《晋书》卷六十八原文及翻译
“马可波罗”通过精心收集,向本站投稿了10篇《晋书》卷六十八原文及翻译,这里给大家分享一些《晋书》卷六十八原文及翻译,供大家参考。
篇1:《晋书卷九十四隐逸》阅读答案及原文翻译
《晋书卷九十四隐逸》阅读答案及原文翻译
郭文,字文举,河内轵人也。少爱山水,尚嘉遁。年十三,每游山林,弥旬忘反。父母终,服毕,不娶,辞家游名山,历华阴之崖,以观石室之石函。洛阳陷,乃步担入吴兴余杭大辟山中穷谷无人之地,倚木于树,苫覆其上而居焉,亦无壁障。时猛兽为暴,入屋害人,而文独宿十余年,卒无患害。恒著鹿裘葛巾,不饮酒食肉,区种菽麦,采竹叶木实,贸盐以自供。人或酬下价者,亦即与之。后人识文,不复贱酬。食有余谷,辄恤穷匮。人有臻遗,取其粗者,示不逆而已。有猛兽杀大麋鹿于庵侧,文以语人,人取卖之,分钱与文。文曰:“我若须此,自当卖之。所以相语,正以不须故也。”闻者皆嗟叹之。猎者时往寄宿,文夜为担水而无倦色。余杭令顾飏与葛洪共造之,而携与俱归。飏以文山行或须皮衣,赠以韦袴褶一具,文不纳,辞归山中。飏追遣使者置衣室中而去,文亦无言,韦衣乃至烂于户内,竟不服用。
王导闻其名,遣人迎之,文不肯就船车,荷担徒行。既至,导置之西园,园中果木成林,又有鸟兽麋鹿,因以居文焉。于是朝士成共观之,文颓然箕踞,傍若无人。温峤尝问文曰:“人皆有六亲相娱,先生弃之何乐?”文曰:“本行学道,不谓遭世乱,欲归无路,是以来也。”又问曰:“饥而思食,壮而思室。自然之性,先生安独无情乎?”文曰:“情由忆生,不忆故无情。”又问曰:“先生独处穷山,若疾病遭命,则为乌鸟所食,顾不酷乎?'’文曰:“藏埋者亦为蝼蚁所食,复何异乎!”又问曰:“猛兽害人,人之所畏,而先生独不畏邪?”文曰:“人无害兽之心,则兽亦不害人。”又问曰:“苟世不宁,身不得安。今将用先生以济时,若何?”文曰:“山草之人,安能佐世!”导尝众客共集,丝竹并奏,试使呼之。文瞪眸不转,跨蹑华堂如行林野。居导园七年,未尝出入。一旦忽求还山,导不听。后逃归临安,结庐舍于山中。临安令万宠迎置县中及苏峻反破余杭而临安独全人皆异之以为知机
(选自《晋书卷九十四 隐逸》)
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.余杭令顾飏与葛洪共造之 造:拜访
B.食有余谷,辄恤穷匮 恤:救济
C.取其粗者,示不逆而已 逆:违背,拂人意。D.采竹叶木实,贸盐以自供 贸:购买
5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )
A.临安令万宠迎 / 置县中 / 及苏峻反破余杭 / 而临安独全 / 人皆异之以为知机
B.临安令万宠迎 / 置县中 / 及苏峻反破余杭 / 而临安独全 / 人皆异之 / 以为知机
C.临安令万宠迎置县中 / 及苏峻反 / 破余杭 / 而临安独全 / 人皆异之以为知机
D.临安令万宠迎置县中 / 及苏峻反 / 破余杭 / 而临安独全 / 人皆异之 / 以为知机
6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )
A.郭文自幼喜欢游山玩水,到山林中去游玩,10多天也不回家。后来父母死了,他守孝完了以后,也不想成家立业,干脆离别家乡,到名山大川游历。
B.王导听说郭文的名声大,派人请他出山。郭文不肯坐船乘车,自己挑了担子徒步行走。朝中官员都来看望郭文,郭文却一副无精打采的样子,视若无人。
C.郭文搭建简陋的草棚作为栖身之所,当时山中猛兽肆虐,而郭文独宿山中十余年竟安然无恙。打猎的人经常到他那儿寄宿,并在夜里为他挑水,毫无厌倦之色。
D.郭文在王导的园子里住了七年,一直不曾出园。有一天他提出要求回归山林,王导不答应。后来郭文寻了个机会逃出,欲继续过与猛兽为友的日子。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)人或酬下价者,亦即与之。后人识文,不复贱酬。(5分)
(2)先生独处穷山,若疾病遭命,则为乌鸟所食,顾不酷乎?(5分)
参考答案
4.D 5.D 6.C
7.(1)有的人给他很低的价钱,他也就换给了他。后来人们认识了解了郭文,就不再给他很低的价钱了。”或”“下价”“贱价”各1分,大意2分)
(2)先生一个人住在深山里,如果碰上生病送了命,就会被鸟兽吃掉,难道不残酷吗?(“穷”“为……所”“顾”各1分,大意对2分)
参考译文
