欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>枭将东徙的文言文翻译

枭将东徙的文言文翻译

2022-06-17 08:20:17 收藏本文 下载本文

“ISLAND”通过精心收集,向本站投稿了10篇枭将东徙的文言文翻译,下面是小编帮大家整理后的枭将东徙的文言文翻译,希望对大家有所帮助。

枭将东徙的文言文翻译

篇1:文言文枭将东徙原文及翻译

原文:

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

译文:

猫头鹰遇见斑鸠。斑鸠说:“您打算到哪儿去?”猫头鹰说:“我打算到东边去。”斑鸠说:“您因为什么缘故向东边搬呢?”猫头鹰说:“乡村里的人都讨厌我叫,我因为这个缘故才搬到东边去。”斑鸠说:“要是您能改变叫的声音,那就行了;要是您不能改变叫的声音,那么就是您搬到东边去,那儿的人还是会讨厌您的叫声。”

枭将东徙,典故,常被用来表示“解决问题要从根本上着手。”毕竟“治根不治本”不是一种从根本上解决问题的办法。做任何事都应从其本身着手,从而解决问题,否则只是治标不治本,白花功夫。

作者介绍

刘向(约前77-前6) 。又名刘更生,字子政.西汉经学家、目录学家、文学家。

沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”。官至中垒校慰。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。治《春秋彀梁传》。著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的.诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。

另:刘向校录群书时在皇家藏书中发现了六种记录纵横家的写本,但是内容混乱,文字残缺。于是刘向根据战国史书整理编辑了《战国策》。

1、《新序》是刘向采集舜禹以致汉代史实,分类编撰而成的一部书,原书三十卷,今存十卷,由北宋曾巩校订,记载了相传是宋玉对楚王问的话,列举了楚国流行歌曲《下里巴人》、《阳阿》、《薤露》等,说是“国中属而和者数千人”。

2、 《说苑》按类编辑了先秦至西汉的一些历史故事和传说。

3、《列女传》:有虞二妃者,帝尧之二女也。长娥皇,次女英。舜父顽母嚚,父号瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能谐柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而爱象,舜犹内治,靡有奸意。四岳荐之于尧,尧乃妻以二女以观厥内。二女承事舜于畎亩之中,不以天子之女故而骄盈怠嫚,犹谦谦恭俭,思尽妇道。瞽叟与象谋杀舜。使涂廪,舜归告二女曰:“父母使我涂廪,我其往。”二女曰:“往哉!”舜既治廪,乃捐阶,瞽叟焚廪,舜往飞出。象复与父母谋,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,从掩,舜潜出。时既不能杀舜,瞽叟又速舜饮酒,醉将杀之,舜告二女,二女乃与舜药浴汪,遂往,舜终日饮酒不醉。舜之女弟系怜之,与二嫂谐。父母欲杀舜,舜犹不怨,怒之不已。舜往于田号泣,日呼旻天,呼父母。惟害若兹,思慕不已。不怨其弟,笃厚不怠。既纳于百揆,宾于四门,选于林木,入于大麓,尧试之百方,每事常谋于二女。舜既嗣位,升为天子,娥皇为后,女英为妃。封象于有庳,事瞽叟犹若初焉。天下称二妃聪明贞仁。舜陟方,死于苍梧,号曰重华。二妃死于江湘之间,俗谓之湘君。君子曰:“二妃德纯而行笃。诗云:”不显惟德,百辟其刑之。“此之谓也。

篇2:枭将东徙的文言文翻译

枭将东徙的文言文翻译

原文:

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

翻译:

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

注释

枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。

何故:什么原因。 故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

启示

1 在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题和缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进,才能得到大家的欢迎。

2 可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的`过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?

篇3:枭将东徙续写作文

枭将东徙(续写)作文

猫头鹰听了斑鸠的话,决定改正自己的缺点。他对斑鸠说:“人们都喜欢听你的叫声,你如果来教我叫,人们就不会讨厌我了。”斑鸠不好推辞,就答应了猫头鹰的请求。猫头鹰在斑鸠的教导下,进步得很快,已经学得很像了。他白天在深树林里学斑鸠叫,使在地里干活的.农民心旷神怡。人们为了感谢这只“斑鸠”,拿着好吃的饭菜去找“斑鸠”。人们找了半天,才好不容易在一棵老松树上找到了“斑鸠”。见到之后,人们发现这只“斑鸠”原来是只猫头鹰。一些人被吓得受不了;了,大叫:“妖怪、妖怪。”猫头鹰经过这次事件后,并没有气馁,他不但学公鸡叫,而且学捉老鼠。有一个夏季,天天出太阳,农民必须每天早起,来浇禾苗,不然禾苗会枯萎。有一天,公鸡都睡过头了,禾苗眼见就要干死了,农民们还在那里呼呼大睡。猫头鹰见状,立即学公鸡,别的公鸡听见了,也跟着叫了起来。就这样一传十,十传百,农民们都起来了,禾苗才免遭一劫。后来人们知道是猫头鹰救了他们的禾苗,将这只“动物小雷锋贡为神鸟。

