涉外公证翻译中必须注意的问题
“本色人生”通过精心收集,向本站投稿了8篇涉外公证翻译中必须注意的问题,下面就是小编给大家分享的涉外公证翻译中必须注意的问题,希望大家喜欢!
篇1:涉外公证翻译中必须注意的问题
涉外公证翻译中必须注意的问题
我们知道涉外公证是指“我国公证机关依法办理的公证事项,发往域外使用所出具的证明文书。”[2]随着全球经济一体化趋势 (Trend in Economic Globalization)的增强,我国公民,尤其是大、中学生出国势头一浪高过一浪,因此,涉外公证的涉及面也可谓愈来愈广。涉外公证的工作多集中于婚姻状况公证、学历公证、未受刑事制裁公证(无刑事犯罪记录公证)、亲属关系公证和收养公证等。下面,我就日常注意到的几点问题展开讨论,如有纰漏之处,还请有关专家指点为盼。一、标题的翻译(The Translations of Headings)
公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。
涉外公证翻译工作量最多的往往是:毕业证公证书(Notarization of Diploma)、学位证公证书(Notarization of Degree Certificate)、成绩单公证书(Notarization of Academic Tranion)、亲属关系公证书(Notarization of Family Relation)、婚姻状况公证书(Notarization of Marital Status)、无刑事犯罪记录公证书(Notarization of No Record of Criminal Offense)、及(涉外)收养公证书(Notarization of Adoption)等。当然,在实践工作中,以上各分类标题都可笼统地译为:“Notarization”或“Notarial Certificate”。
翻译标题时应注意以下问题:
1. 标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods);
2. 标题要在公证书上方中央位置(Center Top);
3. 公证书标题必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个单词的.第一个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word);但
4. 标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首;
受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。
此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。比如有的公证员将“亲属关系”译为“Relationship”,但是笔者认为用“Relationship”不如用“Domestic Relation ”或“Family Relation”准确;有的公证员将“毕业证”译作“Graduation Certificate”,这就不如用“Diploma”简洁。还有,在译“学位证公证书”时如采用《英汉-汉英双向法律字典》中“学位证书(Diploma)”的译法显然会造成与毕业证表达上的混乱[3].那么,能否区别对待?比如说具体称之为“文科学士学位公证书” (Notarization of B.A. Degree)或“理工科硕士学位公证书”(Notarization of M.S. Degree)等等。
“婚姻状况公证书”的翻译也应依据具体情况分别作“离婚公证书”(Notarization of Divorce)及“未婚公证书”(Notarization of Being Single)[4].诸如此类的细分。
二、公证书正文即公证词的翻译(The Translations of the Body Part)
1. &l
篇2:涉外公证翻译中须注意的问题
26、S/O shipping3 order 装货单
27、G.S.P generalized system of preferences普通优惠制
28、C.C.V.O combined certificate of value and origin 估价和原产地联合证明书
29、A.W.B air waybill 空运提单
30、A/V ad valorem 从价
31、C.O.D cash on delivery 货到付款
32、D/W deadweight 重量货物
33、D.W.T deadweight tonnage 载重吨位,重量吨位
34、D.P.V duty-paid value完税价格
35、E/D eport declaration 出口申报单
36、GATT General Agreement on Tariffs5 and Trade关税及贸易总协定
37、L/G letter of guarantee担保书,保证书
38、M/T metric ton 公吨
39、N/N non-negotiable,not negotiable非流通的,不可转让的
40、O.B/L ocean bill of lading 海运提单
41、S/D sight draft 定单号数
42、S/D sight draft 即期汇票
43、NTB non tariff4 barrier 非关税壁垒
44、T.P.N.D theft ,pilferage6 and non-delivery偷窃提货不着
45、W.W warehouse7 to warehouse 仓至仓
46、Yd(s) yards码
47、W/M weight or measurement 重量或体积
48、W.R.(W/R) war risk战争险,兵险
49、U.L.underwriter laboratories inc美国保险人公会所设的检验机构
50、T/R trust receipt信托收据[color=#00CED1][/color]
comes from 《报关时务》share together!
