格林童话小故事
“我们的纪念日”通过精心收集,向本站投稿了10篇格林童话小故事,下面小编给大家整理后的格林童话小故事,希望大家喜欢!
篇1:格林童话小故事精选
从前,有一位国王,膝下有一个女儿,美丽非凡,却因此而傲慢无理,目中无人,求婚的人里没有谁中她的意。她不但一个接一个地拒绝他们的美意,而且还对人家冷嘲热讽。
有一回,国王举行盛大宴会,邀请了各地所有希望结婚的男子。先入席的是几个国王,接着入席的是王子、公爵、伯爵和男爵,最后入席的是其余所有应邀而来男子。
公主走过这个行列,可对每一位横挑鼻子竖挑眼,这位太胖啦,她就用轻蔑的口气说道:“好一个啤酒桶。”那个呢,又高又瘦,她就评头论足地说道:“活像一只大蚊子。”下一个呢,太矮啦……“五大三粗,笨手笨脚。”她又说道。第四个呢,脸色太苍白啦,“一具死尸。”;第五个,脸太红润……“一只公火鸡。”第六个呢,身板儿不够直……“像一快放在炉子后面烤干的弯木头。”就这样,她看谁都不顺眼。
有一位国王,下巴长得有点儿翘,更是免不了遭到她的大肆嘲笑挖苦。“我的天哪!”她一边放声大笑一边高声地说,“瞧这家伙的下巴呀,长得跟画眉嘴一模一样啊!”
打那以后,这位国王就落了个诨名——画眉嘴。老国王发现女儿只是在嘲弄人家,对每个前来求婚的人都嗤之以鼻,便大动肝火,发誓要把她嫁给第一个上门来讨饭的叫花子。
几天以后,一个走街窜巷卖唱的人在王宫的窗下唱起歌来,想讨一点儿施舍。国王听见了歌声,便吩咐把这个人带来见他。卖唱的衣衫褴褛,肮脏龌龊,来到国王和公主面前唱了起来,唱完便恳求给他一点儿赏赐。
国王对他说:“你的歌让我很开心,我就把我的女儿许配给你吧。”
公主一听,吓得浑身发抖,国王却接着说:“我发过誓,要把她嫁给第一个到这儿来讨饭的叫花子,我得言而有信。”
抗旨不遵完全是徒劳的。于是,请来了牧师,为公主和这个走街窜巷卖唱的人举行了婚礼。
婚礼结束后,国王说道:“现在你已是一个叫花子的老婆了,不宜再留宫中。你和你丈夫快上路吧。”
叫花子牵着她的手往外就走,公主不得不跟着他离开了王宫。他们俩来到一片大树林前面,公主问:“这片树林是谁的?”
卖唱的便回答道:“是那位心地善良的画眉嘴国王的呀,要是你当初嫁给他,现在不就是你的吗?”
公主听了回答说:“我这个可怜的女孩子啊,当初有点儿翘尾巴,要是嫁给画眉嘴国王就好啦。”
随后,他们俩来到一片绿草地,公主又问:“这片美丽的绿草地是谁的?”
“是那位心地善良的画眉嘴国王的呀,要是你当初嫁给他,现在不就是你的吗?”
于是,公主又唉声叹气地说:“我这个可怜的女孩子啊,当初有点儿翘尾巴,要是嫁给画眉嘴国王就好啦。”
接着,他们俩来到一座大城市,公主又问:“这座美丽的城市是谁的?”
“是那位心地善良的画眉嘴国王的呀,要是你当初嫁给他,现在不就是你的吗?”
公主听了说:“我这个可怜的女孩子啊,当初有点儿翘尾巴,要是嫁给画眉嘴国王该多好啦。”
“你老是渴望嫁给另一个男人,”卖唱的说,“我听了真气愤。难道我配不上你吗?”
最后,他们俩来到一所很小的房子前,她大声地问:“这么小的房子我还没见过,天哪,它会是什么人的窝?”
卖唱的回答说:“这是我的房子,也是你的家,我们就共同生活在这里。”
房门又矮又小,公主进去时,不得不弯下腰来,不然就会碰了头。
“佣人在哪儿呢?”公主问道。
“哪来的佣人呀。”叫花子回答说,“干什么事你都得自己动手。喏,你得快点儿把火生起来,把水烧开,然后给我煮饭。我已经累得不行了。”
可是,公主哪里会生火煮饭呀,叫花子只得自己动手,不然就得挨饿。他们的晚饭很简单,晚饭后,就休息了。谁知第二天一大早,他就把她赶下床,逼着她做家务事。
他们就这样过了几天,吃完了所有的存粮,丈夫于是说:“老婆,你看,咱们这样光吃饭,不挣钱,可怎么活下去呀,你来编筐子吧。”
说罢,他就出去砍了些柳枝,扛回家来。公主开始编筐子,可柳枝又粗又硬,把她娇嫩的双手全弄伤了。
“我觉得,”丈夫说,“这样不行啊,别编筐子啦,你还是纺线吧,也许你会在行些。”
于是,她开始坐下来试着纺线,可是纱线很粗糙,把她柔软的手指勒得鲜血直流。
“你看看,”丈夫又说道,“这算怎么一回事嘛。你什么也干不了,娶了你当老婆,我算倒霉透啦。现在我得做一做陶器生意,卖锅碗瓢盆什么的。你呢,得到市场上去叫卖。”
“天哪,”她心想,“要是我父亲王国里的人来赶集,看到我在那儿叫卖锅碗瓢盆,他们一定会嘲笑我的!”
