欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析

赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析

2022-05-30 07:24:25 收藏本文 下载本文

“垂露”通过精心收集,向本站投稿了8篇赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析,以下是小编为大家准备的赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析,欢迎大家前来参阅。

赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析

篇1:赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析

凭船闲弄水,中有相思意。

[译文]

靠着船儿独自发愣无聊地戏弄着江水,激发起内心无限相思之意。

[出自]

篇2:赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析

轻鸥欲下寒塘浴,双双飞破春烟绿。两岸野蔷薇,翠笼熏绿衣。

凭船闲弄水,中有相思意。忆得去年时,水边初别离。

注释:

畤:音“志”。

译文:

轻捷的白鸥似乎要到春塘中洗浴,忽然双双冲破绿色的春光向高空飞去。两岸边那野生的蔷薇绿叶红花,就像翠色的薰笼上铺着红色的绣衣。

靠着船儿独自发愣无聊地戏弄着江水,激发起内心无限相思之意。记得去年这个时候,我俩就在这江边初次别离!

赵令畤(1061~1134)初字景贶,苏轼为之改字德麟,自号聊复翁。太祖次子燕王德昭﹝赵德昭﹞玄孙。元祐中签书颍州公事,时苏轼为知州,荐其才于朝。后坐元祐党籍,被废十年。绍兴初,袭封安定郡王,迁宁远军承宣使。四年卒,赠开府仪同三司。著有《侯鲭录》八卷,赵万里为辑《聊复集》词一卷。

赏析:

这是一首相思之歌,是一个钟情男子与心爱的女郎别离后奉上的一瓣心香。明媚的春光使大地万物复苏,到处都是绿色的生命。这春天的色彩映入人们的心灵奥区,化成一片倩影,催发着一切美好的感情。于是,这相思的韵律中也带上了绿色的清丽。

词的上片叠现出两幅春色图。一幅作动态的描写:一对鸥鸟轻捷地在绿色的春烟中穿飞,自远而近,翩然而至,它们迷恋着往日的一塘碧水,尽管寒意尚未销尽,仍欲尽情游戏,一展欢娱。另一幅作静态描写:野蔷薇遍地丛生,密密地蔓延于一江两岸,仿佛是一个巨大的熏笼(一种竹织的熏衣服的工具),而片片绿叶衬托着红花,便好像是在翠色的'熏笼上铺盖了一件鲜红的绣衣。

这两幅图画俯仰用笔,远近泼墨,于巨微之中展示出春天的盎然生趣与绚丽的色彩。然而,与其说作者在赞美春天,赞美生灵,毋宁说他在默默地领悟着爱情的义谛。天地一片葱绿,生机勃勃,世界摆脱了冬天的冷峻、单一、枯燥,正以生动的形式展示着它的活力:那轻鸥成双而飞,相依相恋;那江岸匹对伸延,走向遥远。作者所瞩目的“双双”、“两岸”这种自然界的“偶配”,可以由暗示达到心境的物我交融,使“有情人”从寥廓的自然走向深邃的自我之中。

下片即抒写人物的心理活动。过片以萧散疏淡之笔描绘出一个细节:凭船闲弄水。这是一个匠心独运的过渡。一个“闲”字写出一种表情:沉湎于往事的回忆中,有几分恬然自得,也有几分怅然若失。同时“闲”字还写出一种韵律:闲适从容,雅逸圆润。这正与上片轻倩流美的声韵一脉相承,使全词在风格上保持了统一。“弄水”,在这里具有双关的意义,既实写逗弄江水,也虚拟搅动心潮。下句“中有相思意”之“中”明指“水中”,暗指“心中”,正与“弄水”的双关意义关合照应。此时此刻,碧水触发了他深藏在内心深处的思忆,眼前的一切都随之消失了,水波涟漪中幻化出他和心爱的女郎去年春天在这水边,两情依依,轻语惜别的情景。一如上片“春景图”其线条之简洁,下片这段心理活动的表现也是极其凝炼的,“忆得去年时,水边初别离。”记忆的闸门刚刚打开便嘎然而止,全篇也即此绾住。个中有多少情思、多少欢乐、多少哀怨,作者不加涉笔,而盘马弯弓,引而不发之势,正激发读者去寻味,去思考,去再创造。

赵氏乃善言情者,他曾将元稹《莺莺传》通篇改写成《蝶恋花》十二曲,自律其“略其烦亵”,“句句言情,篇篇见意”(《蝶恋花》商调十二首序)。此词正体现了他对爱情题材创作的这一审美取向和艺术追求。全词一往情深,缱绻缠绵而不谐尘俗。尺水兴波,深婉灵动,处处可见慧心妙腕,在有宋一代林林总总的爱情词作中,堪称佳构精品。