篇3:涉外公证翻译中应注意的几个问题/屈文生法律论文网
屈文生[1]
笔者曾在某公证处(Notary Office)涉外公证科(Department of Foreign-related Notarization)实习过数周。期间,主要是浏览了一些卷宗 (Files)和帮助涉外公证员 (Foreign-related Notary Public)处理了一些公证文书的英文翻译工作(Notarial Translations)。遇到了一些不尽如人意的翻译作品。现总结出几例与大家共同探讨。我们知道涉外公证是指“我国公证机关依法办理的公证事项,发往域外使用所出具的证明文书。”[2]随着全球经济一体化趋势 (Trend in Economic Globalization)的增强,我国公民,尤其是大、中学生出国势头一浪高过一浪,因此,涉外公证的涉及面也可谓愈来愈广。涉外公证的工作多集中于婚姻状况公证、学历公证、未受刑事制裁公证(无刑事犯罪记录公证)、亲属关系公证和收养公证等。下面,我就日常注意到的几点问题展开讨论,如有纰漏之处,还请有关专家指点为盼。
一、标题的翻译(The Translations of Headings)
公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。
涉外公证翻译工作量最多的往往是:毕业证公证书(Notarization of Diploma)、学位证公证书(Notarization of Degree Certificate)、成绩单公证书(Notarization of Academic Transcription)、亲属关系公证书(Notarization of Family Relation)、婚姻状况公证书(Notarization of Marital Status)、无刑事犯罪记录公证书(Notarization of No Record of Criminal Offense)、及(涉外)收养公证书(Notarization of Adoption)等。当然,在实践工作中,以上各分类标题都可笼统地译为:“Notarization”或“Notarial Certificate”。
翻译标题时应注意以下问题:
1.标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods);
2.标题要在公证书上方中央位置(Center Top);
3.公证书标题必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个单词的第一个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word);但
4.标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首;
受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。
此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。比如有的公证员将“亲属关系”译为“Relationship”,但是笔者认为用“Relationship”不如用“Domestic Relation ”或“Family Relation”准确;有的公证员将“毕业证”译作“Graduation Certificate”,这就不如用“Diploma”简洁。还有,在译“学位证公证书”时如采用《英汉-汉英双向法律字典》中“学位证书(Diploma)”的译法显然会造成与毕业证表达上的混乱[3]。那么,能否区别对待?比如说具体称之为“文科学士学位公证书”(Notarization of B.A. Degree)或“理工科硕士学位公证书”(Notarization of M.S. Degree)等等。“婚姻状况公证书”的翻译也应依据具体情况分别作“离婚公证书”(Notarization of Divorce)及“未婚公证书”(Notarization of Being Single)[4]。诸如此类的'细分。
二、公证书正文即公证词的翻译(The Translations of the Body Part)
1.“兹证明”的翻译
我国公证书公证词多以“兹证明……”开头,其英文翻译(English Equivalent)应该是:“This is to certify that…”。
2.公证词翻译应忠实于原文(Conformity)
笔者曾在翻阅卷宗时发现如下译文:
This is to certify that Wang, who is male and was born on May 1, 1964, and Hao, who is female and was born on October 19, 1965, registered marriage on October 1,1992 at the registration office of Civil Affairs Department, Hohhot, Inner Mongolia.
这篇译文的缺陷之一在于时态。笔者认为“Registered”一词为动词的过去式,表明的是过去发生这一登记结婚的事实而不能证明现在的婚姻状况是离异(Divorced)、丧偶(Widowed)还是分居(Separate)。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认为将时态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译文不够简洁。建议该为:
This is to certify that Wang (male, born on May 1, 1964) and Hao (female, born on October 19, 1965) have been married since on October 1, 1992 at the registration office of Civil Affairs Department, Hohhot, Inner Mongolia.
还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译中加上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,
在严肃的公证文书翻译中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写(Italicized)、划下划线(Underlined)或大写(Capitalized)
三、涉外公证书的落款(Close)
涉外公证书译文正下方须注明:
1. 公证员(Notary)姓名和签名(Signature)或盖章(Stamp);
2. 公证处名称及盖章;
3. “中华人民共和国”(The People’s Republic of China)字样;
4. 日期。日期的格式一般为月/日/年。
此外,在出国留学经济担保(Affidavit of Financial Support)中通常有担保人(Financial Sponsor)如下誓词:
I certify that I will provide tuition fees, living expenses for my son Lee during his stay in the United States. If he requires any further monetary assistance, I will provide this as well.