郭文,字文举,是河内郡轵县人。年轻时热爱自然山水,崇尚避世隐居。十三岁时,每次游历山水,往往流连忘返,十多天不回来。父母去世,服孝完毕,不结婚, 离家而去,游历名山大川,经过华阴山时,观赏考察石室中的石函。洛阳陷落后,挑着担子进入吴兴余杭大辟山中无人烟的地方,把木头斜靠在大树上,上面盖上草 垫子,就住在那里面,四周也没有墙壁。当时经常有猛兽作乱,进入住宅伤害人,然而郭文在这样的条件下一个人住了十年,竟没有遭到祸患。总是着鹿皮衣服,头 上包着葛布巾,不喝酒不吃肉,开垦出一土地,种点豆子和小麦。采摘竹叶和树上的果实,换盐来交换自己生活。有的人给他很低的价钱,他也就换给了他。后来人 们认识了解了郭文,就不再给他很低的价钱了。他除了吃饭之外还有些剩余的'谷物,总是救济那些贫穷的人。别人到他家送东西给他,总是接受一点不太好的,以表 示不拂人家的好意。有一次有一头猛兽在他的小屋旁边咬死了一只大麇鹿,郭文告诉了别人.他们把它拿去卖了,分了一些钱给郭文。郭文说:“我如果需要钱,我 就会自己去卖。之所以告诉你们,正是因为我不需要钱。”听的人心里都很感慨。打猎的人经常到郭文那儿寄宿,郭文夜里为他们挑水,脸上毫无厌倦 之色。余杭令顾飏与葛洪一起去拜访他,带着他一起回来。顾飏认为他走山路也许需要皮袄,赠给他熟皮制成的皮袄一件,郭文没有要,辞别了他们,回到了山中。 顾飏派手下人追他,把衣服放在了他的小屋中,郭文没有说什么,这件皮衣竟烂在了小屋中,郭文最终也没有穿它。
王导听说了他的大名,派人去迎接他,郭文不肯坐车船,而是挑着担子自己走。到了以后王导把他安 置在西园内,园中果树成林,又有鸟兽麇鹿,因而让郭文住在那里。朝中的官员都跑去看他,郭文没精打采伸腿坐着,旁若无人。温峤曾经问郭文说:“人人都有亲 戚朋友来往.以此为乐,先生您抛弃了他们,有什么快乐呢?”郭文说:“本想学道成仙的,没有想到碰到了动荡的时代,要想回去也没办法了,所以只好这样。” 又问他说:“饿了就想吃饭,年纪大了就想成家这是自然而然的,先生怎么单单没有这些欲望呢?”郭文说:“欲望是由于人们老去想它而产生的,不想也就没有欲 望。”又问他:“先生—个人住在深山里,如果碰上生病送了命,就会被鸟兽吃掉,难道不残酷吗?”郭文说:“埋葬在地下的人也是被蚂蚁吃掉的,有什么两 样。”又问他:“猛兽是要伤害人类的,世上的人都很害怕,先生您偏偏不怕吗?”郭文说:“人如果没有害兽的心思,兽也不会害人。”又问他:“如果社会不安 宁,人们也不得安身。现在将请您出仕做官以济时匡政,怎么样?”郭文说:“山野草莽之人,怎么能够辅佐朝政。”王导曾经会集各位宾客,歌舞宴会,试着让人 去请郭文来。郭文目不斜视,两眼直瞪瞪地向前,走在华丽的殿堂犹如穿行在山间荒野。住在王导西园中七年,没有出来过。一天早晨,忽然要回到山里去,王导没 有同意。后来逃跑了,回到临安,在山里盖了房子住下。临安令万宠把他接去县里。等到苏峻谋反时,攻破了余杭,但临安独得保全.人们都认为他与众不同,并能知天意。
篇2:《晋书》卷六十八原文及翻译
《晋书》卷六十八原文及翻译
颜含,字弘都,琅邪莘人也。含少有操行,以孝闻。兄畿,咸宁中得疾,阖家营视,顿废生业,虽在母妻,不能无倦矣。含乃绝弃人事,躬亲侍养,足不出户者十有三年。石崇重含淳行,赠以甘旨,含谢而不受。或问其故,答曰:“病考绵昧,生理未全,既不能进啖,又未识人惠,若当谬留,岂施者之意也!”
本州辟,不就。东宫初建,含以儒素笃行补太子中庶子。豫讨苏峻功,封西平县侯,拜侍中,除吴郡太守。王导问含日:“卿今莅名郡,政将何先?”答曰:“王师岁动,编户虚耗,南北权豪竞招游食,国弊家丰,执事之忧。且当征之势门使反田桑数年之间欲令户给人足如其礼乐俟之明宰。”含所历简而有恩,明而能断,然以威御下。导叹日:“颜公在事,吴人敛手矣。”未之官,复为侍中。以年老逊位。成帝美其素行,就加右光禄大夫,门施行马,赐床帐被褥,敕太官四时致膳,固辞不受。
于时论者以王导帝之师傅,名位隆重,百僚宜为降礼?。太常冯怀以问于含,含曰:“王公虽重,理无偏敬,降礼之言,或是诸君事宜。鄙人老矣,不识时务。”
郭璞尝遇含,欲为之筮。含曰:“年在天,位在人,修己而天不与者,命也;守道而人不知者,性也。自有性命,无劳蓍龟。”
桓温求婚于含,含以其盛满,不许。惟与邓攸深交。或问江左群士优劣,答曰:“周伯仁之正,邓伯道之清,卞望之之节,余则吾不知也。”其雅重行实,抑绝浮伪如此。
致仕二十余年,年九十三卒。遗命素棺薄敛。谥日靖。丧在殡而邻家失火,移棺绋断,火将至而灭,佥以为淳诚所感也。
(节选自《晋书》卷六十八)
降礼:行跪拜之礼。
4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分〉
A.躬亲侍养 躬:亲自。
B.本州辟,不就 就:就职。
C.豫讨苏峻功 豫:预先。
D.其雅重行实, 雅:一向。
5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.且当征之势/门使反田桑/数年之间/欲令户给/人足如其礼乐/俟之明宰。
B.且当征之势门/使反田桑/数年之间/欲令户给人足/如其礼乐/俟之明宰。
C.且当征之势门/使反田桑数年/之间欲令户给/人足如其礼乐/俟之明宰。
D.且当征之势门/使反田桑数年/之间/欲令户给人足如/其礼乐俟之明宰。
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.颜含少时以孝悌闻名乡里。其兄颜畿有病,母亲和妻子服侍得有些厌倦,颜含却放弃一切事务,辛勤服侍,十几年如一日。江南富豪石崇听说了,非常敬佩,特赠美味以表敬意。