篇3:赵令畴《菩萨蛮·轻鸥欲下春塘浴》译文及鉴赏

宋代:赵令畴

轻鸥欲下春塘浴,双双飞破春烟绿。两岸野蔷薇,翠笼熏绿衣。

凭船闲弄水,中有相思意。忆得去年时,水边初别离。

篇4:赵令畴《菩萨蛮·轻鸥欲下春塘浴》译文及鉴赏

轻捷悠闲的白鸥,想落进春塘沐浴。双双飞来飞去,弄破春烟的碧绿。两岸绽放的蔷薇,为她熏着绣衣。

懒懒地靠在船边,拨弄着池中春水。春水荡起轻波,像她相思的涟漪。记得去年这个时候,我们在这里分离。

篇5:赵令畴《菩萨蛮·轻鸥欲下春塘浴》译文及鉴赏

菩萨蛮:词牌名,亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”、“重叠金”、“花间意”、“梅花句”、“花溪碧”、“晚云烘日”等,双调四十四字,上下片均两仄韵,两平韵。

春塘:一作“寒塘”。

春烟绿:春光如烟绕绿树那般美妙。

翠笼熏绿衣:在翠色的熏笼上烘薰绣衣,此句不是实写。而是以此比喻野蔷薇的翠红娇艳。熏笼,外面罩有竹套的香炉,供熏烘衣物用。

篇6:赵令畴《菩萨蛮·轻鸥欲下春塘浴》译文及鉴赏

此词上片写男主人公眼中春景,宛然入画。“轻鸥欲下春塘浴,双双飞破春烟绿”两句描绘了一幅鸥鸟翔空图:一对轻鸥从淡淡春烟中穿飞而来,它们好像要落入春塘洗浴,不料陡然向上一翻,又飞入迷蒙的天空。这两句为动态描写,色彩清丽而情趣优美,令人悠然神往。接着转为静态,描写蔷薇花,进一步渲染了春天景色:“两岸野蔷薇,翠笼熏绣衣”。其中“破”字写轻鸥双飞划破烟景,象征主人公心扉之被撞开,“熏”字则微妙地传达出主人公朦胧浑涵的情思。这一动一静两幅图画展现出了江岸上动人的春色,前者生意盎然,后者绚丽多彩。但联系下片来看,上片又不止是在写春景,实际上它蕴涵着主人公的无限情意。

下片直接描写主人公的行动和心理活动,抒相思之情。“凭船闲弄水,中有相思意”两句写水中有相思意的'奇怪现象,紧接着的“忆得去年时,水边初别离”两对此进行解释:去年此际,男主人公与心上人于水边别离。由此而知,词人上片写景并非虚耗笔墨,而是自有深意在其中。那一带江景,男主人公并不陌生,那是他与心上人去年别离时所见。而男主人公“闲弄水”这一细节,则将他沉湎于回忆之中的情状十分传神地表现了出来。

全词清丽不染尘俗,尺水兴波,深婉灵动。在情景处理上,上片写景,营造了春天生机盎然的气氛,下片写主人公的动作,只在结尾处淡淡一句“忆得去年时,水边初别离”。这种引而不发的笔法,颇耐人寻味。

篇7:赵令畤《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》阅读答案及翻译赏析

蝶恋花

宋·赵令畤

卷絮风头寒欲尽。坠粉飘红,日日香成阵。新酒又添残酒困。今春不减前春恨。

蝶去莺飞无处问。隔水高楼,望断双鱼信。恼乱横波秋一寸[注]。斜阳只与黄昏近。

[注]横波、 秋一寸:皆指眼目。

⑴“卷絮”句:意思是说落花飞絮,天气渐暖,已是暮春季节。

⑵双鱼:书简。古诗:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”

⑶秋一寸:即眼目。

1.这首词主要表达了作者怎样的感情?请作简要分析。(4分)

2.请简要赏析结句“斜阳只与黄昏近”。(4分)

篇8:赵令畤《蝶恋花·卷絮风头寒欲尽》阅读答案及翻译赏析

1.(4分)词的上片重在伤春,以“飞絮落花”等晚春景象,触发伤春情怀。(2分)下片重在怀人,以“蝶去莺飞”抒孤独之感,“望断”极写倚楼盼望来信而终归失望之情。(2分)

2.(4分)借景抒情。(1分)眼见日光西斜,黄昏将至,满腹的愁绪至夜深人静之时愈将深重。此句以景结情,委婉抒写了因伤春、坏人而生发的绵绵愁恨。(3分)

【赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析】相关文章:

1.赵令峙《蝶恋花》翻译赏析

2.菩萨蛮·春风试手先梅蕊原文,翻译,赏析

3.《菩萨蛮·朔风吹散三更雪》阅读答案及翻译赏析

4.酷相思·月挂霜林寒欲坠原文、翻译及赏析

下载word文档
《赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

赵令畤 《菩萨蛮·轻鸥欲下寒塘浴》翻译赏析相关文章
最新推荐
猜你喜欢
  • 返回顶部