通常,公证处需要担保人出具财产证明或银行存款证明(Bank Savings Statement)。所有这些均附于公证材料后。在涉及财产证明时,有时会遇到个体工商户(Individual Business)的营业执照(Business License)。在逐项翻译中会遇到如“某某市/县工商行政管理局”印章。笔者认为不应译作“Commercial and Industrial Administration Bureau of City (Prefecture) /County x”,而应译为“x City (Prefecture)/County Administration of Industry and Commerce”。因为,“Administration”一词本身便有“executive branch of a government”的意思[5],即“行政机关、局(署)等”。
有时,公证机关还对材料的译本的真实性和可靠性予以公证,即“翻译件与原件一致公证”(Notarization of the Conformity of Translated Copy and the Original)。最后一点,在涉及“毕业证书公证”时,最后一句通常是:“原件上的校长某某某和毕业学校某某大学之印签均属实”。周帮友老师的实用英语应用文大全中将“属实”二字译为“Genuine”。笔者认为通译该是“Authentic”。因为“Authentic”一词在法律英语中常用。比如:“作准证书”是“Authentic Instrument”,“作准文件”是“Authentic Document”[6]及〈麦克米伦字典〉中将“Authentic”一词解释为:“being what it purports to be”,并且给出了一个搭配例子即:“an authentic document”;而且,还有的书中,将“公证书”译为:“Authentic Deed”或“Authentic Act”。由此可见,用“Authentic”一词更准确一些,更与公证书语言靠近一些。现将上面一句汉语译出以供参考:“Both the signature of President xxx and the stamp of the graduation School yyy University are found to be authentic. ”
以上是一些零零碎碎不成体系的介绍,希望对有兴趣的朋友有所启迪与帮助。
附注:
1、作者还参阅过周邦友: 《实用英语应用文大全》,中国科学技术大学出版社版,第836-847页。
--------------------------------------------------------------------------------
[1] 兰州大学法律系硕士研究生.
[2] 详见 朱伟瑾、程永健:《编法律文书教程》,人民法院出版社 1995年版,第334页。
[3] 根据麦克米伦出版社(Macmillan Publishing Co., Inc.)《麦克米伦字典》(Macmillan Contemporary Dictionary)中“Diploma”定义是:“certificate granted by a school, college, or other institutions to a graduating student, indicating successful completion of a program or curriculum.”第286页。
[4] 婚姻状况大概有五种形,已婚(Married)、鳏居(Widowed)、离异(Divorced)、分居(Separate)和未婚(Single)。笔者认为:“未婚”不能译为“Unmarried”。原因很简单:“Unmarried”包括“Divorced”,“Widowed”和“Single”。因此,笔者不同意周邦友老师在实用英语应用文大全中将“未婚”译为“Unmarried”,而“Single”似乎更妥当一些。
[5]参见 Macmillan Contemporary Dictionary, New York: Macmillan Publishing Co., Inc., 1979, P13.
[6]详见 程逸群:《英汉-汉英双向法律字典 》,中国政法大学出版社版,第28页,第470页。
篇4:诵读教学中必须注意的问题
诵读教学中必须注意的问题
渭南市临渭区下吉中学 王满仓
[关键词] 诵读教学 读准字音 理解作品 配乐
[摘要] 诵读教学是语文教学的重要手段,是使学生深入理解课文、领悟文章魅力的必由之路。读准字音、理解作品、配以合适的音乐,是搞好诵读教学的重要环节。诵读教学不能过分依赖音像制品,应该是语文教师必备的教学素养。
开教研组会,常有同志说,让学校多购置一些教学资料,特别是朗诵带。每当这个时候,我们就气不打一处来:一方面是学校条件太差,购买资料对语文组总是抻抻曳曳;另一方面是同志都过于依赖朗诵带,而不能自己去创造性的工作。
于是我们就告诫同志们,不能过于依赖朗诵磁带:一者,朗诵带虽说都是名家的声音,名家的处理,还有各种配乐。但是我所听过的名家朗诵带,问题就很大,特别是字音问题。这里我并不是对名家横挑鼻子竖挑眼,而是我们制做的朗诵带的的确确存在很大问题,倘若再不澄清这个问题,会对语文教学带来很大的负面影响,会让学生误以为只要是名家朗诵的作品就没有一点问题,甚至于让我们的老师也这样认为。所以在诵读教学中,我们必须正确对待名家的朗诵带,不要迷信名家,也不要过于依赖,应该采取“拿来主义”--好的借鉴,不好的要对学生指出其问题,千万不能在学生中造成不良影响,以免误人子弟。