B.颜含为人正直,不趋炎附势。有人想巴结王导,征求他的意见,他没有附和;强权人物桓温请求和他结为儿女亲家,他因为桓温的权位达到了极点,没有答应。
C.颜含儒雅质朴、品行敦厚,因此深受晋成帝的器重;为他办理丧事期间邻家失火,移动棺材时绳索又断了,火即将烧到棺材时就灭了,人们都认为是他的德行感动了神明。
D.颜含曾被任命为吴郡太守,宰相王导问他上任后先干什么,他回答说:“先把游民从有钱人家征召出来,使他们回到自己的土地上去,不要几年,就会户给人足,礼乐教化得以恢复。”
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)阖家营视,顿废生业,虽在母妻,不能无倦矣。
(2)王公虽重,理无偏敬,降礼之言,或是诸君事宜。
参考答案
4、C(豫通“与”参与)
5、B
6、D(“礼乐教化得以恢复”错。原文说“如其礼乐,俟之明宰”,意思是“至于那礼乐教化,只能等开明的太守来做了”。)
7、(1)全家照看他,顿时荒废了生产,即使是母亲妻子,也不免有些厌倦了(阖 生业 虽三个字各一分,句意2分)
(2)王公虽贵重(高贵),但没有为他一个人专设一种礼节的'道理,说行跪拜之礼,这或许是各位(考虑)的事情。(重 或事宜)
参考译文:
颜含,字弘都,是琅邪郡莘县人。颜含少年时就有德行,以孝悌闻名。兄长颜畿,咸宁年间得病,全家照看他,顿时荒废了生产,即使是母亲妻子,也不免有些厌倦了。颜含于是放弃一切俗务,亲自服侍,十三年足不出户。石崇看重颜含的高尚品德,赠给(颜畿)美味佳肴,颜含委婉地谢绝了。有人问他原因,回答说:“病人身体虚弱,神智不清,生理未能恢复,既不能吃饭,又不能理解别人的好意,如果错误地留下,哪里是施惠人的本意!”
本州征召,没去就职。东宫初建,颜含因儒雅质朴、品行敦厚,补任太子中庶子.参加讨伐苏峻有功,封西平县侯,拜侍中,授予吴郡太守。王导问颜舍说:“您如今任职名郡,治理将从哪方面入手?”回答说:“国家的军队每年都出动,百姓虚耗,南北的豪强竞相招募游民,国家空虚而豪强充盈,这是当权者所忧虑的。我将从权势之门招募游民,让他们回到土地上,经过几年努力,想让家给人足,至于那礼乐教化,只能等开明的太守来做了。”颜含所任各职,为政简易而对百姓有恩,开明而善于断案,但使用威力统御下属。王导慨叹说:“颜公在任,吴郡人该收敛些了。”未到任,又被任命为侍中.因年老离任。晋成帝赞美他的品行,特加封他为右光禄大夫,门前设走马,赐床帐被褥,令太官四季供奉膳食,颜含坚决推辞没有接受。
当时论事的人认为王导是皇帝的师傅,位高名重,百官应对他行跪拜礼。太常冯怀拿这事问颜含,颜含说:“王公虽贵重,但没有为他一个人专设一种礼节的道理,说行跪拜之礼,这或许是各位(考虑)的事情。鄙人老了,不识时务。”
郭璞曾遇到颜含,想替他卜筮。颜含说:“寿命取决于上天,地位取决于世人,修养自己若上天不帮助的,那是命;遵守正道若世人不了解的,那是性.我自有性命。不用劳烦卜筮。”
桓温向颜含请求结为儿女亲家,颜含因为他权位达到了极点,没有答应.只和邓攸交往很深。有人问江东士人的优劣,回答说:“周伯仁的正直,邓(攸)伯道的清廉,卞望之的节操,其余的我就不知道了。”他一向务实,拒绝做虚浮的事都像这样。
告老还乡二十多年,九十三岁去世。留下遗嘱让家人薄葬.谥号“靖”.办理丧事期间邻家失火,移棺时绳索又断了,火将烧到棺材时(可巧)就灭了,人们都认为是他的美德感动了神明。
篇3:《晋书卷四十四列传第十四》的阅读练习题及翻译
《晋书卷四十四列传第十四》的阅读练习题及翻译
郑默字思元。起家秘书郎,考核旧文,删省浮秽。中书令虞松谓曰:“而今而后,朱紫别矣。”转尚书考功郎,专典伐蜀事,封关内侯,迁司徒左长史。武帝受禅,与太原郭奕俱为中庶子。朝廷以太子官属宜称陪臣,默上言:“皇太子体皇极之尊,无私于天下。宫臣皆受命天朝,不得同之籓国。”事遂施行。出为东郡太守,值岁荒人饥,默辄开仓振给,乃舍都亭,自表待罪。朝廷嘉默忧国,诏书褒叹,比之汲黯。班告天下,若郡县有此比者,皆听出给。入为散骑常侍。及武帝出祀南郊,诏使默骖乘,遂问政事,对曰:“劝穑务农,为国之基。选人得才,济世之道。居官久职,政事之宜。明慎黜陟,劝戒之由。崇尚儒素,化导之本。如此而已矣。”帝善之。
后以父丧去官,寻起为廷尉。是时鬲令袁毅坐交通货赂,大兴刑狱。在朝多见引逮,唯默兄弟以洁慎不染其流。迁太常。时仆射山涛欲举一亲戚为博士,谓默曰:“卿似尹翁归,令吾不敢复言。”默为人敦重,柔而能整,皆此类也。
及齐王攸当之国,下礼官议崇锡典制。博士祭酒曹志等并立异议,默容过其事,坐免。寻拜大鸿胪。遭母丧,旧制,既葬还职,默自陈恳至,久而见许。遂改法定令,听大臣终丧,自默始也。服阕,为大司农,转光禄勋。
太康元年卒,时年六十八,谥曰成。尚书令卫瓘奏:“默才行名望,宜居论道,五升九卿,位未称德,宜赠三司。”而后父杨骏先欲以女妻默子豫,默曰:“吾每读《隽不疑传》,常想其人。畏远权贵,奕世所守。”遂辞之。骏深为恨。至此,骏议不同,遂不施行。默宽冲博爱,谦虚温谨,不以才第矜物,事上以礼,遇下以和,虽僮竖厮养不加声色,而犹有嫌怨,故士君子以为居世之难。