可是,又有什么别的出路呢?不然就得活活饿死。一开始,她的生意还不错。人们见她长得漂亮,都来买她的东西,而且连价也不还。的确,有几个人付了钱,却又把锅子作为礼物送给她。
夫妻俩靠她卖来的钱生活了一段时间,然后丈夫又进了一批陶器。她坐在市场的一个角落里,把锅碗瓢盆什么的摆放在自己的周围,叫卖起来。谁知一个喝得醉熏熏的骑兵突然打这儿急驰而过,那匹马冲进她的货摊,把所有的陶器踩得粉碎。公主放声大哭,束手无策。“我的天呀,我该怎么办哪?”她呜咽着说,“我丈夫会怎么骂我呀。”于是,她跑回家里,跟丈夫说了自己的遭遇。
“你是一个卖陶器的小贩子,哭管什么用,”她丈夫说,“你什么活儿也干不了。我只得跑到咱们国王的宫殿里,打听了一下你能不能在那儿当个帮厨女佣。人家答应先试用一段时间,还有,你在那里可以白吃饭。”
这样一来,公主就变成了帮厨女佣。她给大师傅打下手,干各种最脏的活儿。她在衣服里缝了一个口袋,在口袋里放了一只带盖的罐子,每天把残羹剩饭盛在里面,带回家中糊口。
为了庆祝国王的长子满十八岁,国王举行了盛大的舞会。在那个不同寻常的夜晚,可怜的年轻女佣躲在上面大厅的门后,偷偷地观望。她目睹着蜡烛一根根点燃,宾客们一个个步入大厅,全都衣着华丽,光彩照人。面对眼前富丽堂皇、令人眼花缭乱的景象,她不无哀伤地想起自己悲惨的命运,站在那里几乎泣不成声。自己一向傲慢无理,目中无人,才落到今天这般贫穷凄惨的境地,她感到痛悔不已。美味佳肴端进端出,香味扑鼻,她馋得口水直流,仆人们不时扔给她一些残渣剩菜,她便装进罐子里,准备带回家去。
国王的长子身着天鹅绒和绸缎衣服,衣服上镶嵌着钻石,脖子上挂着金项链,正朝大厅走去,发现这个可怜的女子站在门后,正偷偷地观望着舞会的情景,王子一把抓住她的手,要和她跳舞,她却不肯。她认出这位王子正是曾经向她求过婚,被她嘲弄侮辱过的那个画眉嘴国王,不禁吓得浑身发抖。可是,不管她怎样挣扎,王子还是硬将她拉进了舞厅。不料,她用来系口袋的线绳,就在这时断了,罐子一下子滚了出来,汤汤水水流了一地,残渣剩菜撒得到处都是。人们一见哄堂大笑,她成了众人的笑柄,羞愧得恨不得有个地缝钻进去。
她朝门口冲了过去,想要逃走,可在台阶上被一个男子拦住了去路,又给拉了回来。她定睛一看,这个男子又是画眉嘴国王,国王用亲切和蔼的语气对她说:“别怕,我和那个跟你生活在破破烂烂的小房子里的叫花子,原本是一个人哪。我很爱你,才乔装打扮成叫花子;那个喝得醉熏熏的、冲进你的货摊,把陶器踩得粉碎的骑兵,也是我呀。我做这些,全是为了克服你的傲慢无礼,惩罚你对新郎的嘲弄。”
公主听罢,痛哭流涕,抽泣着对国王说:“我真是太不应该了,不配做您的妻子。”
画眉嘴国王却安慰她说:“过去的已经过去了。现在我们就举行婚礼吧。”
话音刚落,宫女们随即走了过来,给她打扮得花枝招展。她父亲和宫里的人也来了,祝贺她和画眉嘴国王新婚幸福。
篇2:格林童话小故事精选
从前有个富有的国王,他有三个女儿,她们每天到王宫花园里去散步,国王非常喜欢所有漂亮的树,尤其喜欢一棵苹果树,如果有人从树上摘下一个苹果,他会诅咒他下十八层地狱。
每当丰收时,这棵树上的苹果鲜红如血。三个女儿天天到树下查看是否风会将苹果刮下来,可是从来没有发现一个,树上挂满的苹果几乎将树给压断了,树枝已垂到了地面。
国王的小女儿十分想得到一个苹果,她对姐姐们说:“我们的父亲非常爱我们,他不会诅咒我们下地狱,我相信他只是对陌生人才这样。”一边说着,她一边摘了一个大苹果跑向姐姐们,说道:“尝尝吧,我亲爱的小姐姐们,我生来就没尝过这么好吃的东西。”
她的两个姐姐也吃了几口苹果,就在这时,她们三个全都陷到了深深的地底下,在那儿她们再也听不到公鸡打鸣了。
中午,国王想叫她们回来吃饭,可哪儿也找不到她们。他找遍了王宫和花园,可还是找不到她们。他感到麻烦大了,于是告之全国,谁能将他的女儿们找回来,谁就可以娶她们其中的一个为妻。
她们为人和善,美丽大方,因此得到大家的喜爱,便有许许多多,数也数不清的年青人走遍全国去寻找。有三个年轻的猎人也出去寻找,当他们走到第八天时,到了一座大城堡,发现里面有漂亮的住房,在一间房子里有一张桌子,上面摆着精美的菜肴,菜肴还冒着热气,可是整个城堡里看不到一个人也没有任何人的动静。
他们在那里等了半天的时间,食物还是热气腾腾的,最后他们实在饿了,就坐下吃饭,大家商定准备住在城堡里,但是要抽签选出一人守在屋子里,其他两人出去寻找国王的女儿。他们开始抽签,结果是老大中签。第二天两个弟弟出去寻找,老大守在屋里。
中午时分,来了一个很小很小的矮人要讨一片面包,猎人找到一条面包,切下一片准备给他,可小矮人没有接,面包掉到了地上,小矮人请求猎人将那片面包拣起来再给他,当猎人弯腰准备这么做的时候,小矮人拿起一根棍子,揪住他的头发,狠狠地揍了他一顿。次日,老二守在屋里,结果他的遭遇也是如此。晚上,其他二人回来,老大问道老二:“今儿你怎样?”
