欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>户口本翻译

户口本翻译

2024-06-21 08:20:33 收藏本文 下载本文

“o135982998450”通过精心收集,向本站投稿了4篇户口本翻译,下面就是小编给大家整理后的户口本翻译,希望您能喜欢!

户口本翻译

篇1:户口本翻译

看到网上有不少办理出国签证用的户口簿英文翻译模板,其中很多翻译不准确,甚至闹笑话,或者犯一些严重的原则性错误,可谓“误人子弟”(其中最不可容忍的,是将“民族,民族成分”译为nationality!甚至我所见过的几乎90%的.“专业”翻译公司都这么译,真真正正地误人子弟!),更重要的是,误导签证官,最终白白耽误驴友自己的工夫。现将标准版户口翻译件模板,以及英文个人信息填写指南贴上来,希望能够方便各位驴友。

译者的专业是法律,经常接触和处理一些外国的法律文件,因此对一些专用名词的翻译还是很有自信的。同时希望英文高手和法律专家对本模板提出宝贵意见,共同完善之,以造福广大驴友。

友情提醒:在填写个人信息内容时,请务必反复核对,确保真实、准确、完整。有时候一个小小的失误甚至笔误,足可以引起签证官的怀疑,平添不必要的麻烦。译者本人去过10几个国家,多次办理个人签证,这方面的经验教训还是有的。

Household Register

Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.

Basic Information of Household

No. 88888888

Type of Household:

Non-agricultural family

(Non-agricultural corporate)

Name of Householder:

Zhang San

(张三)

Household Number:

Current residential address:

No. 888, X Road,

Dongcheng District, Beijing

Authorized supervisor:

Public Security Bureau of Beijing (sealed)

Authorized

Administrator:

X Road Police Station (sealed)

Registrar:

Wang Wu (sealed)

Date of Issue:

1st January

Register of Residence Change

New Address

Date of registration update

Registrar

Information of Member

Name

Zhang San

(张三)

Householder him/herself or Relation to the householder

Householder himself / herself;

Son / Son’s wife, etc.

Former name (if available)

Sex

Male / Female

Place of birth

Beijing

Ethnicity

Han / Manchu / Uigur / Tibetan, etc.

Ancestral native place

Bazhou, Hebei Province

Date of birth

1st October 1949

Other residential address in this city (county)

Religious belief

Nil

Citizen ID card number

110000491001888

Stature

175 cm

Blood group

O

Educational degree

Master of Laws

Marital status

Married

Military service status

Nil

Employer

X Corporation Limited

Occupation

General Manager

When and from where immigrated to this city (county)

When and from where moved in current residential address

18 Aug

No. 7, Z Road, Xicheng District, Beijing

Registrar:

(sealed)

Date of register:

15th Sept 2000

Updates of Member's Information

Updated item

Updated content

Date of Update

Registrar

ID card No.

110000194910018889

-04-20

(sealed)

翻译及填写注意事项:

篇2:签证户口本翻译

签证户口本翻译模板

户口本是证明公民身份、记录居民家庭关系状况的法定证件,是公民经常使用的一种公开性证件,劳教、服刑等不良记录可以出现在个人档案或户籍备案中,而不能出现在户口簿上,随易向公众展示。

分为两种形式,一种是《常住人口登记本》,户口登记机关留存备用,是整个户口登记管理最基本的'准据文档;一种是《居民户口本》,由户口登记机关加盖“户口专用章”,户口个人页加盖“户口登记章”之后颁发所登记的住户居民自己保存备用,

财政部和发改委12月30日联合下发通知,自1月1日起,取消和免征户口簿工本费。

篇3:户口本德语翻译

BEACHTUNG

1. Der Einwohnerregister (Hukou Ben) ist Nachweis der Staatsbürgerschaft, die Familienangehörigkeit und die wichtigste Grundlage bei Haushaltsbefragung / -Kontrollieren. Bei Haushaltsbefragung / -Kontrollieren ist das Familienoberhaupt oder die Haushaltsmitglieder verpflichtet, der Einwohnerregister anzubieten.

2. Der Einwohnerregister (Hukou Ben) sollt ordnungsgemäß von dem Besitzer aufbewahrt werden. Verändern, Übertragen, Verleihen sind strenge verboten. Nach der Verlust von Einwohnerregister (Hukou Ben) ist es erforderlich, unverzüglich bei der Meldebehörde anmelden zu müssen.

3. Die Meldebehörde vorbehaltet sich Eintragen von Einwohnerregister(Hukou Ben). Jede andere Einheit oder Einzelperson darf keinen Datensatz eintragen.

4. Eine Veränderung an Personalbestand oder anderen Angaben sollt sich der Meldebehörde auf dem Einwohnerregister (Hukou Ben) angemeldet werden.

5. Die ganze Familie, die aus dem zuständigen Bezirk umzogen sind, sollt den Einwohnerregister (Hukou Ben) bei der Meldebehörde abgeben.

No. XXXXXXX

Stempel des Registerrichter:

Ausgabedatum: XXXXXX

篇4:户口本翻译件

户口本翻译件模板

户口本翻译件是对户口本的.翻译,不同语言的户口本翻译件不一样,下面是户口本翻译件英语模板!

【户口本翻译】相关文章:

1.办理户口本申请书

2.补户口本证明范文

3.岳阳楼记翻译

4.画蛇添足翻译

5.三人成虎翻译

6.文言文 翻译

7.委托翻译

8.毕业论文翻译

9.总结翻译

10.南辕北辙翻译

下载word文档
《户口本翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部