(选自《晋书·卷四十四·列传第十四》)
4、对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是(3分)( )
A、而今而后,朱紫别矣 别:区分开来
B、专典伐蜀事 典:掌管
C、帝善之 善:称赞
D、遇下以和 遇:遇到、遇见
5、以下句子中,全都表现郑默为人宽厚平和的一组是(3分)( )
①开仓赈给,乃舍都亭,自表待罪 ②以洁慎不染其流 ③为人敦重,柔而能整 ④畏远权贵,奕世所守 ⑤不以才第矜物 ⑥虽僮竖厮养不加声色
A、①②③B、④⑤⑥ C、②③④D、③⑤⑥
6、下列对文章的分析与概括,不正确的一项是(3分)
A、朝廷认为太子的官属应该称陪臣,尽管郑默上书申辩,但朝廷还是照样施行。郑默因此被贬为东郡太守。
B、郑默升任太常时,仆射山涛想要推举一位亲戚任博士,但面对刚正不阿的郑默,山涛不好意思把这个要求提出来。
C、齐王司马攸让礼官议论崇锡的'典章制度。博士祭酒曹志等违背司马攸的意思,郑默没有深究,因牵连有罪而被免官。
D、皇后的父亲杨骏原想把女儿嫁给郑默的儿子郑豫,郑默加以推辞。郑默死后有人提议追封他为三公,但杨骏为泄私愤而反对。
7、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)班告天下,若郡县有此比者,皆听出给。(5分)
(2)遭母丧,旧制,既葬还职,默自陈恳至,久而见许。
参考答案
4、D(遇:对待)
5、D(①表明郑默体恤民情,敢负责任。②表明郑默洁身自好,不与世俗同流合污。④表明郑默不攀附权贵,不趋炎附势。)
6、A(两点错误:一原文中“事遂施行”意思是郑默的建议得到了施行,并不是朝廷照样施行。二郑默外出当东郡太守并不是“因此被贬”)
7、(1)朝廷还布告天下,如其他各郡县有这种情况的,都任凭官员开仓赈济百姓。(班:同“颁”。比:类。听:任凭。出:开仓、拿出。给:赈济)
(2)赶上母亲去世,按旧例,葬后就要回来供职,郑默恳请不回,很久才获准许。(既:已经,意译为“……之后”。自陈恳至:恳请不回。见许:获批准)
参考译文
郑默字思元。初为秘书郎,考订旧文,删除多余污秽之语。中书令虞松对他说:“从今以后,红紫有区别了。”改任尚书考功郎,专管讨伐蜀国之事,封关内侯,升任司徒左长史。晋武帝接受魏帝禅让时,郑默与太原人郭奕同为中庶子。朝廷认为太子官属应当称陪臣,郑默上疏说:“皇太子体现帝王的高贵,对天下无私。宫臣皆受命于朝廷,不能与封国等同。”建议被采纳。出任东郡太守,正值年荒人饥,郑默开仓赈济百姓,然后住在郡县治所,上表请求处分。朝廷认为此是忧国之举,下诏褒奖他,把他比作汲黯。朝廷还布告天下,如其他各郡县有这种情况的,都任凭官员开仓赈济百姓。召入任散骑常侍。等到武帝在南郊祭天时,下诏让郑默陪乘,于是问到政事,郑默说:“勤耕务农是国家的根本,选用贤才是救世之道。任职期限长,有利于政事。慎重进退,以利劝诫。推崇儒家真义,是教化和引导的根本。如此而已。”武帝很赞同。
后来因为父亲丧事辞官,不久起用为廷尉。当时因为鬲令袁毅犯有贿赂罪,大兴刑狱。在朝官员多受牵连,只有郑默兄弟洁身自好没有事。升任太常。当时仆射山涛想要推举一亲戚博士,对郑默说:“你好像是尹翁归,让我不敢再说。”郑默为人敦厚庄重,柔中带刚,事情大都如此。
齐王司马攸将去封国,让礼官议论崇锡的典章制度。博士祭酒曹志等违背司马攸的意思,郑默没有深究,因牵连有罪而免官。不久任大鸿胪。赶上母亲去世,按旧例,葬后就要回来供职,郑默恳请不回,很久才获准许。于是改定法令,听任大臣服丧期满,这是从郑默开始的。服丧期满,任大司农,改任光禄勋。
太康元年去世,终年六十八岁,谥号成。尚书令卫瓘上奏:“郑默才高望重,应当担任三公,却五次担任九卿,没有尽显其德,应追封三公。”皇后的父亲杨骏原想把女儿嫁给郑默的儿子郑豫,郑默说:“我每次读《隽不疑传》,常常寻思这个人。害怕并远离位高权重的人,是我们世代要遵守的。”于是加以推辞。杨骏很忌恨。所以他不同意,此事没有实行。郑默宽厚平和,充满爱心,谦虚谨慎,不以才华和门第傲视别人,恭谨对上,谦和对下,即便对家奴厮役也不发火,但还有隔阂怨恨,所以士大夫们认为处世是很难的。
篇4:晋公问师原文及翻译
晋公问师原文及翻译
晋公问师原文:
晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”
晋公问师翻译:
晋平公对师旷问道:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。” 师旷回答说:“为什么不把蜡烛点燃呢?”
平公说:“哪有做臣子的人来戏弄君主的呢?”
师旷说:“愚昧的我怎么敢戏弄君主呢?我曾经听说:少年的时候喜好学习,如同初升太阳的阳光一样;中年的时候喜好学习,就象正午太阳的阳光一样;晚年的时候喜好学习,就像把蜡烛点燃一样明亮,点上蜡烛和在黑暗中走路哪个好呢?”
平公说:“讲得好啊!”