“嗨,太倒霉了,”他说,然后他俩悄悄将自己的苦水相互倾诉了一番,可就是没有告诉三弟,他们一点也不喜欢他,而且经常叫他傻汉斯,因为他丝毫不懂人间世故。第三天,三弟呆在屋中,小矮人又来要一片面包。
当老三给他时,和以前一样,他又让面包掉了下来,然后让老三拣给他。可是汉斯说:“你自己怎么不能拣?如果你连这么点的劳动都不愿意付出的话,你就没资格得到每天的食物。”这小矮人可真气坏了,并且坚持让他拣,可汉斯不但不做,而且一把抓住小矮人,痛痛快快地揍了他一顿。这时小矮人使劲哭喊着:“别打了,别打了,你要是饶了我,我会告诉你国王的女儿在哪儿。”
汉斯一听,就把他给放了,小矮人告诉汉斯他是个土地神,像他这样的有上千个,如果汉斯愿意跟他一起走,他可以带汉斯到国王女儿们的藏身处。他们于是来到了一口深井,这是口枯井。小矮人告诉汉斯他知道汉斯的同伴对汉斯不诚实,所以,如果他想将国王的女儿们送回去,他就得一个人干。
他的两个哥哥一旦知道了国王的女儿们已被发现,他们会非常高兴,但他们是不会付出任何劳动和冒风险的。所以汉斯自己得拿一个大篮子,还得带上自己的猎刀和一只铃铛坐在篮子里沉到井底。井底下有三间房子,每间屋子里有一位公主,每个公主都在给一条多头的龙抓虱子,他必须把每条龙的头都给砍掉。说完这些,小矮人就消失了。
晚上两个哥哥回来了,问他怎样,他说:“挺不错的。”并告诉他们在今天中午看到了一个小矮人,小矮人来向他乞讨一片面包,他给了小矮人一些,小矮人却让面包掉到地上,还要汉斯给他再拣起来;他没同意,小矮人就开始骂他,把他骂得火了起来,就揍了小矮人,挨了揍的小矮人告诉了他国王女儿们藏身之处。听完之后,两个哥哥气得脸上绿一阵黄一阵。第二天一早,他们一同来到井边,抽签决定谁第一个坐筐下去,老大又一次中签,他带着一只铃坐进筐里。然后叮咛到:“我一摇铃,你们就赶紧把我拉上来。”
他刚下去一点儿,就开始摇铃,他们马上拉他上来。老二第二个坐进筐里,可他也和老大一样,很快就上来了。轮到三弟,他一直下到了井底。他从筐里出来,拔出刀子,走到第一道门前站住,听见龙的鼾声极响,便慢慢地打开门,看见一位公主正坐在那里,九头龙的九个脑袋枕在她的腿上,她正在给龙抓虱子。他举刀把龙的九个脑袋都砍了下来,公主跳了起来,用胳膊搂住了他的脖子,抱着他热情地吻着,并把她那纯金的胸饰挂在他的胸前。然后他又将给五头龙抓虱子的二公主救了出来,最后他又将给四头龙抓虱子的小公主也救了出来。三个公主非常高兴,拥抱着他不停地亲吻。这时他使劲地摇铃,好让上面的人听见。他先将公主们一个个依次装进筐里,给拉了上去。可当轮到他自己的时候,他记起了小矮人告诫他的伙伴要害他的话。于是他抱起井底一块大石头放进筐里,当筐升到半空时,地面上道貌岸然的哥哥们砍断了绳索,筐和石头都掉到了井底。他们认为他已经死了,就带着三位公主逃走了,还逼迫她们保证告诉她们的父亲是他俩救出了她们。于是他们见了国王,要求每人娶一个公主为妻。
与此同时,最年轻的猎人正惶惶不安地在那三间屋子里来回转悠,对是否能够活下去已经不抱希望。当他看见墙上挂着的笛子时,说:“你挂哪儿干吗?这儿没人高兴。”他看着龙脑袋说:“你们现在也帮不了我。”他长时间地来回走着,地面都让他踩得光滑了。
无奈之际,他从墙上取下笛子,吹了几个音,忽然间几个小矮人出现了,随后他每吹一个音,就出现一个小矮人。于是他就不停地吹,直到屋里全是小矮人为止。
他们大家问他要干什么,他说想回到地面上蓝天下。小矮人们听后就抓住他头上长的每一根头发,带着他飞到了地面上。他一上来,就立即去了王宫,那时正是一位公主准备举行婚礼的时候,他走进了国王和他三个女儿的房间。公主们一见到他便晕倒了。