猫头鹰虽然得到了人们的赞扬,但他从不居功自傲,还帮农民捉老鼠,又一次保住了庄稼。

枭将东徙(续写)作文400字

篇4:枭将东徙阅读及答案参考

一、 解释下列句中加粗的词语

枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶

我鸣,以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”

二、用现代汉语解释下列句子

1.子将安之?

2.乡人皆恶我鸣,以故东徙。

3.不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

三、阅读下文,回答问题。

1.本文选自________著名文学家__________ 的著作《_______________》

2.用原文中的话回答,为什么枭要“东徙”?

_________________________________________________________________

3.鸠认为要想解决枭的烦恼,靠迁徙是不行的,关键要做到

________________________________________________________________

4.这篇文章给我们的启示是:

_________________________________________________________________

词语解释:

枭(xiāo):同“鸮”(xiāo),猫头鹰

东徙:向东迁徙。东,动词,指向东。徙,迁徙

鸠(jiū):斑鸠

安之:到哪里去。安,哪里。之,去。

故:原因。

皆:都,全部。

恶(wù):厌恶,讨厌。

更(gēng):改变。

犹:仍然。

翻译:

枭遇见斑鸠,斑鸠说:“您将要去哪里?”枭说:“我将要往东方迁徙。”斑鸠说:“为什么呢?”枭说:

“乡里的人都讨厌我的鸣叫的声音。”斑鸠说:“您能改变鸣叫的声音就行了,不能改变鸣叫的声音,(您)迁往东方

别人还是会厌恶您的声音啊。”

1.本文显然届虚构的故事,是一则       。(按文学作品分类看)

2.枭要向东迁的原因是什么?你怎样看枭的东徙?

3、.鸠的态度对枭一定有很大影响,请展开合理想象,续写一段故事结局。

续写:

4.本文告诉我们该如何处理自身与环境的`问题,请谈谈你的看法。

1.寓言

2、周围人很讨厌它,它与环境格格不入。枭东徙是消极逃避的态度,是不可取的

3、略

4、人与环境的关系,应该是自身去适应环境,而不能让环境适应人。所以,应该通过改变提高自己,达么适应生存的目的。

1、 “ 枭将东徙”的原因是什?

枭因为被人厌恶,想改变现状而搬家。(乡人皆恶我鸣,以故东徙。)

2、  鸠对枭的迁移持什么态?

3、鸠的话给我们什么启示?

鸠一针见血地指出:以客观原因做理由是不可取的,应该从主观上寻找不足,要正视自身的缺点,而不要回避,改变自己的不足才能改变他人的看法。

篇5:枭逢鸠/枭将东徙原文赏析及翻译

枭逢鸠/枭将东徙

两汉刘向

鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

译文

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

注释

枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。徙,搬迁。

何故:什么原因。故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

寓意

本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的`新家。

说明

传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

”鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。

篇6:枭逢鸠 / 枭将东徙原文、注释及赏析

两汉:刘向

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

译文:

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你打算到哪里安家呀?”

枭曰:“我将东徙。”

猫头鹰说:“我要向东边搬迁。”

鸠曰:“何故?”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

注释:

枭逢鸠。鸠(jiū)曰:“子将安之?”

鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。

枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”

枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。

鸠曰:“何故?”

何故:什么原因。故,原因。

枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”

乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的`叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。

鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”

更:改变。犹:仍旧,还。

赏析:

本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

篇7:《枭将东徙》教案(沪教版七年级必修) 教案教学设计

《枭将东徙》教案(沪教版七年级必修) 教案教学设计

[教学目标]

1、借助工具书掌握”徙””恶””更”等实词解释.

2、通过朗读、讨论理解故事中所蕴涵的寓意

说明:

本单元都是关于动物的寓言故事,其内容大都较为易懂。在学习文言文中培养良好的自学习惯是非常重要的。朗读是理解的重要前提和手段,尤其是文言文的朗读,还要注意句读,教师在引导学生朗读文言文时要加强指导。

本文选自西汉刘向所撰《说苑》。向曾领校z书,本书就是他校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,本书广征博引,文字生动、不仅对于历史科学,而且也对中国古代小说的发展产生了重大的推动作用。

[教学重点与难点]

1、重点:通过讨论明确故事寓意。

2、难点:在理解故事寓意的基础上,学会多角度看待事物.