拓展阅读;
尊师
【原文】
学者师达而有材,吾未知其不为圣人。圣人之所在,则天下理焉。在右则右重,在左则左重,是故古之圣王未有不尊师者也。尊师则不论其贵贱贫富矣。若此则名号显矣,德行彰矣。故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争於道。其人苟可,其事无不可。所求尽得,所欲尽成,此生於得圣人。圣人生於疾学。不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。
(选自《吕氏春秋·卷四·劝学》)
【注释】①学者:从事学习的人。②达:知识通达。③理:治理,整治。④左、右:泛指所有地方。⑤争:争着,力求获得或达到,这里可译成计较或看重。⑥疾:急速,迅猛,敏捷,这里可译为努力。
【参考译文】
从师学习的人,如果他的.老师通达而自己又有才能,我没听说过这样的人不成为圣人的。只要有圣人在,天下就太平安定了。圣人在这个地方,这个地方就受到尊重,圣人在那个地方,那个地方就受到尊重,因此古代的圣王没有不尊重老师的。尊重老师就不会计较他们的贵践、贫富了。象这样,名号就显达了,德行就彰明了。所以老师施行教诲的时候,也不计较学生的轻重、尊卑、贫富,而看重他们是否能接受理义。他们倘若能够接受理义,对他们的教诲就会无不合宜。所追求的完全都能得到,所希望的完全都能实现,这种情况在得到圣人之后才会发生。圣人是在努力学习中产生的,不努力学习而能成为贤士名人的,未曾有过。
【阅读训练】
1.解释:
(1)材:同“才”,才能。 (2)为:成为。
(3)是故:因此,所以。 (4)教:教导,教诲。
2.翻译:
不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。
译文:不努力学习而能成为贤士名人的,未曾有过。
3.从上文的论述看,作者认为应该怎样做才能成为圣人呢?
拜通达而又才能的人做老师,不计较他们的出身贵贱、贫富,努力跟从他们学习,接受理义。
篇5:游晋祠记原文翻译
游晋祠记原文翻译
游晋祠记原文翻译
晋祠在山西省太原市西南二十五公里处悬瓮山下,原为纪念周代晋国开国君主唐叔虞而建。内有圣母殿、唐叔祠、关帝庙、水母楼等建筑,以及隋、唐松柏和“难老泉”等名胜古迹。现为全国重点文物保护单位。 是集中国古代祭祀建筑、园林、雕塑、壁画、碑刻艺术为一体的唯一而珍贵的历史文化遗产,也是世界建筑、园林、雕刻艺术中心。“不到晋祠,枉到太原。”有 人说:“初到太原的人,不去参观晋祠,犹如外国友人到北京未去游览紫禁城那样遗憾。”所以到了太原一定要去晋祠看看。
作品名称: 游晋祠记
创作年代: 清代
文学体裁: 散文
作者: 刘大櫆
刘大櫆散文《游晋祠记》
游晋祠记
(1)太原之西南八里许,有周叔虞祠(2)。祠西为悬瓮山,出之东麓有圣母庙(3)。其南又有台骀祠(4),子产所谓汾神也(5)。有泉自圣母神座之下东出,分左右二道。居人就泉凿二井,井上为亭,槛以覆之。今左井已淹,泉伏流地中,自井又东,沮洳隐见(6),可十余步乃出流为溪。浸水洄洑绕祠南,初甚微,既远乃益大,溉田殆千顷(7)。水碧色,清冷见底,其下小石罗布,视之如碧玉,游鱼依石罅往来甚适。水上有石桥,好事者夹溪流曲折为室如舟。大右乔木交荫,老柏数十株,大皆十围,其中厕以亭台佛屋(8),彩色相辉映,月出照水尤可爱。溪中石大者如马,如羊,如棋局可坐。予与二三子摄衣而登,有童子数人咏而至,不知其姓名,与并坐久之。
山之半有寺,凿土为室,缭曲宏丽,累石级而上望之,墟烟远树,映带田塍如画(9),《山海经》云(10):“悬瓮之山,晋水出焉。”周成王封弱弟于唐地(11),在晋水之阳,后遂名国为晋。既入赵氏(12),称晋阳。昔智伯决此木以灌赵城(13),而宋太祖复因其故智以平北汉(14)。甚哉!水之为利害也。唐高祖盖以唐公兴(15),尝祷于晋祠。既定天下,太宗亲为铭而书之,立石以祟叔虞之德。今其石在祠东,又其东为宋太平兴国之碑(16)。
是来也,余兄奉之官徐沟(17),余偶至其署,因得纵观焉。念余之去太平兴国远矣,去唐之贞观益远矣,溯而上之(18),以及智伯及叔虞,又上之,至于台骀金天氏之裔(19),茫然不知在何代。太原之去吾乡三千余里,久立词下,又茫然不知身之在何境。山川常在,而昔之入皆已泯灭其无存。浮生之飘转无定,而余之幸游于此,无异鸟迹之在太空。然则士之生于斯世,虽能立振俗之殊勋,赫然惊人,与今日之游一视焉可也(20),其孰能判忧喜于其间哉!于是为之记。
注释
(1)晋祠:在山西省太原市西南二十五公里处悬瓮山下,原为纪念周代晋国开国君主唐叔虞而建。内有圣母殿、唐叔祠、关帝庙、水母楼等建筑,以及隋、唐松柏和“难老泉”等名胜古迹。现为全国重点文物保护单位。
(2)叔虞:周武王之子,成王之弟。成王封叔虞于唐,故叔虞亦称唐叔虞,是周代晋国的`始祖。
(3)圣母庙:即圣母殿,殿内有圣母(作为叔虞之母)像及精美的四十二尊侍女塑像,为我国古代雕塑珍品。
(4)台骀(tái台)祠:台骀是传说中古帝王少昊(hào浩)之后裔,世为水官之长,被颛顼帝封于汾川,后来被当作汾水之神。其事见《左传》。
(5)子产:即公孙侨、公孙成子。春秋时郑国贵族子国之子,先为卿,公元前543年执政,并实行政治改革,为当时著名政治家。
(6)沮洳(jù rù):潮湿。
(7)殆:将近,差不多。
(8)厕:置。
(9)田塍(chéng成):田间土埂。
(10)《山海经》:古代地理著作,共十八篇,作者不详,多数学者认为书中各篇不是一时一人所作,其中十四篇为战国时代的作品,《海内经》则是西汉作品。书中内容主要是传说中的地理知识,其中有不少远古的神话传说。“悬瓮”二句出自《山海经·北山经》。
(11)周成王:用周王之子,名诵,武王死后因其年幼,由叔父周公旦摄政,成王亲政后分封诸侯,封其弟叔虞于唐。唐地:唐本为古国名,其地在今山西省翼城县西,后为周成王所灭。
(12)既入赵氏:春秋末,晋国被韩、赵、魏三家所灭。三家分晋后,旧唐地属赵国。
(13)智伯决水:智伯原为晋国卿,骄横跋扈,向赵强要土地,赵不与,智伯率韩、魏攻赵,引汾水灌晋阳。事见《史记·赵世家》。“智”亦作“知”。
(14)宋太祖:宋朝第一个皇帝赵匡胤。969年(开宝二年)宋太祖率兵伐北汉,围太原,“临城南,谓汾水可以灌其城,命筑长堤壅城,决晋祠水注城。”随即“北引汾河水灌城”(《宋史·太祖本纪》)。
(15)唐高祖:唐朝开国皇帝李渊,贵族出身,袭封唐国公,6(隋炀帝大业十三年)任太原留守,乘隋末农民大起义之机,起兵反隋,攻入长安,不久建立唐王朝。
(16)太平兴国:宋太宗赵光义的年号(976—984)。
(17)奉之:刘大宾,字奉之,刘大櫆之长兄。徐沟:旧县名,在山西省中部,晋祠东南不远。1952年与清源县合并为清徐县。
(18)溯:逆流而上,引伸为寻源。
(19)金天氏:即少昊,传说台骀是金天氏的后裔。
(20)一视:等量齐观。
作品赏析
刘大櫆的记游散文,多于写景中寄托身世感慨。此文记晋祠的泉池亭台,细致曲折,分明如画,给人以身临其境之感。后半部分,作者感概古今,叹“浮生之飘转无定”,并以穷达优喜皆可等量齐观来自我安慰,情绪颇为低沉,这是作者失意心情的又一种表现形式。
作者简介