看到此情景,国王大发雷霆,下令把他立即投入牢房,因为国王认定是他伤害了孩子们。公主们醒了过来,她们要求国王放了他,国王问为什么,她们不敢说,国王就让她们对火炉说。国王自己走了出去,站在门外听,了解了事情的来龙去脉。然后他将两个哥哥送上了绞架,并将小公主嫁给了老三。
更多相关优秀文章推荐:
1.透视恐怖的格林童话精选
2.格林童话读后感100字
篇3:格林童话小故事精选
从前有个妇人,她带着女儿住在一座漂亮的花园里,院子里种了许多卷心菜。冬天,有只兔子来到院子里偷吃卷心菜,妈妈对女儿说:“去把那兔子赶走。”
小姑娘就出来对兔子说:“喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。”
兔子对小姑娘说:“小姑娘,来坐到我尾巴上来吧,我带你上我家去。”
小姑娘不肯。
第二天,兔子又来吃卷心菜了。妈妈又对女儿说:“到院子里去把那只兔子赶走。”
小姑娘就出来对兔子说:“喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。”
兔子对小姑娘说:“小姑娘,来坐到我尾巴上来吧,我带你上我家去。”
小姑娘还是拒绝了。
第三天,兔子又来了,坐在卷心菜上面。妈妈对女儿说:“去把那兔子赶走。”
小姑娘就出来对兔子说:“喂!兔子,你快把我们家的卷心菜吃光了。”
兔子对小姑娘说:“小姑娘,来坐到我尾巴上来吧,我带你上我家去。”
小姑娘坐到兔子尾巴上,被带到了很远的兔子家。它对姑娘说:“现在动手烧饭吧,用青菜和小米,我去请来参加婚礼的客人。”接着,所有的客人都到了(谁是客人?我把别人告诉我的说给你听吧:全是兔子!奶牛是牧师,为新郎新娘主持婚礼;狐狸是司仪,祭坛在彩虹下面。)
姑娘十分难过,因为只有她是人。
小兔子走来说:“开门开门快开门,客人们都很有兴趣。”
被当成新娘的姑娘一言不发地抽泣起来,兔子走了出去。它再回来时又说:“开饭开饭快开饭,客人们肚子都很饿了。”
新娘还是一声不吭,顾自流泪,兔子又走了。它第三次回来时对小姑娘说:“揭开锅盖快揭开,客人已经不耐烦。”
新娘沉默着,兔子又出去了。于是姑娘将自己的衣服套在一个稻草人身上,给它一把勺子装成搅拌锅里煮的东西的样子,然后把它摆在锅边,自己回家找妈妈去了。
小兔子又回来喊:“快开饭,快开饭!”然后站起来,对着新娘就是一拳,结果把稻草人的帽子给打掉了。
小兔子发现这不是它要的新娘,十分难过地离开了那里。
篇4:格林童话小故事短篇
丫丫熊不喜欢上学,更不喜欢写作业。可是她很喜欢画画。这让妈妈很烦恼。妈妈觉得要有出息就必须学好文化课。可是丫丫每天就是画画,作业就是漫不经心的。
放学回来。妈妈对丫丫说:“丫丫,你要赶紧把作业做了哦!还要抽出时间来复习一下才行哦!”
“好了啦。我知道了,你忙去吧!我自己会做的。”丫丫不喜欢妈妈老是唠叨她!
说完妈妈就跑进了厨房,准备晚餐去了。等妈妈讲晚餐准备好去交丫丫吃饭的时候,眼前的一切让妈妈很是愤怒。
“丫丫,我是怎么和你说的,让你做作业,搞复习,你怎么又在画画。你天天画画,将来有什么出息啊!”妈妈责骂道。
“可我就是不喜欢写作业,我就是想画画。”丫丫辩解。
妈妈生气地说:“你呀,要向稻草人学习。”
丫丫心里想:“哼,稻草人有什么了不起的!”
第二天,丫丫拾了一把稻草,往头顶上一放,她决心要做个稻草人。
小花狗奇怪地问:“丫丫,你在干吗?”
丫丫翻翻眼睛,不理睬小花狗。
小花狗说:“喂,你在等谁?”
丫丫气呼呼地说:“快走开,稻草人是不说话的。”
小花狗明白了,丫丫想做稻草人。
小花狗找到小黑猫说:“快看哪,丫丫要做稻草人,有趣极啦!”
小黑猫说:“我来瞧瞧,啊,真可笑,稻草人站在十字路口上!”
丫丫听见了,咬咬嘴唇,他想:“稻草人是不生气的!”