下面我们拟从以下三个方面谈谈诵读教学中必须注意的问题。
一、读准字音,“准”是诵读的基础,必须引起高度重视。
诵读首先应当读准字音,这是基础之基础,连字音都不准,何谈诵读呢?只有读准字音了,才能追求更高的表现层次。然而,目前的状况是,音像制品充斥市场,网络上也大量上传,但是对于字音问题好像是越来越不严肃,只在乎感情的抒发,气氛的渲染,音乐的配合,一片矫揉造作之势。像乔榛-刘广宁、孙道临、李默然、田华等老一辈朗诵艺术家,他们的敬业精神自不待言,因此他们的朗诵一般情况下是不会出什么问题的。我曾经认认真真、仔仔细细地专挑他们的毛病,可是很难找得到。有一次,我洗耳恭听孙道临先生朗诵《滕王阁序》,他老人家领衔朗诵,另外还有学生齐诵配合,读到最后的《滕王阁诗》时,我分明听见先生读的是“槛(jiàn)外长江空自流”,而我一直读的是“槛(kǎn)外长江空自流”,我疑心是不是孙先生弄错了,后来查阅字典词典,我才明白这是一个多音字,读为去声“jiàn”,是另有其意思的,指的是“栏杆”。原来是我弄错了,我没有理解这个字的意思。
在网上,我登陆了“朗诵天地”,收听了青年朗诵艺术家任志红的《诗人毛泽东》。他为许多电视节目朗诵解说,声音富于磁性,情感抒发适度,是新生代朗诵艺术家的佼佼者。我组织学生认认真真地收看了电视片《诗人毛泽东》,他的朗诵声情并茂,很好地表现了后辈人对毛泽东的景仰之情。但是再次收听了他朗诵的《诗人毛泽东》后,我发现其中有一个字读错了,这是一个生僻字,可以原谅,但这也反映了新生代朗诵艺术家与老一辈朗诵艺术家之间的差距。
再者,现在网上、电视上有很多朗诵作品,如电影演员的,就有焦晃、鲍国安、濮存昕、唐国强、宋春丽等人的,不能不承认大多数演员的朗诵作品都是精品,可是我们不能忽视由于文化层次的高低不同所带来的诸多问题。一次,我收看中央电视台的节目,恰好就是朗诵,我聚精会神地听着,原来是小萝卜头的扮演者方舒朗诵《再别康桥》,先不说情感的发挥如何,单是字音就存在很大的问题。她竟然将“撑一支长篙”的“篙”读成了“hāo”,大概是把“篙”当成了“蒿”,真是笑话,蒿草能撑得住吗?不仅如此,感情抒发上也存在很大的问题,可以说连学生都不如。我并不想诋毁方舒同志,我只是觉得我们不能贻误后代。除方舒外,很多年龄已经很大的电影表演艺术家,竟然对着镜头,把“角色”读成“脚色”,简直令人啼笑皆非。这里,我只是略举几个例子,由此可见,朗诵教学中的字音问题已经到了非治理不可的地步了!
二、深入理解作品内容,这是表现的基础,必须给予足够的重视。
字音读准了,接着就是理解作品的问题。对作品内容不理解,或者一知半解,就很难通过艺术化的声音,再现作品的思想感情。古语云:“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。情动于衷而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”作品原本是作者思想情感的自然流露,是内心隐秘形诸于文字的结果。因此必须对文本进行认真仔细的解读,才会领会作者的真正用意之所在。不从作品本身出发,凭着自我的一知半解,或者根本就不理解,便匆匆地录音,制作成音像产品,这样势必对我们的后代造成很坏的影响。
再拿《再别康桥》作为例子。这首诗是徐志摩的名篇,抒发了淡淡的哀愁和淡淡的喜悦,诵读的感情基调应该是轻轻的、柔柔的,但这并非全篇都是一个调子,该舒缓的就舒缓,该快的就快,该低沉的就低沉,该喜悦的就喜悦,而不能一味地轻柔。而有些名家的朗诵并不能达到这样的效果,甚至更糟!上面提到的方舒同志的朗诵就没有达到理想的效果,连字音都成问题,就不用说表现了,的的确确方舒同志的朗诵没有达到预期的效果。
又如舒婷的《致橡树》,这是诗人的成名作,是激情与哲理高度统一的诗篇。要朗诵好这首诗,就必须领会其精神内涵,用恰如其分的语调、速度、抑扬、徐疾等等来处理。像第一节,就应该用比较徐缓的语调来处理,因为这是诗人刚刚开始思索和抒情,感情是内蕴的,而非外露的,因此语调过快,就会影响诗歌内在感情的逻辑。第二节是诗人进行深入思索和抒情的部分,因此语调就该提高,声音就该变大,节奏就该变快。不仅如此,必须把橡树与木棉分别开来,有关橡树的文字就应当昂扬一些,以便表现男性的阳刚;而关于木棉的诗句则应以舒缓的语调处理,以便表现女性的温柔。但是诗歌的主题是女性独立,所以在涉及木棉的诗句里,还应分辨哪些是女性独立的宣言,这些诗句也应该昂扬,不如此不足以表现女性意识的觉醒。第三节是诗人对思索和抒情的总结,感情的浪潮已经有所舒缓,因此不能再像第二节那样声嘶力竭,而应当以比较舒缓的语调处理,但要考虑这里的舒缓与第一节的舒缓又有所不同。第三节刚刚开始的一句“这才是伟大的爱情”是极为深情的,因此这一句要以舒缓而又极为深情的语调和语气来处理,而且句内最好做一个停顿,读为“这--才是伟大(重音)爱情(深情)--”,以下的“爱,不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地”是诗歌卒章显志的结尾,也应该以深情而舒缓的语调、语气来处理。
毋庸赘言,诵读前的深入解读是诵读质量高低的.先决条件,不花费一定的精力深入解读文本就贸然朗诵,势必会把作品弄得很糟,甚者还会造成不应该的恶果,贻误子弟,害人不浅!