刘大櫆(1698—1779),字才甫,一字耕南,号海峰,安徽桐城人。诸生,雍正年间(1723—1735)时两举副贡生,乾隆年间(1736—1796)应博学鸿辞,皆未成;晚年为安徽黟县教谕数年,后归故里,一生很不得志。刘大櫆为文以才气著称,早年以布衣游京师,方苞读了他的文章,极为叹服,说:“如苞何足算耶!邑子刘生,乃国士尔。”姚鼐曾从其学古文,为桐城派创始人之一。其文论主张“义理、书卷、经济考,行文之实,若行文自另是一事”,强调神气、音节、字句的统一,重视散文的艺术表现,这对方苞的文论是一个发展。刘氏散文长于气势,富有文采,内容多怀才不遇的牢骚,于时弊亦间有指摘。亦工诗,其诗作也常为时人所称道。著有《刘海峰诗文集》,《论文偶记》等。《清史稿》有传。
篇6:周易·晋卦原文附翻译
周易·晋卦原文附翻译
晋卦
作者:佚名
(火地晋)离上坤下
《晋》:康侯用锡马蕃庶,昼日三接。
初六,晋如摧如,贞吉。罔孚,裕无咎。
六二,晋如,愁如,贞吉。受兹介福于,其王母。
六三,众允,悔亡。
九四,晋如鼫鼠,贞厉。
六五,悔亡,失得,勿恤。往吉,无不利。
上九,晋其角,维用伐邑,厉吉,无咎,贞吝。
译文
晋卦:康侯用周成王赐予他的'良种马来繁殖马匹,一天配种多次。
初六:进攻打垮敌人、占得吉兆。没有抢夺财物,没有灾祸。
六二:进攻迫降敌人,占得吉兆。获得这样的福祐,是受了祖母的庇护。
六三:万众进攻,没有悔恨。
九四:进攻时胆小如鼠,占得凶兆。
六五:没有悔恨,即使战败也不气馁。前进,吉利。没有什么不利。
上九:进攻敌人必须较量力量,可以考虑攻打敌方城邑。凶险,吉利,没有灾祸,占得险兆。
篇7:楚归晋知罃原文及翻译
晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚①,以求知蓥②。于是 l饩涨 五x矣③,故楚人许之。
王送知 ,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎(4),臣不才, 不胜其任,以为俘馘⑤。执事不以 鼓(6),使归即7)君之惠也。 臣好。二国有好,臣不与及(10),其谁敢德?”王日:“子归,何以报我?” 对曰:“臣不任受怨(11),君亦不任受德,无怨无德,不知所报。”王 曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡 君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首(12) 首其请于寡君而以戮于宗(13),死且不朽。若不获命(14),而使嗣宗 职(15),次及于事,而帅偏师以修封疆(16),虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死(17),无有二心,以尽臣礼,所以报也。”王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
篇8:楚归晋知罃原文及翻译
晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知蓥。这时l饩漱w经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。
楚共王为知 送行说:“您大概很恨我吧?”知蓥回答说:“两国兴兵交战,臣下没有才能,不能胜任职务,所以成了你们的俘虏。 您的左右不把我杀掉取血涂鼓,让我回晋国去接受刑罚,这 是君王的恩惠。臣下确实不中用,又敢怨恨谁呢?楚王说:“那么 感谢我吗?”知莹回答说:“两国都为自己国家的利益考虑;希望 解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。双方释 放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。两国建立了友好的关系 臣下没有参与这件事,又敢感激谁呢?”楚共王说:‘·您回到晋 拿什么来报答我呢,”知蓥回答说:“臣下承担不起被人怨恨,君 王也承担不起受人感激。既没有怨恨,也没有恩德,不知道要报 答什么。”楚共王说:“虽然这样,你也一定要把你的想法告诉我。” 知蓥回答说,“托君王的福,我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国,就是敞国国君把我杀了,我死了也不朽。如果按照君王的 好意而赦免了我,就把我交给您的外臣l饩满Cl饩卤N向我们国君 请求按家法在宗庙里处死我,我也死而不朽。如果得不到我们国 君杀戮我的命令,而让臣下继承祖宗的职位,依次序让我承担军 事要职,率所属军队去治理边疆,即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。我将尽心竭力到献出自己的生命,不会有别的想法,对晋王尽到为臣之礼,这就是我用来报答君王的。”楚共王说:“晋国是不能同它相争斗的。”于是,楚王隆重地礼待知 ,并把他放回晋国了。
【注释】
①归;送还。公子谷臣:楚庄王的'儿子,被囚在晋。连尹襄老:连尹是官名,襄老,是人名,楚臣。
②求:交换。知罃:又称荀罃,在晋楚泌之战中被楚国俘虏。
③于是:在这个时候。荀首:荀,姓,首,名。知,封地。佐中军;担任中军副帅。
④治戎:治兵,演习军队。这里的意思是交战。
⑤馘(guō):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。这里与“俘”连用,指俘虏。
⑥鼓:取血涂鼓,意思是处死。
⑦即戮(lù):接受杀戮。
⑧惩:戒,克制。忿:怨恨。
⑨宥(yòU);宽恕,原谅。
(10)与及:参与其中,相干。
(11)任:担当
(12)外臣:外邦之臣。臣子对别国君主称外臣。
(13)宗:宗庙。
(14)不获命:没有获得国君允许杀戮的命令。
(15)宗职:祖宗世袭的职位。
(16)偏师:副帅、副将所属的军队,非主力军队。
(17)致死:献出生命。
【读解】
知蓥不愧为一代辩才,他选取了一个战无不胜的立足点:国家利益。用国家利益作为盾牌,把楚共三层层进逼的三个问题 回答得滴水不漏,使对手再也无言以对,于无可奈何之中不得不罢手。知蓥的防守几乎达到了最佳境界,无懈可击。
如果完全以为知蓥是灵机一动,随机应变地在玩外交辞令和技巧,并不完全对。他所打的国家利益的牌,既是一种技巧和策略,同时也是合乎情理的真实观念。在那个礼崩乐坏的时代,从前传统的价值观念已不为人们所信奉,一切注重实际利益,成了普遍的时代潮流。大概除了像孔子这样的思想家之外,很少有人 关注现实利益之外的东西。即使祖先、神灵,在很多情况之下也 不过是个招牌,一种表面文章,并不具有实质性的内容。
在一切实际利益之中,国家利益高于一切,是作为一个忠臣必须烙守的原则,也是他言行举止的归依。如果连这一点也不顾,那么为臣的基本原则便丧失了。无论人们自己是否意识到了,他们在实际中或多或少地要追问自己所作所为的目的性,追问为什么要这样做而不那样做,总要有一个最终的依托。价值、观念、信仰会随时代的变化而不断变化,个人也可以在其中作出选择。但是,国家利益在任何时代都应当是统治集团中的成员必须关注的, 其中的每个成员都应当以自己的言行来维护国家利益,实际上,他们的个人利益、个人命运,也是同国家利益紧密联系在一起的。
国家利益是爱国主义的主要内容。如果抽取了国家利益,爱国主义就成了空洞的、抽象的精神,实际上是不会具有吸引力和感召力的。
国家利益是非常实在的,非常具体的。统治集团中的成员应当用自己的实际行动来体现,同样,平民百姓也应当自觉维护国家利益,因为大家的命运是休戚相关的。
篇9:子产坏晋馆垣原文及翻译
子产坏晋馆垣原文及翻译
【原文】