不一会儿,一阵风把丫丫的稻草吹掉了。
小狐狸说:“稻草人,你的稻草没有啦。”
丫丫低头朝地上看看,他想:“稻草人是不弯腰的。”
后来,十字路口上聚集了好多人,在看傻乎乎的丫丫。
丫丫的妈妈不知发生了什么事儿,她也跑来看热闹。她挤进人群,一眼就看见了丫丫。
丫丫的妈妈拉起丫丫的胳膊说:“走,快跟我回家去!”
丫丫不干,他说:“稻草人是不回家的!”
妈妈说:“没有稻草,你不算稻草人啦。”
丫丫这才跟妈妈走了。
丫丫叹口气说:“哎,做个稻草人真不容易!”
篇5:格林童话小故事短篇
爷爷最近在镇上买了一个新枕头。可漂亮了,枕头上镶嵌着蓝色和紫色的小花。还有好多蝴蝶落在上面呢!
晚上,爷爷迫不及待的拿着小枕头准备甜甜的睡上一觉,可是爷爷刚刚躺下,就听到了“咩咩,咩咩。”的声音。爷爷觉得奇怪极了。
“是羊圈里的羊在叫吗?”爷爷说。
爷爷披上衣服,提着马灯,来到羊圈。
呼呼呼……羊儿们都睡得很欢呢。
爷爷回到了床上。这次,爷爷的脑袋还没挨着枕头,又听到一阵细细的、柔柔的叫声。“咩咩,咩咩”
他认真地、仔细地听,还拉着奶奶一起听。
羊的叫声是从枕头里传出来的呢,好奇怪哦。
爷爷将枕头小心翼翼地打开,扒拉出做枕芯的苜蓿草,再扒啊扒——呀,里面居然藏着一只小羊!一只很小很小的小羊,就像婴儿的拇指那样大小。
“我养了那么多的羊,还从来没见过这么小的羊呢。”爷爷将小羊放在自己的掌心里,高兴地说道。
“我喂了那么多年的羊,也没见过这么小的羊呢。”奶奶也激动地嚷道。
他们为小羊端来牛奶。小羊不吃。
他们为小羊拔来嫩草。小羊不吃。
小羊低下头,吃起那些苜蓿。它吃一口,就长高一点。再吃一口,又长高一点。
“真希望小羊不要再吃那些苜蓿了。”早上的时候,奶奶对爷爷说。
是啊,有一只能放在掌心的羊是一件多么奇妙的事。即使不能,能拥有一只放在桌上的小羊也很不错啊。爷爷咂巴着烟斗,默默地想着。
也许是小羊懂了爷爷的心思,也许是别的什么原因,它由每天吃两口苜蓿变成了每天只吃一口。也就是说,它每天就只长高那么一点点啦。
有一天,爷爷看着篮子里的小羊,突然说:“咦,它好像是很久很久以前我们在暴风雨中走失的那只小羊呢。”
奶奶不信。
爷爷指着小羊耳朵后一个很小很小的斑点,说:“你瞧瞧这里。”
但是,奶奶还是不信,耳朵后有斑点的羊可多了。
“但每一个都不一样啊,那只羊正巧在这个位置,丝毫不差呢。”爷爷说得很肯定。
“一定是我们的那只小羊回来了。”爷爷又说。
小羊还是一天一口苜蓿,小小的一口。吃啊吃啊,长啊长啊,过了整整330天。苜蓿吃完了,小羊也变大了,变得和过去爷爷丢失的那只小羊一样大了。
“呀,它果真就是我们走失的那只羊呢。”奶奶高兴地抱起小羊,大声地嚷道。爷爷不说话,只是微微笑着。那一刻,他觉得,世界上没有比走失的小羊又回到自己身边更幸福的事了。
爷爷的.邻居们听说了枕头里藏有小羊的事,都跑去镇上买苜蓿枕头。不过,他们的运气不够好,枕头里始终没有传出好听的咩咩声。
篇6:格林童话小故事短篇
小熊的家住在森林中间。离他家不远处有一片空地。上面长着绿油油的小草,春天的时候还会开很多五颜六色的小花。小熊经常到那块空地上面玩耍。每天小熊吃过饭后都要到那片空地上散散步晚上才能睡着。这已经成了小熊的习惯了。
有一天,小熊和往常一样吃了饭到空地上去散步。可是当他走到空地时被眼前的景象惊呆了。“哇噻!是谁倒了那么多的垃圾在这里?”小熊大叫起来。
听到叫声的猪妈妈,赶紧回答:“是我倒的。”
小熊很气愤,但是又不好骂猪妈妈,因为猪妈妈曾经给过好多好吃的东西给小熊。小熊想:我把垃圾扫了算了。
于是他把垃圾扫起来,送到远处的垃圾箱里,又拿来“魔幻牌”绿色催生剂喷了几喷,然后在青草地上,竖起一块木牌子:这儿不准倒垃圾!