三、配乐是使作品赖以增辉的外部条件,必须审慎处理。
好的作品就是一首好的乐曲,不管作者本人理解不理解音乐。内在感情的抒发和哲理的阐发是合乎人类自身的节律的,而这一节律就是“好的作品就是一首好的乐曲”的物理基础。
诵读之中配以合适的音乐不仅会对再现作品起到好的效果,还会使作品在有声艺术地表现中获得新的生命,从而实现艺术再创造,给人以不期而然的审美愉悦。
乔榛-刘广宁的精彩配音,使得《魂断蓝桥》等一大批西方名著在中国青年中产生了巨大的影响,谁不为他们的精彩合作而叹惋!童子荣对《佐罗》的配音,使得这部电影在中国青年观众中广泛流传,他的声音成了一个时代的象征!这里除了他们的精彩配音以外,电影中的音乐也为剧情的发展,当然也为配音起到了非常好的作用。写到这儿,我自然就想到了《激情燃烧的岁月》这部电视连续剧。该剧中没有一首歌曲,全是主题音乐为画面配音,为该剧剧情的发展、人物形象的刻画增色不少。笔者本人就非常喜欢这首由著名作曲家高峡创作的主题曲。还有,电视连续剧《红楼梦》中的歌曲以及音乐如果去掉的话,那么这部电视剧的魅力就会大打折扣。作曲家王立平对《红楼梦》的把握可谓深之又深,那一曲曲符合人物身份的歌曲,一首首符合剧情发展的曲子,把几百年前作者的内心情感揣摩得如此准确,如此到位,不能不让人为之唏嘘感叹。由此可见,音乐的力量是多么重要,多么的巨大!
揣摩好了作品的内在情感与哲理后,在诵读中以什么样乐曲来配合,就是摆在我们面前的一个新问题。配乐决不是一个简单的问题,不是说随随便便拿来一首曲子配上就行了,而是一个非常严肃的问题。对音乐的内在情感与哲理必须有了深入的理解和感悟之后,这才能谈得上配音。而要理解音乐,就必须具备音乐基础知识,最起码应该有一些鉴赏音乐的知识。这样一说,有些同志可能就会问:“这是不是太麻烦?”麻烦?再麻烦都得以严肃的态度对待,要知道,我们是在传播人类文化,而不是摆摊设点做生意!其实,对于音乐,人人都有感知的权利和能力,最起码我们可以感受到乐曲是激昂还是低沉,是欢快还是悲伤,是明朗还是昏暗……这就为我们对作品配乐打下了基础。再者,我们可以多听一些乐曲,以便培养我们的音乐鉴赏力,艺术之间毕竟是相通的嘛!
对作品和音乐都有了深入的感知,这样我们就可以对作品配乐了。
总之,在诵读教学中,我们必须注意培养学生热爱祖国语言文字的深厚情感,培养学生对于文学的细腻感悟力,培养学生科学而又艺术的诵读能力。而要做到这些,就必须绝对地读准字音,深入地理解作品的思想、内容和情感,深入地理解和感悟音乐作品的内涵。唯其如此,我们的诵读教学才会焕发出巨大的艺术魅力,对整个语文教学起到巨大的推进作用。我们深深地期待所有的语文教师都来狠下功夫,迅速提高自己的诵读艺术水平,在诵读教学的园地中开出一朵朵绚丽多姿的小花,为语文教学增光添彩,贡献自己的一份力量!