公薨之月[1],子产相郑伯以如晋[2],晋峰以我丧故,未之见也。子产使尽坏其馆之垣而纳车马焉[3]。士文伯让之[4],曰:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何[5],是以令吏人完客所馆,高其阚闳[6],厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完茸墙[7],以待宾客。若皆毁之,其何以共命[8]?寡君使訇请命[9]。”对曰:“以敝邑褊小,介于大国,诛求无时[10],是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事[11]。逢执事之不闲,而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币[12],亦不敢暴露[13]。其输之,则君之府实也,非荐陈之[14],不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠢,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳[15],无观台谢[16],以崇大诸侯之馆,馆如公寝[17];库厩缮修,司空以时平易道路[18],污人以时幂馆宫室[19];诸侯宾至,甸设庭燎[20],仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖[21],隶人、牧、圉,各瞻其事[22];百官之属各展其物;公不留宾[23],而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。宾至如归,无宁淄患[24];不畏寇盗,而亦不患燥湿。今缇之宫数里[25],而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行。而天厉不戒[26]。宾见无时,命不可知。若又匆坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳[27]?”文伯复命。赵文子曰:“信[28]。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯[29],是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴、好而归之[30]。乃筑诸侯之馆。叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也[31]?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之绎矣,民之莫矣[32]。’其知之矣。”
【注释】
[1]公:指鲁襄公。薨(hōng):诸侯死去叫薨。
[2]相:辅佐。郑伯: 指郑简公。
[3]坏:拆毁。馆垣:宾馆的围墙。
[4]士文伯:晋国大夫 士訇。让:责备。
[5]属:臣属,属官。在:问候。
[6]阚闳:指馆舍的大门。
[7]完:同“院”,指墙垣。茸:用草盖墙。
[8]共命:供给宾客所求。
[9]请命:请问理由。
[10]诛求:责求,勒索 贡物。无时:没有定时。
[11]会:朝会。时事:随时朝贡的事。
[12]输 币:送上财物。
[13]暴露:露天存放。
[14]荐陈:呈献并当庭陈列。
[15]卑庳(b i):低小。
[16]观:门阙。台:土筑高坛。
[17]公寝:国君 住的宫室。
[18]司空:负责建筑的官员。平易:平整。
[19]圬人:泥水 工匠。幂:涂墙,粉刷。
[20]甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中 照明的火炬。
[21]巾车;管理车辆的官。脂:指加油。辖。车轴头的挡铁。
[22]隶人;清洁工。瞻:看管。
[23]不留宾:不让来客滞留。
[24]淄: 同“灾”。
[25]缇之宫:晋侯的别宫,一在今山西沁县西南。
[26]天厉:天灾。不戒:无法防备。
[27]惮:怕。
[28]赵文子:晋 国大夫赵武。信;确实,可信。
[29]垣。这里指房舍。赢:接待。
[30]加礼:礼节特别隆重。宴:宴会。好:指宴会上送给宾客的礼物。
[31]释 辞:放弃辞令。
[32]这四句诗出自《诗·大雅·板》。辑:和顺。协:融洽。 绎:同“怿’,喜悦。莫:安定。
【翻译】
鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因 为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全 部拆毁,把自己的车马放进去。晋国大夫士文伯责备子产说:“敝 国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的 诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很 高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围 墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于 敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围 墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们 拆墙的理由。”子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大 国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只 有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空, 没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献 财物,又不敢把它们存放在露天。要是进献上,那就成了贵国君 王府库中的财物,不经过进献的丁式,是不敢进献的。如果把礼 物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。我 听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待 宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚 也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸 侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车 马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加 油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门 的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有 被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地 方就指教,有所 要就加以接济。