第二天,狐狸妈妈看见木牌子,心想:“哟,太好了,大家都不倒垃圾,我倒一次问题不大的。”
趁天没亮,狐狸妈妈把垃圾倒在了青草地上。
山猫妈妈见了,想:“既然有人倒,多一堆没关系。”
她也倒了一堆垃圾。
犀牛妈妈说:“你倒我也倒,不倒白不倒。”
犀牛妈妈一点儿也不含糊,倒了一大堆垃圾。
她们各有各的理由。
于是,垃圾越堆越多,越堆越高,好好的一片青草空地,变成了一座垃圾山。小熊竖的木牌子,早被垃圾埋没了。
小熊气得想骂人,正要开口,怪事发生了:他看见从垃圾山里,“呼啦啦”一下子钻出好多垃圾做成的动物,先是一头猪,接着是一只狐狸,一只山猫,一头犀牛……
那头垃圾猪,跑进猪妈妈家。
那只垃圾狐狸,跑进狐狸妈妈家。
那只垃圾山猫,跑进山猫妈妈家。
那头庞大的垃圾犀牛,跑进了犀牛妈妈家。
你说怪不怪?谁家在那儿倒过垃圾,那个垃圾动物就跑进谁家。
猪妈妈把垃圾猪往外赶。可是怎么赶,垃圾猪也不走,还一个劲儿地嚷嚷着要东西吃。
垃圾犀牛一跑进犀牛妈妈家,“哗啦!”一声,全身散了架。一大堆垃圾,把犀牛妈妈家的大门,严严实实地给堵住了。
垃圾狐狸在狐狸妈妈的床上,拉了一大堆臭烘烘的垃圾屎。
最好玩儿的是山猫妈妈。
山猫妈妈打算把垃圾山猫扔到远远的地方去。她走了好长的路,没想到,被扔掉的垃圾猫还是找回来了。
山猫妈妈自己倒迷了路。
她逢人就问:“请问,你知道山猫妈妈家在哪儿吗?”
后来,再没有人往青草空地上倒垃圾了。大家说,那是一块魔地!那片地又恢复了以前的模样,小熊还是一如既往的每天都到空地上面散步,玩耍。
篇7:格林童话小故事
18,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的`第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎。此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次。第七版后来成为在各国流传的原著版本,至今已译成数十种语言,许多故事都广为流传。
《格林童话》获选为世界文化遗产,被联合国教科文组织称赞为“欧洲和东方童话传统划时代的汇编作品”。
篇8:格林童话小故事
由德国著名语言学家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟共同编成《儿童与家庭童话集》(KinderundHausmärchen),亦即《格林童话》,1812年格林童话第一集出版,包含了86篇童话故事,第二集增加了70个故事,内容不断扩充,格林兄弟生前出版(第七版)的.故事集有200则,加上圣徒传说多达210则,再加上补遗就有215则。其中以《灰姑娘》、《玫瑰小姐》、《受骗的青蛙》、《雪白和玫瑰红》、《猫和老鼠交朋友》、《聪明的农家女》、《三兄弟》、《月亮》、《熊皮人》、《石竹》、《白雪公主》、《小红帽》、《睡美人》、《糖果屋》、《青蛙王子》、《渔夫和他的妻子》、《野狼和七只小羊》、《大拇指》、《勇敢的小裁缝》、《不莱梅的城市乐手》、《穿靴子的猫》最为著名。
篇9:格林童话大自然小故事
格林童话大自然小故事
走进《格林童话》,你会认识美丽善良的“白雪公主”,聪明可爱的“小红帽”,沉睡了一百年的公主“睡美人”等。
《格林童话》在线阅读入口
大自然的童话故事 小村庄的故事
山谷中,一群动物住在森林里。这里的河水清澈见底、天空湛蓝深远,空气清新甜润,动物们在这优美的环境里无忧无虑地生活。
不知什么时候开始,有一群人来到森林里。他们砍伐树林,搭起了桥梁,盖起了房子,建起了村庄。小树很不高兴,因为很多兄弟倒在了人们的刀斧下。动物们也很不高兴,因为人们到处乱扔垃圾,污水流进小河里,破坏了优美的环境。但是小树和动物们没有任何办法,来阻止人类的行为。
日子一天天过去,村庄里的人越来越多。他们不断地到森林里砍伐树木,把树木变成一栋栋房子,变成了各式各样的家具,甚至还将砍伐的树木运到外面卖钱。森林里的树木日渐稀少,小树看到他的`同伴们不断地倒下,每天都在森林里呜咽。没有了树木,动物们也商量着了搬迁到别的地方去。
一天夜里,动物们来到小树前,向它道别:“小树,和我们一块儿走吧,今晚会下一场前所未有的大暴雨,森林里的一切都将不存在了。”
树哭着说:“我怎么走呀?这里就是我的家呀。” 小猴子自言自语地说:“一切都要消失,那我们要不要去通知村庄里的人类呢?” 大象说:“人类不是我们的朋友。这一切都是他们造成的,就让他们自食其果吧。” 老虎说:“对,不爱护环境,总有一天会受到大自然的惩罚。” 晚上,狂风呼啸而来,大雨倾盆而降,咆哮的洪水从山上涌下来,冲毁了桥梁,卷走了小树,也吞没了村庄。
篇10:格林童话英语小故事
There was once a poor woman who gave birth to a little son; and as he came into the world with a caul on, it was predicted that in his fourteenth year he would have the King's daughter for his wife.