篇5:交际中必须注意的十五个问题
交际中必须注意的十五个问题
有的人胆小怕事,有的人脾气暴躁,有的人刚刚遭遇一些挫折,与这些人交往显然是相当困难的,因此,有的人误以为,对他们表示理解是与己无关的事情,何必趟这浑水呢?殊不知,理解他人不但可以让我们学会理解,学会承担责任,而且更能够提高与人交往的质量。为了实现这个目标,我们不妨注意以下一些问题: 1.不要误以为他人反应不佳或心情不好一定是冲着你来的。事实上,有的人心情不好、反应冷淡仅仅是因为出于某种担忧或是因为遭受了某种挫折,而不是因为你做错了什么。当然,如果反应迟钝或态度傲慢的那个人恰恰就是你,那就另当别论了。 2.记住,你不必无所不知,无所不晓。当对方向你提出一个问题,而你一时答不上来时,你大可坦言相告:“很抱歉,这个问题我也不甚了了。这样吧,让我考察一下,然后再告诉你。”接着,再去寻找答案,或找一个能回答这个问题的人。不懂得察言观色,不懂得自圆其说都可能令人感到气恼。 3.将心比心,循循善诱。“你究竟在担心什么?和我谈谈好吗?”或“现在我明白了,难怪你会感到这么沮丧”。而不要粗暴地拒绝他人的求助:“喂,你没看见我正忙着吗?”或者“这是某某人的错,关我什么事呀?”草草结束谈话、颐指气使或者给人脸色都不是可取的行为,它将直接影响到交际的质量。 4.在对待某些问题上,不必非得持某种极端立场,你完全可以采取中立的态度。“我知道了”或“我明白了”或“你能不能把整个事情的前前后后跟我说说呢?”而不必说“嗅,我知道你的言下之意了”或者“这样是不对的”。 5.我们应该知道,有的人并不关心你是否与他们持相同的观点,相反,他们只是想找个人倾诉衷肠。为了表示你的确是在认真地听他们说话,你不妨使用下述几种关注方式: “你究竟在担心什么?能说得更详细一点吗?” “你为什么对这件事特别担心呢?” “如果你和某某人友好相处的话,那结果又会是如何呢?” “能说得详细一点吗?我还是不太明白。” 6.不要试着去说服别人:我的办法才是最好的!因为这其中可能夹杂着过多的个人喜好。相反,你不妨把重心放在我所采取的步骤以及它可能对他人或团队产生的作用(这是深入交谈的一种更为切实可行的方法)。当人们(包括你自己)固执己见时,交际往往难以取得理想的效果,因为对方很可能觉得你对他的观点不够重视,
7.当对方固执己见而且显然把自己的观点视为最佳方案时,交谈很可能不欢而散。你可以用一些试探性的问题来掩饰自己的不满,并尝试着让他改变初衷:“院长,可以看得出来,您对这种方法十分满意。您认为这种方法的最大优势是什么呢?”或者“如果您不得不采取另一种策略的话,那么您会怎么做呢?” 8.记住人们所说的和我们所理解的可能会无差地别。因为我们往往频向于用以往的经验和现在的假设来揣度这些话语。我们不妨重申同一个话题或者恰当地加以总结来证实一下我们的理解是否正确。你可以将说话者的意思复述一番,然后问他:“我理解得正确吗?” 9.承认给他人造成的不便,重申你的目的。“非常感谢您的'合作!我知道检查电脑系统肯定会给您带来许多不便,但是,我们这么做将会为您省去诸多麻烦,让您高枕无忧。” 10.如果你不得不进入他人的工作空间的话,那么你应该事先通知他们,或者征求他们的意见,请他们予以协助。突然造访或临时通知都将授人以柄,因为这往往被视为不尊重他人的表现。 11.除非迫不得已,否则不要发号施令。谦恭的语言、谦逊的态度,都可能唤起他人的合作热情。所以,在下达任务时,你不妨说:“一种可能的做法是……”“这种方法可能行之有效……”“对我来说,该项目最好的结果是X、Y、Z。你能否告诉我用什么样的办法才能让我如愿以偿呢?”或者“换了是我,我可能会这么做……”而不要说“你一定要做到X、Y、Z”或者“你应该这么做”。 12.在交谈中,如果双方发生了分歧,那么我们应该尝试着寻找一个共同点。我们双方都感兴趣的是什么呢? 13.记住,对于许多人而言,话题转换过快将给他们造成巨大的心理压力,因为在瞬息万变的语境中,许多人可能觉得无所适从、无能为力。你应该明确地告诉他们:你需要什么,什么时候要。如果可能的话,你可以告诉别人你所采取的方法可能给他们带来什么好处。别让对方一个劲地猜测你究竟需要什么,也别让他们一个劲地猜测你的行为可能对他们造成什么样的影响。 14.保持积极的心态。“这种方法最可取的是什么?”或者“我可以从中学到什么?”这将有助于你保持一种积极的心态。 15.记住,倾听意味着提出聪明的问题。挑刺或抱怨往往暴露出说话者的心虚或恐惧。我们应该像凿井人那样,探寻人类心灵的最深处。
篇6:涉外广告文案创作中应注意的文化问题
涉外广告文案创作中应注意的文化问题
广告文案是指广告作品中用以表达广告主题和创意的语言文字.文案的创作很大程度上有赖于语言的使用.但文案的创作又不只是个单纯的.语言问题.它要求广告撰稿人有广博的心理学、美学知识,丰富的想象力和创造力并精通广告策略与广告技术.
