形式制约机制松驰而语义严谨;而英语的形式制约机制相对严谨。文章必须以一定的外露语言形态来确保作者思想按照一定的逻辑顺序发展。因此,中国学生往往按照汉语的习惯,写英语作文时也省去了必要的连接转换词,创造了许多缺少连接转换词的句子,这是中国学生在英文写作中常犯的错误之四。从上所述可见学生受母语影响之深,所以他们的英文习作就是汉语英译。
三、英文写作教学的对策分析。
中国学生英文习作,可以看出他们不善于变换句型使文章表达形式多样化,他们往往只立足于内容的表达,而不注意形式的完善,结果形式阻碍了内容的表达。我们在英文写作教学中,应让学生认识到中国式英语是一种跨文化语言交际中的干扰变体。它被母语是英语的人认为是“有缺陷的英语(deficient English)”,被看作是“不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语”。同时,要向学生介绍英语篇思维模式(written doscourse pattern)。并用中文篇思维模式进行对照,对学生进行严格的模仿英语篇思维模式的层次模式训练,无疑是十分必要的。只有这样学生的英语作文才能符合英语的语言习惯,才能将“写作英语思维”落到实处,才能有助于从根本上提高学生的英语写作能力。我国传统的英语教学,忽视实际语法能力的培养。忽视汉、英民族文化的比较,把语言和文化分裂开来,使学生仅是机械地学到了英语词汇和语法条文,对所学语言缺乏感觉认识,实际应用英语的能力普遍不足。在英语写作教学中,即应强调英语知识的学习,还要注意写作交际技巧的考查与训练。我们应明确记住英语教学大纲的要求:“语言教学的最终目的是培养学生以书面或口头方式进行交流的能力。”
文/李桂萍
篇5:母语思维与英语写作
母语思维与英语写作
母语思维对二语或外语学习的影响历来是语言学家们研究的重点,也是引起争论的热点之一.外语学习能不能利用母语思维也是一个值得探讨的'问题.本文从心理语言学的角度,从语言具有共同性及母语和目的语的关系出发,分析了母语思维在外语教学中应有的作用.从写作的角度分析了母语策略与母语迁移的关系.由此,在写作教学中我们可以得到一些启示.
作 者:魏小玲 作者单位:西北师范大学外国语学院,甘肃,兰州,730070 刊 名:教师 英文刊名:TEACHER 年,卷(期): “”(24) 分类号:H3 关键词:心理语言学 母语思维 英语写作篇6:论文化差异对大学生英语写作的影响
论文化差异对大学生英语写作的影响
本文对影响大学生英语写作能力的因素进行了分析.在此基础上提出中西方文化差异是影响大学生英语写作能力的根本因素的观点,并具体分析了中西方在“语言表达”“写作思维”“习惯用语”“写作方式”等方面的文化差异对英语写作能力的`影响.阐述了在加强西方文化的教学过程中,增加西方文化知识教学内容、加强阅读、背诵句子、学习和锻炼西方人写作的方法等提高大学生英语写作能力的方法.
作 者:梁华 贾素芹 作者单位:大连大学,英语学院,辽宁,大连,116622 刊 名:大连大学学报 英文刊名:JOURNAL OF DALIAN UNIVERSITY 年,卷(期): 25(3) 分类号:G04 关键词:英语写作 文化差异 语言表达 写作能力篇7:母语负迁移对英语学习的影响
母语负迁移对英语学习的影响
本文通过对英语学习中母语负迁移现象的阐述,分析了负迁移产生的原因,并在此基础上提出了一些减少负迁移的方法.
作 者:高开兴 作者单位:湖北大学外国语学院,湖北・武汉,430062 刊 名:科教导刊 英文刊名:THE GUIDE OF SCIENCE & EDUCATION 年,卷(期): “”(15) 分类号:H319.3 关键词:负迁移 英语学习 克服策略篇8:英语写作中出现的母语干扰错误
英语写作中出现的母语干扰错误
1. 事实上,这个人年纪很轻。
误:In fact, the man’s age is very young.
正:In fact, the man is very young.
析:中国人常说“年纪轻”,但英语中的 young 本身就有“年纪轻”的意思,它习惯上不再与age 搭配使用。类似地,汉语说“他年纪很大”,不能译成 His age is very old,而应是 He is very old.
2. 我的工作太忙,我不能来。
误:My work is too busy and I can’t come.
正:I’m too busy and I can’t come.
析:汉语说“工作忙”,实际上是指“人忙”。类似地,要表达汉语中的“我的'事情很忙”,英语只需说 I’m busy 就够了,而不能说成 My things are busy.
3. 这个老太太的左眼瞎了。
误:The old woman’s left eye is blind.
正:The old woman is blind in the left eye.
析:汉语中说“眼瞎”,而按英语习惯却要说“人瞎”,瞎在哪儿?瞎在“眼睛”,所以英语中要表达类似意思总是用“人”作主语,而用介词短语引出“瞎”的位置。同样地,要表示“他的左腿是跛的”,不能说成 His left leg is lame, 而应说成 He is lame in his left leg.
4. 他身体很好,很少生病。
误:His body is good / healthy, and seldom falls ill.
正:He’s healthy, and seldom falls ill.
析:汉语说“身体好”,其实是指某人的健康处于一种良好的状态,而绝不是指他的躯体是完好的。
5. 我讨厌周末拥挤的交通。
误:I hate the crowded traffic on weekends.
正:I hate the busy / heavy traffic on weekends.
析:汉语可说“拥挤的交通、街道、房间、商店等”,而英语中虽然可说 crowded streets / rooms, shops等,但习惯上不说 crowded traffic。
6. 汤姆打了鲍勃的脸。
误:Tom hit Bob’s face.
正:Tom hit Bob in the face.
析:汉语中可以说“打某人的脸”,而英语中必须先说“打某人”再+介词+the+身体的某个部位。又如“打某人的鼻子”译为hit sb. on the nose.“抓住某人的胳膊”译为catch sb. by the arm.
【大学生英语写作中母语对英语表达的影响】相关文章:
3.英语写作
5.圣诞英语表达
8.英语写作试题
9.自考英语写作
10.英语求职信写作






文档为doc格式