It happened that soon afterwards the King came into the village, and no one knew that he was the King, and when he asked the people what news there was, they answered, “A child has just been born with a caul on; whatever any one so born undertakes turns out well. It is prophesied, too, that in his fourteenth year he will have the King's daughter for his wife.”
The King, who had a bad heart, and was angry about the prophecy, went to the parents, and, seeming quite friendly, said, “You poor people, let me have your child, and I will take care of it.” At first they refused, but when the stranger offered them a large amount of gold for it, and they thought, “It is a luck-child, and everything must turn out well for it,” they at last consented, and gave him the child.
The King put it in a box and rode away with it until he came to a deep piece of water; then he threw the box into it and thought, “I have freed my daughter from her unlooked-for suitor.”
The box, however, did not sink, but floated like a boat, and not a drop of water made its way into it. And it floated to within two miles of the King's chief city, where there was a mill, and it came to a stand-still at the mill-dam. A miller's boy, who by good luck was standing there, noticed it and pulled it out with a hook, thinking that he had found a great treasure, but when he opened it there lay a pretty boy inside, quite fresh and lively. He took him to the miller and his wife, and as they had no children they were glad, and said, “God has given him to us.” They took great care of the foundling, and he grew up in all goodness.
It happened that once in a storm, the King went into the mill, and he asked the mill-folk if the tall youth was their son. “No,” answered they, “he's a foundling. Fourteen years ago he floated down to the mill-dam in a box, and the mill-boy pulled him out of the water.” Then the King knew that it was none other than the luck-child which he had thrown into the water, and he said, “My good people, could not the youth take a letter to the Queen; I will give him two gold pieces as a reward?” - “Just as the King commands,” answered they, and they told the boy to hold himself in readiness. Then the King wrote a letter to the Queen, wherein he said, “As soon as the boy arrives with this letter, let him be killed and buried, and all must be done before I come home.”
The boy set out with this letter; but he lost his way, and in the evening came to a large forest. In the darkness he saw a small light; he went towards it and reached a cottage. When he went in, an old woman was sitting by the fire quite alone. She started when she saw the boy, and said, “Whence do you come, and whither are you going?” - “I come from the mill,” he answered, “and wish to go to the Queen, to whom I am taking a letter; but as I have lost my way in the forest I should like to stay here over night.” - “You poor boy,” said the woman, “you have come into a den of thieves, and when they come home they will kill you.” - “Let them come,” said the boy, “I am not afraid; but I am so tired that I cannot go any farther:” and he stretched himself upon a bench and fell asleep.
Soon afterwards the robbers came, and angrily asked what strange boy was lying there? “Ah,” said the old woman, “it is an innocent child who has lost himself in the forest, and out of pity I have let him come in; he has to take a letter to the Queen.” The robbers opened the letter and read it, and in it was written that the boy as soon as he arrived should be put to death. Then the hard-hearted robbers felt pity, and their leader tore up the letter and wrote another, saying, that as soon as the boy came, he should be married at once to the King's daughter. Then they let him lie quietly on the bench until the next morning, and when he awoke they gave him the letter, and showed him the right way.
And the Queen, when she had received the letter and read it, did as was written in it, and had a splendid wedding-feast prepared, and the King's daughter was married to the luck-child, and as the youth was handsome and agreeable she lived with him in joy and contentment.
After some time the King returned to his palace and saw that the prophecy was fulfilled, and the luck-child married to his daughter. “How has that come to pass?” said he; “I gave quite another order in my letter.” So the Queen gave him the letter, and said that he might see for himself what was written in it. The King read the letter and saw quite well that it had been exchanged for the other. He asked the youth what had become of the letter entrusted to him, and why he had brought another instead of it. “I know nothing about it,” answered he; “it must have been changed in the night, when I slept in the forest.”
The King said in a passion, “You shall not have everything quite so much your own way; whosoever marries my daughter must fetch me from hell three golden hairs from the head of the devil; bring me what I want, and you shall keep my daughter.” In this way the King hoped to be rid of him for ever. But the luck-child answered, “I will fetch the golden hairs, I am not afraid of the Devil.”
Thereupon he took leave of them and began his journey. The road led him to a large town, where the watchman by the gates asked him what his trade was, and what he knew. “I know everything,” answered the luck-child. “Then you can do us a favour,” said the watchman, “if you will tell us why our market-fountain, which once flowed with wine has become dry, and no longer gives even water?” - “That you shall know,” answered he; “only wait until I come back.” Then he went farther and came to another town, and there also the gatekeeper asked him what was his trade, and what he knew. “I know everything,” answered he. “Then you can do us a favour and tell us why a tree in our town which once bore golden apples now does not even put forth leaves?” - “You shall know that,” answered he; “only wait until I come back.” Then he went on and came to a wide river over which he must go. The ferryman asked him what his trade was, and what he knew. “I know everything,” answered he. “Then you can do me a favour,” said the ferryman, “and tell me why I must always be rowing backwards and forwards, and am never set free?” - “You shall know that,” answered he; “only wait until I come back.”