作 者:肖善香 作者单位:萍乡高等专科学校 刊 名:萍乡高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF PINGXIANG COLLEGE 年,卷(期): “”(1) 分类号:F713 关键词:篇7:浅谈小学英语教学中必须注意的几个问题
浅谈小学英语教学中必须注意的几个问题
浅谈小学英语教学中必须注意的几个问题 随着英语不断地走进小学课堂,如何做好小学英语的教学也是从事小学英语教学的每个工作者关心和研究的问题。笔者在近年来的小学英语教学中不断总结经验,认为小学英语教学中有下列几个问题必须值得注意: 一、培养学习兴趣,实现愉快教学 小学英语是小学生接触英语的起始启蒙阶段,激发起学生学习英语的兴趣,让他们从小就喜爱英语,无疑是非常重要的,这就要我们教师必须在课堂上开展愉快教学,让学生保持良好的学习情绪。 1、通过教师自身的情绪感染学生的情绪。教师上课时,必须精神饱满,身心投入,充分、得体地运用手势、动作、表情、神态等体态语,创设语言环境和渲染语言气氛,紧紧吸引学生的注意力。 2、通过及时肯定、表扬来调动学生的情绪。教师对学生的肯定和表扬在学生的心理发展过程中将会逐步转化为兴趣。肯定、表扬的方式很多,如让全体学生为某个学生答对了问题而集体鼓掌或齐伸拇指,并齐说:“right”、“great”、“very good”等。 3、通过灵活多样的教学方法来保持学生的情绪。灵活多样的教学方法能够刺激学生的大脑皮层,使之保持长时间的兴奋状态,也能使学生保持良好的'学习情绪。如可以将学生带到操场上教学“sit、stand、jump、sleep、walk、run”等动词,甚至可以组织一堂生动有趣的英语体育课。在学习英语数数时,可以进行跳绳、踢毽子等体育游戏。教学《新儿童英语》第一册第11课时,可以把讲台铺上桌布,摆上餐具,布置成餐桌模样,出示“mug、plate、bowl、spool、dish、fork”等实物,然后让若干学生到讲台上来,通过“show me a plate”的指令性语言,作出相应的动作。 二、保持课堂教学的高密度与有节奏 高密度包含两个方面,一是指学生英语时间的量要大,面要宽,二是指课堂上学生个别训练量要大,尽可能多地提高学生口语操练和口语交际的人次。 有节奏是针对传统英语教学和操练的节奏缓慢提出来的。有些教师上起课来故意放慢速度,生怕学生听不懂,不理解,原句重复过多,松散的教学节奏,不仅会导致学生思维懒惰,智力活动松懈,使学生经常处于疲倦、麻木、消极的状态之中,而且也会分散学生的注意力。 用教学论的观点来看,有节奏的教学有利于学生的生理和心理健康,有益于学生的身心发展。在教学中,教师要利用强弱、转折、缓急、交替等艺术手法,形成起伏有致、张弛交错的教学节奏,一定能够提高课堂教学的效率。 但是,我们千万不能把“有节奏”简单机械地理解成上课节奏越快越好。 三、努力控制母语,积极进行英语思维 我们的英语教师必须尽量用英语组织课堂教学,不讲或少讲汉语。为了使课堂教学顺利进行,并使之生动活泼有趣,教师可以借助图片、实物或模型等直观教具和表情、身势以及其他副语言行为辅助教学。 学习英语的最终目的就是能让学生利用英语阅读和交际,这就必须培养学生直接进行英语思维,但是有不少学生的思维模式却为英语汉语英语,这样既不科学,也会降低阅读和交际速度.作为教师在教学简单英语单词时,几乎根本毋需用汉语对所教单词作解释,所需要的应该是实物、图片、动作和表情等。例如教“pen”一词时,教师可先举起手上的钢笔,然后说“This is a pen”,并重复二、三次,重复时故意把“pen”一词重读,然后再拿起学生的钢笔说:“Look ,this is a pen”,并点头,作肯定状。接着,分别举起几个学生的钢笔,还是重复前面的那一句,并点头作肯定状,学生大体就能理解“pen”的语音信息就是汉语中“钢笔”这个具体实物。 