说明:

这篇寓言故事比较浅显,它想告诉我们要想改变现状,必须从根本上改正错误而不是回避错误。其实语文学习是人性的是多元的。在此,我们应该让学生学会从多角度看待事物人物。枭只看到事物的表象,没有发现本质的原因。这固然可笑,但枭也并非一无是处,它有自知之明,这是很可贵的。

[教学过程]

教学环节 教师活动预设 学生活动预设 设计意图

故事导入

激发兴趣 大家一定早已熟悉“孟母三迁”这个故事,今天我们将一起探讨“枭将东徙”这个故事,(出示题目并释题),“枭”搬家是因为什么呢?

七嘴八舌猜测“枭”搬家的原因。 1、明确“徙”与“迁”为同义,增强记忆。

2、设置悬念,激起学生阅读文本的兴趣。

朗读课文,

初步感知 1、朗读课文,初步感知故事大意。读课文的要求:(1)借助工具书,查阅音意,并做好笔记。准备交流.

(2)在原文中标记停顿符号。

2、分角色读课文

3、复述故事 枭:xiāo恶:wù更:geng

徙::迁移.

恶:厌恶,讨厌.

更:改变.

犹:还

以:因为 养成借助工具书学习的习惯.

朗读文言文要注意句读,这有助于准确理解内容.

再读课文

品读讨论 用现代汉语分角色朗读。

1、枭将东徙”的原因是什?

2、鸠对枭的迁移持什么态?

3、鸠的话给我们什么启示?

4、想一想:

你认为枭是怎样的一种形象呢?

你有什么好方法可以帮助枭改变它的处境吗?

1、用现代汉语分角色朗读。

2、交流探讨:

枭因为被人厌恶,想改变现状而搬家。

鸠一针见血地指出:以客观原因做理由是不可取的,应该从主观上寻找不足,要正视自身的缺点,而不要回避,改变自己的`不足才能改变他人的看法。

1、实词解释落实情况反馈。并巩固课文内容。

2、发掘寓意。

3、开发思维,多角度思考问题,引出下文。

多加蓬度看待事物是要让学生知道不能只看到事物的不足,还应该看到优秀之处。比如枭其实也是有优点的:有自知之明。

温故知新

比较阅读 回忆《周处》,通过人物描写比较两篇课文的主人公的思想态度的异同点。

(出示《周处》原文) 同:两人都有错误表现。

异:周处敢于面对并改正缺点,而成为忠臣。枭却采取逃避的态度,是不可取的。

描写:《周处》--心理、语言(间接)描写可以请学生改为直接描写。

本文:语言描写 1、温故知新。

2、雪会抓住人物描写等关键语句进行比较阅读。

2、通过正反对比的两例子,使学生明确认识到对待错误的正确态度。

读读背背

口语表达 1、用1-2分钟时间背诵本文,分角色背诵。

2、联系自己谈一谈学习后的感想或收获。 1、自己找伙伴选自己喜欢的角色背诵。

2、反省自身,谈谈自己对待错误的态度。 1、激发学生的合作学习兴趣。

2、培养树立正确的人生观。

课后作业

增强能力 整理重要的实词解释

自选题:

1。阅读《攘鸡》,与本文相比,在寓意上有何异同?

2。本文音符你哪些联想?有何启迪?

请联系实际,各写一篇300字左右的短文。 按照要求自主完成作业 多向性练习的设计目的是增加阅读量,调动学生的自主性学习。

[思路点拨]

这篇文章很短小,为了在一堂课内有足够的容量满足学生的求知欲,可以将此文与《攘鸡》一起学习。先用环节二的方法学习文本。然后比较这两个主人公的做法有何区别,孰是孰非,抑或二者皆有不足,请同学们想一想,应该用怎样的态度对待事物。

[练习举隅]

寓言是一种文学体裁,“寓”是“寄托”的意思。寓言,通常是把深刻的道理寄于简单的故事之中,借此喻彼,借小喻大,借古喻今,惯于运用拟人的手法。语言简洁锋利。

1、请自选一则寓言故事,讲述给同学听,探讨其中的寓意。

2、自创一则寓言故事,可适当运用文言词汇。

篇8:徙木偾表文言文翻译

徙木偾表文言文翻译

徙木偾表(选自《容斋随笔》作者洪迈)