When he had crossed the water he found the entrance to Hell. It was black and sooty within, and the Devil was not at home, but his grandmother was sitting in a large arm-chair. “What do you want?” said she to him, but she did not look so very wicked. “I should like to have three golden hairs from the devil's head,” answered he, “else I cannot keep my wife.” - “That is a good deal to ask for,” said she; “if the devil comes home and finds you, it will cost you your life; but as I pity you, I will see if I cannot help you.” She changed him into an ant and said, “Creep into the folds of my dress, you will be safe there.” - “Yes,” answered he, “so far, so good; but there are three things besides that I want to know: why a fountain which once flowed with wine has become dry, and no longer gives even water; why a tree which once bore golden apples does not even put forth leaves; and why a ferry-man must always be going backwards and forwards, and is never set free?” - “Those are difficult questions,” answered she, “but only be silent and quiet and pay attention to what the devil says when I pull out the three golden hairs.”
As the evening came on, the devil returned home. No sooner had he entered than he noticed that the air was not pure. “I smell man's flesh,” said he; “all is not right here.” Then he pried into every corner, and searched, but could not find anything. His grandmother scolded him. “It has just been swept,” said she, “and everything put in order, and now you are upsetting it again; you have always got man's flesh in your nose. Sit down and eat your supper.” When he had eaten and drunk he was tired, and laid his head in his grandmother's lap, and before long he was fast asleep, snoring and breathing heavily. Then the old woman took hold of a golden hair, pulled it out, and laid it down near her. “Oh!” cried the devil, “what are you doing?”
“I have had a bad dream,” answered the grandmother, “so I seized hold of your hair.” - “What did you dream then?” said the devil. “I dreamed that a fountain in a market-place from which wine once flowed was dried up, and not even water would flow out of it; what is the cause of it?” - “Oh, ho! if they did but know it,” answered the devil; “there is a toad sitting under a stone in the well; if they killed it, the wine would flow again.”
He went to sleep again and snored until the windows shook. Then she pulled the second hair out. “Ha! what are you doing?” cried the devil angrily. “Do not take it ill,” said she, “I did it in a dream.” - “What have you dreamt this time?” asked he. “I dreamt that in a certain kingdom there stood an apple-tree which had once borne golden apples, but now would not even bear leaves. What, think you, was the reason?”
“Oh! if they did but know,” answered the devil. “A mouse is gnawing at the root; if they killed this they would have golden apples again, but if it gnaws much longer the tree will wither altogether. But leave me alone with your dreams: if you disturb me in my sleep again you will get a box on the ear.” The grandmother spoke gently to him until he fell asleep again and snored. Then she took hold of the third golden hair and pulled it out. The devil jumped up, roared out, and would have treated her ill if she had not quieted him once more and said, “Who can help bad dreams?”
“What was the dream, then?” asked he, and was quite curious. “I dreamt of a ferry-man who complained that he must always ferry from one side to the other, and was never released. What is the cause of it?” - “Ah! the fool,” answered the devil; “when any one comes and wants to go across he must put the oar in his hand, and the other man will have to ferry and he will be free.” As the grandmother had plucked out the three golden hairs, and the three questions were answered, she let the old serpent alone, and he slept until daybreak. When the devil had gone out again the old woman took the ant out of the folds of her dress, and gave the luck-child his human shape again.
“There are the three golden hairs for you,” said she. “What the Devil said to your three questions, I suppose you heard?” - “Yes,” answered he, “I heard, and will take care to remember.” - “You have what you want,” said she, “and now you can go your way.” He thanked the old woman for helping him in his need, and left hell well content that everything had turned out so fortunately. When he came to the ferry-man he was expected to give the promised answer. “Ferry me across first,” said the luck-child, “and then I will tell you how you can be set free,” and when he reached the opposite shore he gave him the devil's advice: “Next time any one comes, who wants to be ferried over, just put the oar in his hand.”
He went on and came to the town wherein stood the unfruitful tree, and there too the watchman wanted an answer. So he told him what he had heard from the devil: “Kill the mouse which is gnawing at its root, and it will again bear golden apples.” Then the watchman thanked him, and gave him as a reward two asses laden with gold, which followed him. At last he came to the town whose well was dry. He told the watchman what the devil had said: “A toad is in the well beneath a stone; you must find it and kill it, and the well will again give wine in plenty.” The watchman thanked him, and also gave him two asses laden with gold.
At last the luck-child got home to his wife, who was heartily glad to see him again, and to hear how well he had prospered in everything. To the King he took what he had asked for, the devil's three golden hairs, and when the King saw the four asses laden with gold he was quite content, and said, “Now all the conditions are fulfilled, and you can keep my daughter. But tell me, dear son-in-law, where did all that gold come from? this is tremendous wealth!” - “I was rowed across a river,” answered he, “and got it there; it lies on the shore instead of sand.” - “Can I too fetch some of it?” said the King; and he was quite eager about it. “As much as you like,” answered he. “There is a ferry-man on the river; let him ferry you over, and you can fill your sacks on the other side.”
The greedy King set out in all haste, and when he came to the river he beckoned to the ferry-man to put him across. The ferry-man came and bade him get in, and when they got to the other shore he put the oar in his hand and sprang out. But from this time forth the King had to ferry, as a punishment for his sins. Perhaps he is ferrying still? If he is, it is because no one has taken the oar from him.
【格林童话小故事】相关文章:
8.格林童话好词
9.格林童话《蜂王》
10.睡美人格林童话






文档为doc格式