宾客到来就好像回到家里一样, 哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现 在晋侯的. 缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子 里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难 防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆 毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您 ,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝 国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走, 这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”士文伯回去报告了。 赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住 的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去 道歉,承认自己不明事理。
晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚, 然后让郑简公回国。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。叔向说:“ 辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令 得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗·大雅·板》中说:‘言辞 和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂的这个道理吧。”
篇10:晋灵公不君原文及翻译
晋灵公不君原文及翻译
《晋灵公不君》是出自《左传》中应用春秋笔法较明显的一篇文章。本文就来分享一篇晋灵公不君原文及翻译,希望对大家能有所帮助!
原文:
晋灵公不君。厚敛以彫墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫胹熊蹯不孰,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故而患之。将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。会清先,不入,则子继之。”三进及溜,而后视之。曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过!过而能改,善莫大焉。诗曰:‘靡不有初,鲜克有终。’夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之。又曰:‘袞职有阙,惟仲山甫补之。’能补过也。君能补过,袞不废矣。”
犹不改。宦子骤谏。公患之,使鉏麑贼之。晨往,寝门癖矣。盛服将朝,尚早,坐而假寐。麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;齐君之命,不信。有一于此,不如死也。”触槐而死。
秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之,趋登曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”遂扶以下。公嗾夫獒焉。明搏而杀之。盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。提弥明死之。
初,宣子田于首山,舍于翳桑。见灵辄饿,问其病,曰:“不食三日矣。”食之,舍其半。问之,曰:“宦三年矣,未知母之存否。今近焉,请以遗之。”使尽之,而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问何故,对曰:“翳桑之饿人也。”问其名居,不告而退。──遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园。宣子未出山而复。大史书曰:“赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:“乌呼!‘我之怀矣,自诒伊戚,’其我之谓矣!”
孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。赵盾,古之良大夫也,为法受恶。惜也,越竟乃免。”
译文:
晋灵公不行国君正道。加重赋税用来彩饰墙壁。他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。’照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子有所依靠呢。《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的'过失,君位就丢不了啦。”
晋灵公仍旧不改。赵盾多次进谏。晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。在这两者之间只要有一种,都不如死了。”便撞死在槐树上。
秋九月,晋灵公赐给赵盾酒喝,预先埋伏好身穿铠甲的武士,准备攻杀赵盾。赵盾的车右提弥明发现了情况,快步走上堂去,说:“臣子侍奉国君饮酒,超过了三杯,不合乎礼仪。”接着扶赵盾下堂。晋灵公唤出那条猛犬向赵盾扑去。提弥明徒手搏击猛犬,把它打死了。赵盾说:“不用人而使唤狗,即使凶猛,又顶得了什么?”一面搏斗,一面退出宫门。提弥明为赵盾殉难。
当初,赵盾在首阳山打猎,在翳桑住了一晚。看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,灵辄回答说:“已经多日没有吃东西了。”赵盾给他东西吃。灵辄留下一半食物不吃。问其原因,答道:“我在外当奴仆已经多年了,不知道母亲还在不在。现在离家近了,请让我把这些东西送给她。”赵盾要他吃光,并给他预备一筐饭和肉,放在袋子里送给他。不久灵辄做了晋灵公的甲士,却把戟掉过头来抵御灵公手下的人,使赵盾得免于难。赵盾问他为什么这样做,回答说:“我就是您在翳桑救的饿汉呀。”问名字和住处,他没有告诉就走了。──接着赵盾也逃亡了。
九月二十六日,赵穿在桃园杀死了晋灵公。赵盾还没有逃出国境的山界就回来了。太史(董狐)记载说:“赵盾弑其君。”并且把这条记载拿到朝廷上公布。赵盾说:“不是这样。”太史回答说:“您是正卿,逃亡没有越过国境,回来后又不声讨叛贼,弑君的不是您又是谁?”赵盾说:“唉!《诗经》说:‘由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。’大概是说我吧!”
孔子说:“董狐,是古代的好史官,据法直书不隐讳。赵盾,是古代的好大夫,为了记事的原则而承受恶名。可惜呀!要是逃出了国境就可以免掉罪名了。”
【《晋书》卷六十八原文及翻译】相关文章:
9.寒食原文及翻译
10.观沧海翻译及原文






文档为doc格式