商鞅变秦法,恐民不信,乃募民徙三丈之木而予五十金。有一人徙之,辄予金,乃下令。吴起治西河欲谕其信于民夜置表于南门之外,令于邑中曰:“有人能偾表者,仕之长大夫。”民相谓曰:“此必不信。”有一人曰:“试往偾表,不得赏而已,何伤?”往偾表,来谒吴起,起仕之长大夫。自是之后,民信起之赏罚。予谓鞅本魏人,其徙木示信,盖以效起,而起之事不传。

【译文】

战国时代,商鞅在秦国推行变法,他怕百姓不相信国家的改革法令,于是就决定在都城城门前,竖一根三丈长的`木杆,公开宣布谁能搬走木杆,就赏给他五十两银子。当有人搬走后商鞅马上兑现,并且在同时颁布了变法政令。

魏国的吴起在担任西河长官时,为了取信于民,在一天夜里派人在都城南门外竖立一根表杆,并在城中公开宣布:谁能将这根表杆推倒,就让他当官。百姓听到后多数并不以为然,也有人认为不妨一试,如果得不到赏赐,也没有什么损失,于是就去推倒了表杆,吴起则当即宣布了任命。自此以后,魏国军民对吴起实行的法令不再有所怀疑了。

商鞅本来是魏国人,后到秦国做官进行变法,他的做法大概仿效了吴起的计谋,而吴起立木示信的首创之功,却未流传下来,很少为人知道。

【注释】偾(fèn)表:放倒标帜。

课后习题

16.给文中画线部分断句,停顿处用“/”划开。(限断两处)(2分)

吴起治西河欲谕其信于民夜置表于南门之外

17.解释下列句中加点的词。(3分)

(1)有一人徙之,辄予金(     )  (2)来谒吴起(    )

(3)予谓鞅本魏人(     )

18.下列句中加点的词意思相同的一项是(     )(2分)

A.令于邑中曰                    其受之天也,贤于材人远矣

B.有一人徙之,辄予金            送鲍浩然之浙东

C.乃下令                        乃不知有汉,无论魏晋

D.乃募民徙三丈之木而予五十金    择其善者而从之

19.用现代汉语写出下面句子的意思。(2分)

试 往偾表,不得赏而已,何伤?

20.商鞅徙木和吴起偾表的故事,告诉我们一个什么道理?(2分)

参考答案:

16.(2分)吴起治西河/欲谕其信于民/夜置表于南门之外

17.(3分)(1)就,便  (2)拜见,拜访  (3)认为

评分标准:共3分,每个1分。

18.(2分)D

19.(2分)(我)去放倒标帜看看,最多得不到奖励罢了,有什么关系呢?

评分标准:2分,意思符合即可。

20.(2分)必须说到做到,才能真正取信于民。

篇9:苏轼徙知徐州文言文翻译

苏轼徙知徐州文言文翻译

原文:

(苏轼)徙知徐州。河决曹村,泛于梁山泊。城将败,富民争出避水。轼曰:“富民出,民皆奔走,吾谁与守?”驱使复入。轼诣武卫营,呼卒长,曰:“河将害城,事急矣,虽禁军且为我尽力。” 遂筑东南长堤。轼庐于其上,过家不入,使官吏分堵①以守,卒全其城。

注释

①堵:古墙体单位,长与高各一丈为一堵。

译文:

苏轼调任徐州。黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河溢出,汇聚在徐州城下,水不断上涨不久就要泄进城里,城墙即将被冲毁,城里的富人争着逃出城去避难。苏轼说:“如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢?只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙。” 于是将富民们赶回城中。苏轼到武卫营,把卒长叫出来说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,你们虽然是禁军也要暂且为我效力。”卒长说:“太守您尚且不逃避洪水,我们这些小人应该为您效力。”于是卒长率领他的士兵拿着畚锸出营,修筑东南方向的长堤,堤坝从戏马台起,末尾与城墙相连。雨日夜不停,没有受损的城墙只有三板。苏轼天天住在城上,即使经过家门也不入,派官吏们分别在城墙各处守卫,终于保全了徐州城。

篇10:鲁人徙越文言文翻译

《鲁人徙越》翻译

鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了(人们)戴它,但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的`国家里去,要想不穷困,怎么可能?”。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,它们的用途的更广泛,我们怎么会贫穷呢?”

《鲁人徙越》原文

鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

【枭将东徙的文言文翻译】相关文章:

1.枭逢鸠 / 枭将东徙原文、注释及赏析

2.徙木偾表文言文翻译

3.文言文 翻译

4.文言文翻译

5.活版文言文翻译

6.语文文言文翻译

7.《三峡》文言文翻译

8.威武不能屈文言文翻译

9.自相矛盾文言文翻译

10.嗟来之食文言文翻译

下载word文档
《枭将东徙的文言文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部