名词教学如此,动词、介词、代词等的教学也不例外,因为小学英语教材中的语言词汇都是相当浅显,紧贴日常生活。 四、防范学生书本中的“汉注音”现象 有不少学生从一开始的英语学习时,就养成了用汉字给英语单词注音、注义的不良现象,这些不良现象看似很小,但是对学生的学习习惯和学习效果会造成很大的影响。 1、发音极不标准。“死猫”、“三克油”、“撕裤儿”这些令人啼笑皆非的词语经常出现在学生的课本中,这些根据汉字来记忆的发音,与英语的标准发音并不完全相符。久而久之,学生的发音不准确,听力也会受到影响。 2、形成依赖心理。依赖汉字给英语单词注音、注义,许多学生认为上课只要根据老师的提问对着汉字回答就可以了,长期下去,养成了许多学生在运用英语时依赖课本,依赖汉字的心理。 为了防范这种现象,让学生能够切实真正地记住英语单词的发音和意思,教师可以采用编歌曲、顺口溜等方法来帮助学生记忆。如“看黑板用eye,认真听用ear,勤思考用head,讲英语用mouth,拍皮球用hand,踢足球用foot,举举重用arm,跑得快用leg”。 另外,教师应尽量缩短讲的时间,把绝大部分时间交给学生练习发音,理解句子。 应该说,小学英语教学中应该注意的问题远远不止以上四个问题,但由于笔者水平及经验有限,只能粗浅地谈了某些方面,不当和遗漏之处还请各位同仁多多指正。 江苏省江都市东汇中心小学 225254 潘元松
篇8:浅谈小学英语教学中必须注意的几个问题
随着英语不断地走进小学课堂,如何做好小学英语的教学也是从事小学英语教学的每个工作者关心和研究的问题。笔者在近年来的小学英语教学中不断总结经验,认为小学英语教学中有下列几个问题必须值得注意:
一、培养学习兴趣,实现愉快教学
小学英语是小学生接触英语的起始启蒙阶段,激发起学生学习英语的兴趣,让他们从小就喜爱英语,无疑是非常重要的,这就要我们教师必须在课堂上开展愉快教学,让学生保持良好的学习情绪。
1、通过教师自身的情绪感染学生的情绪。教师上课时,必须精神饱满,身心投入,充分、得体地运用手势、动作、表情、神态等体态语,创设语言环境和渲染语言气氛,紧紧吸引学生的注意力。
2、通过及时肯定、表扬来调动学生的情绪。教师对学生的肯定和表扬在学生的心理发展过程中将会逐步转化为兴趣。肯定、表扬的方式很多,如让全体学生为某个学生答对了问题而集体鼓掌或齐伸拇指,并齐说:“right”、“great”、“very good”等。
3、通过灵活多样的教学方法来保持学生的情绪。灵活多样的教学方法能够刺激学生的大脑皮层,使之保持长时间的兴奋状态,也能使学生保持良好的学习情绪。如可以将学生带到操场上教学“sit、stand、jump、sleep、walk、run”等动词,甚至可以组织一堂生动有趣的英语体育课。在学习英语数数时,可以进行跳绳、踢毽子等体育游戏。教学《新儿童英语》第一册第11课时,可以把讲台铺上桌布,摆上餐具,布置成餐桌模样,出示“mug、plate、bowl、spool、dish、fork”等实物,然后让若干学生到讲台上来,通过“show me a plate”的指令性语言,作出相应的动作。
二、保持课堂教学的高密度与有节奏
高密度包含两个方面,一是指学生英语时间的量要大,面要宽,二是指课堂上学生个别训练量要大,尽可能多地提高学生口语操练和口语交际的'人次。
有节奏是针对传统英语教学和操练的节奏缓慢提出来的。有些教师上起课来故意放慢速度,生怕学生听不懂,不理解,原句重复过多,松散的教学节奏,不仅会导致学生思维懒惰,智力活动松懈,使学生经常处于疲倦、麻木、消极的状态之中,而且也会分散学生的注意力。
用教学论的观点来看,有节奏的教学有利于学生的生理和心理
[1] [2] [3]
【涉外公证翻译中必须注意的问题】相关文章:
4.日语涉外翻译简历






文档为doc格式